1
00:00:01,334 --> 00:00:05,430
هل رحلوا لأجل الاجتماع الهام؟
(أحضرت ربطة عنق الحظ لـ(مايكل

2
00:00:05,506 --> 00:00:07,165
لا، إنهما بغرفة الاجتماع

3
00:00:07,240 --> 00:00:08,265
حسناً

4
00:00:08,341 --> 00:00:09,899
انتظر
أهذا سروال (مايكل) "الليفايز"؟

5
00:00:09,976 --> 00:00:12,103
نعم
من يرسل الجينز للتنظيف الجاف؟

6
00:00:12,712 --> 00:00:14,271
مايكل) و سرواله الجينز)

7
00:00:14,347 --> 00:00:17,942
يرتديه و لا أعرف
ما يحدث بالضبط

8
00:00:18,952 --> 00:00:23,013
لكن أؤكد لكم أنه
يحب مظهره بهذا الجينز

9
00:00:23,189 --> 00:00:25,817
أعلم أنها سبب تحديده
يوم الجمعة للزي الخارجي

10
00:00:25,892 --> 00:00:27,918
سآخذه
شكراً

11
00:00:32,230 --> 00:00:37,724
* Lupin *
...للترجمة يقدم

12
00:00:48,955 --> 00:00:58,680
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

13
00:01:01,934 --> 00:01:05,440
الــمـكــتــب - الموسم الثاني
السابعة - الزبون

14
00:01:05,333 --> 00:01:08,496
هذا عرض لما تحتاجه المقاطعة

15
00:01:08,570 --> 00:01:10,697
مذهل
رسومات و مخططات

16
00:01:10,772 --> 00:01:11,796
...إذاً

17
00:01:11,873 --> 00:01:13,841
هناك من قام بواجبه

18
00:01:13,908 --> 00:01:15,239
"تبدو كجريدة "أمريكا اليوم

19
00:01:15,310 --> 00:01:18,177
ثلاث عشرة مدرسة
مستشفيان

20
00:01:18,247 --> 00:01:21,181
هذا الزبون المحتمل الذي يتحدثان عنه
إنه هام جداً

21
00:01:21,250 --> 00:01:24,343
(إنه مثل مقاطعة (لاكوانا
مقاطعتنا كلها

22
00:01:24,752 --> 00:01:28,654
و إن كسبناه قد لا
يحتاجون لإغلاق فرعنا

23
00:01:29,791 --> 00:01:32,191
و يمكن أن أعمل هنا لسنوات

24
00:01:33,361 --> 00:01:34,692
و سنوات

25
00:01:36,898 --> 00:01:38,263
و سنوات

26
00:01:38,500 --> 00:01:40,263
"إذاً عندما نصل لـ"راديسون

27
00:01:40,335 --> 00:01:43,566
...أود أن -
"غيرته إلى "تشيليز -

28
00:01:43,638 --> 00:01:44,605
معذرةً؟

29
00:01:44,672 --> 00:01:47,106
راديسون" يفرض هذا الإيقاع"

30
00:01:47,175 --> 00:01:49,336
يوحي بضغط القيام بعمل

31
00:01:49,410 --> 00:01:51,401
متكبر قليلاً
...لذا

32
00:01:51,479 --> 00:01:52,878
(لم يحق لك ذلك يا (مايكل

33
00:01:52,947 --> 00:01:56,781
إليكِ الأمر
تشيليز" هو محط الأنظار حالياً"

34
00:01:56,851 --> 00:01:58,945
"حيث تقام الصفقات"

35
00:01:59,020 --> 00:02:01,352
"مجلة "رجل الأعمال الصغير

36
00:02:01,756 --> 00:02:03,246
ذكرت هذا؟

37
00:02:03,324 --> 00:02:05,554
ستفعل، أنا أرسلتها
رسالة لرئيس التحرير

38
00:02:07,195 --> 00:02:10,790
حسناً، لكن ستدعني أدير الاجتماع

39
00:02:12,400 --> 00:02:13,458
صراع قوة

40
00:02:13,535 --> 00:02:14,524
ماذا؟

41
00:02:14,602 --> 00:02:18,299
كانت أجرت تحريات عني
و طبعتها

42
00:02:18,373 --> 00:02:19,465
لا -
نعم -

43
00:02:19,541 --> 00:02:22,908
و كانت تسألني عن بياناتي
سطر بسطر و نحن نتناول العشاء

44
00:02:22,977 --> 00:02:23,966
لا أصدق

45
00:02:24,045 --> 00:02:25,069
ماذا هناك؟

46
00:02:25,146 --> 00:02:27,341
كنا نحكي لبعضنا أسوأ المواعيد الأولى

47
00:02:27,415 --> 00:02:28,609
يا إلهي
أنا الفائزة

48
00:02:29,117 --> 00:02:31,585
حسناً، كانت مباراة بدوري الهوكي

49
00:02:31,653 --> 00:02:33,245
أحضر معه أخاه

50
00:02:33,321 --> 00:02:34,811
و عندما ذهبت للحمام

51
00:02:34,889 --> 00:02:36,754
انتهت المباراة و نسيا أمري تماماً

52
00:02:36,824 --> 00:02:38,257
حسناً
هذه مزحة

53
00:02:38,326 --> 00:02:39,315
لا، عادا بعدها من أجلي

54
00:02:40,094 --> 00:02:41,857
متى كان هذا؟

55
00:02:45,166 --> 00:02:47,191
ليس منذ مدة طويلة

56
00:02:47,601 --> 00:02:50,594
(انتظري، ليس (روي
ليس خطيبك

57
00:02:53,841 --> 00:02:57,641
(لطالما عرفت أن (بام
(ترفض حضور المباريات مع (روي

58
00:02:58,046 --> 00:02:59,877
لكن لم أعرف السبب أبداً

59
00:03:01,482 --> 00:03:02,881
أمر شيق

60
00:03:03,351 --> 00:03:06,616
حسناً، لننه الأمر
تمنوا لنا الحظ

61
00:03:06,688 --> 00:03:08,349
(حظاً سعيداً يا (مايكل
(و لكِ يا (جان

62
00:03:08,423 --> 00:03:09,549
شكراً -
منافق -

63
00:03:09,624 --> 00:03:13,924
سنتأخر غالباً الليلة
لاحتفالات النصر

64
00:03:14,462 --> 00:03:17,260
لذا أظن أنه بإمكانكم الرحيل الآن

65
00:03:17,332 --> 00:03:19,300
مايكل)، لن يستغرق هذا)
أكثر من ساعة

66
00:03:19,367 --> 00:03:21,358
...حسناً -
أتغلق دائماً المكتب كله -

67
00:03:21,436 --> 00:03:23,529
عندما ترحل لساعة؟

68
00:03:23,605 --> 00:03:26,130
لا، هذا غير فعال

69
00:03:26,273 --> 00:03:30,472
إنهم فقط لا يقومون بعمل
جيد أثناء غيابي

70
00:03:31,479 --> 00:03:34,243
هذا غير صحيح
أعرف كيف أفوض

71
00:03:34,382 --> 00:03:37,146
و يقومون بعمل أكثر أثناء غيابي

72
00:03:37,352 --> 00:03:38,683
ليس أكثر

73
00:03:39,187 --> 00:03:42,748
نفس قدر العمل سواء
كنت موجوداً أم لا

74
00:03:44,325 --> 00:03:45,917
اسمعوا جميعاً

75
00:03:45,994 --> 00:03:49,725
إليكم ما سنفعل
ابقوا هنا حتى عودتي

76
00:03:49,797 --> 00:03:52,789
أيناسبكم هذا؟
لا يهم، إنه أمر

77
00:03:53,368 --> 00:03:54,767
اتبعوه عميانياً

78
00:03:55,603 --> 00:03:56,729
حسناً

79
00:03:57,739 --> 00:04:00,264
حسناً
إلى اللقاء

80
00:04:01,843 --> 00:04:03,242
ما طريق "تشيليز" إذاً؟

81
00:04:03,311 --> 00:04:04,676
سأقود أنا

82
00:04:04,746 --> 00:04:06,839
لا، لا مشكلة
أريد الرحيل مباشرةً من هناك

83
00:04:06,914 --> 00:04:08,381
إنه على بعد مربعين سكنيين
...لذا

84
00:04:08,449 --> 00:04:10,076
لا تعرفين (سكرانتون) حقاً
صحيح؟

85
00:04:10,151 --> 00:04:11,379
(أعرف (سكرانتون -
أبداً -

86
00:04:11,452 --> 00:04:13,443
...حسناً -
أذهبتِ لـ(سكرانتون) من قبل يا (جان)؟ -

87
00:04:13,521 --> 00:04:15,512
إن كان قريباً يمكننا
الذهاب معاً

88
00:04:15,589 --> 00:04:16,682
حسناً

89
00:04:16,758 --> 00:04:19,556
(جان ليفنسون جولد)
جان) باردة)

90
00:04:19,627 --> 00:04:22,494
إن كانت تجلس أمامك بقطار
و لم تكن تتحرك

91
00:04:22,563 --> 00:04:24,326
ستظن أنها ماتت

92
00:04:24,966 --> 00:04:27,730
يجب أن نتفق على إشارة ما

93
00:04:27,802 --> 00:04:28,996
و لم نحتاجها؟

94
00:04:29,070 --> 00:04:32,096
في حالة إن وقع أحدنا في مشكلة
...يمكن أن يشير له الآخر

95
00:04:32,173 --> 00:04:34,505
أي مشكلة تخطط للوقوع بها يا (مايكل)؟

96
00:04:34,575 --> 00:04:35,872
قد يكون أي منا

97
00:04:35,943 --> 00:04:38,411
ستدعني أتحدث وحدي
اتفقنا على ذلك

98
00:04:38,479 --> 00:04:40,276
نعم

99
00:04:44,085 --> 00:04:46,246
مرحباً؟ (كريستيان)؟ -
نعم -

100
00:04:46,320 --> 00:04:47,685
كنت أشعر، مرحباً -
مرحباً -

101
00:04:47,755 --> 00:04:49,552
(مايكل سكوت)
(هذه (جان ليفنسون جولد

102
00:04:49,624 --> 00:04:50,613
جان ليفنسون) فقط)

103
00:04:50,758 --> 00:04:52,419
و...لا (جولد)؟ -
لا -

104
00:04:52,493 --> 00:04:55,326
شكراً جزيلاً لمقابلتنا
هل انتظرت كثيراً؟

105
00:04:55,396 --> 00:04:56,829
لا، ليس كثيراً -
جيد -

106
00:04:56,898 --> 00:04:58,991
ماذا حدث يا (جان)؟ -
(مايكل) -

107
00:04:59,067 --> 00:05:01,228
هل مات (جولد)؟
...ماذا

108
00:05:01,302 --> 00:05:03,202
(تطلقنا يا (مايكل
حسناً؟

109
00:05:03,270 --> 00:05:05,296
أنا آسفة، اعذرني -
أنتِ تمزحين -

110
00:05:05,373 --> 00:05:07,136
أتريدين التحدث بالأمر؟ -
(مايكل) -

111
00:05:07,208 --> 00:05:08,971
نريد طاولة لثلاثة أشخاص من فضلك

112
00:05:09,043 --> 00:05:10,032
متى حدث هذا؟

113
00:05:10,111 --> 00:05:11,135
نحن باجتماع

114
00:05:11,245 --> 00:05:12,507
حسناً -
من هنا -

115
00:05:12,580 --> 00:05:14,275
(كريستيان) -
حسناً، أنت أولاً -

116
00:05:14,348 --> 00:05:15,679
شكراً

117
00:05:20,054 --> 00:05:23,045
رأيت أن أبدأ بمراجعة
احتياجات المقاطعة

118
00:05:23,124 --> 00:05:24,250
حسناً

119
00:05:24,325 --> 00:05:28,819
مقاطعة (لاكوانا) لم تكن
منيعة للنمو الاقتصادي البطئ

120
00:05:28,896 --> 00:05:30,659
على مدار الخمس سنوات الماضية

121
00:05:30,732 --> 00:05:34,361
لذا فبالنسبة لنا
...الهدف هو تقليل الميزانية و

122
00:05:34,435 --> 00:05:35,800
أوسام بلوسم"؟"

123
00:05:35,870 --> 00:05:36,859
ماذا؟

124
00:05:37,305 --> 00:05:38,829
"أرى أن نشتري "أوسام بلوسم

125
00:05:38,906 --> 00:05:40,396
ما رأيك؟
إنها رائعة

126
00:05:40,475 --> 00:05:42,170
أتريد يا (كريستيان)؟
بلوسم"؟"

127
00:05:42,243 --> 00:05:43,232
بالتأكيد

128
00:05:43,311 --> 00:05:44,573
حسناً

129
00:05:44,645 --> 00:05:46,078
ميجان)؟)

130
00:05:46,147 --> 00:05:47,637
أيمكننا تناول "أوسام بلوسم"؟

131
00:05:47,715 --> 00:05:49,683
ركز على الروعة
انتهينا

132
00:05:49,984 --> 00:05:51,110
...إذاً، إن كان

133
00:05:51,185 --> 00:05:54,086
سمعت مزحة طريفة جداً منذ أيام

134
00:05:54,155 --> 00:05:55,144
أتود سماعها؟

135
00:05:55,223 --> 00:05:57,282
كريستيان)، لست مضطراً لسماعها)

136
00:05:58,059 --> 00:05:59,549
...يمكننا -
لا مشكلة، أحب المزحات -

137
00:05:59,627 --> 00:06:00,753
حسناً

138
00:06:00,828 --> 00:06:01,954
هذه فقط

139
00:06:02,029 --> 00:06:03,690
مزحة واحدة؟
حسناً

140
00:06:03,765 --> 00:06:05,323
إن كانت واحدة فقط

141
00:06:05,399 --> 00:06:08,232
سأفكر بمزحة أخرى

142
00:06:10,304 --> 00:06:11,635
فلنرى

143
00:06:12,940 --> 00:06:14,430
(داندر ميفلين"، هذه (بام"

144
00:06:14,509 --> 00:06:15,498
(بام)، أنا (مايكل)

145
00:06:15,576 --> 00:06:18,374
أريدك أن تذهبي لمكتبي
لتفقد بعض البيانات

146
00:06:18,513 --> 00:06:21,038
حسناً، أتريد أن أقرأها؟

147
00:06:21,250 --> 00:06:22,238
نعم

148
00:06:22,383 --> 00:06:25,181
...حسناً، "صياد يسير بالجادة الخامسة

149
00:06:25,254 --> 00:06:27,551
"...و خلفه حيوان -
لا، لا -

150
00:06:27,622 --> 00:06:29,852
أعرفها، ليست جيدة
اختاري غيرها

151
00:06:29,924 --> 00:06:32,722
...حسناً، "هناك سجل بين سفينة حربية

152
00:06:32,794 --> 00:06:36,355
حسناً، هذه هي
و منارة

153
00:06:36,430 --> 00:06:37,522
نعم
هذه رائعة

154
00:06:37,598 --> 00:06:39,463
أيمكنك أن تقوليها من البداية

155
00:06:39,534 --> 00:06:42,765
...بالطبع، "هناك سجل بين سفينة حربية و منارة

156
00:07:02,123 --> 00:07:03,215
أهذا حقيقي؟

157
00:07:03,324 --> 00:07:06,760
إنه سيناريو من بطولته

158
00:07:07,495 --> 00:07:08,985
(العميل (مايكل سكارن

159
00:07:09,063 --> 00:07:10,690
من المباحث الفيدرالية

160
00:07:10,765 --> 00:07:11,959
ما حجمه؟

161
00:07:12,033 --> 00:07:14,729
(أحسنتِ يا (بام

162
00:07:15,770 --> 00:07:19,137
انتظري
رسومات

163
00:07:19,207 --> 00:07:20,196
ما هذه؟

164
00:07:20,274 --> 00:07:21,298
هذه رسومات

165
00:07:21,375 --> 00:07:25,607
في حالة إن لم يتخيل
القارئ المشهد

166
00:07:25,680 --> 00:07:29,116
و ها هو بشحمه
(و لحمه العميل (مايكل سكارن

167
00:07:29,183 --> 00:07:31,083
عرفنا شكله الآن

168
00:07:31,219 --> 00:07:35,212
"الأول يقول، "أنا رائد فضاء
"فأقود سيارة (ساترن)، "مريخ

169
00:07:35,289 --> 00:07:36,688
و الثاني يقول

170
00:07:36,757 --> 00:07:40,591
"أنا قواد، فأقود (إيسكورت) "عاهرة" رخيصة"

171
00:07:40,661 --> 00:07:42,686
و الثالث يقول
أنا هزمتكما"

172
00:07:42,763 --> 00:07:46,756
أنا طبيب شرج و مستقيم
"لذا فأقود (بروب) بنية "مسبار

173
00:07:46,834 --> 00:07:49,234
لا

174
00:07:51,339 --> 00:07:53,364
يا إلهي
إنها مضحكة

175
00:07:54,375 --> 00:07:57,401
كاد يخرج الطعام من أنفي

176
00:07:58,613 --> 00:08:00,581
أيمكنك إحضار لي كأس
فودكا من فضلك؟

177
00:08:00,648 --> 00:08:01,114
أكل منا معه نسخته

178
00:08:02,216 --> 00:08:04,411
من "خطر منتصف الليل" بقلم (مايكل سكوت)؟

179
00:08:04,485 --> 00:08:05,850
نعم -
نعم -

180
00:08:05,920 --> 00:08:07,649
حسناً
فلنبدأ

181
00:08:07,722 --> 00:08:10,885
سأقرأ أنا وصف الأحداث

182
00:08:10,958 --> 00:08:13,825
و (فيليس)، أريدك أن تلعبي
(دور (كاثرين زيتا جونز

183
00:08:13,895 --> 00:08:15,522
هذا اسم الشخصية؟ -
نعم -

184
00:08:15,596 --> 00:08:17,393
لا يصح ذلك يا رفاق

185
00:08:17,465 --> 00:08:19,456
لم لا يا (دوايت)؟
هذا فيلم

186
00:08:19,533 --> 00:08:22,229
يحق لـ(أمريكا) أن تستمتع به

187
00:08:22,303 --> 00:08:24,635
...أخذت شيئاً ليس من حقك

188
00:08:24,705 --> 00:08:26,696
دوايت)، و أحضرته هنا)
و أعددت منه نسخاً

189
00:08:26,774 --> 00:08:30,335
أتريد أن تلعب الدور الرئيسي
و هو العميل (مايكل سكارن)؟

190
00:08:34,015 --> 00:08:37,143
هذا لذيذ
يعجبني

191
00:08:37,218 --> 00:08:40,085
سيكون ذلك مزعجاً

192
00:08:40,154 --> 00:08:43,282
إن رحلنا الليلة دون التحدث بالعمل

193
00:08:43,357 --> 00:08:45,757
...إذاً، يمكن لـ"داندر ميفلين" أن تزود

194
00:08:45,826 --> 00:08:48,386
مستوى من الخدمة الشخصية للمقاطعة

195
00:08:48,462 --> 00:08:50,794
لا يمكن أن تنافسه سلسلة المخازن

196
00:08:50,865 --> 00:08:53,626
نحن نرغب في توفير النقود -
ما الخلاصة؟ -

197
00:08:57,071 --> 00:09:00,734
لهذا أردت إشارة بيننا

198
00:09:00,808 --> 00:09:03,572
كي لا أهتف بهذه الخزعبلات

199
00:09:03,644 --> 00:09:05,305
هذه غلطتها

200
00:09:05,379 --> 00:09:08,576
أقال أحداً "ضلوع مشوية"؟

201
00:09:12,353 --> 00:09:14,344
...لا أظن أن (كريستيان) لديه الوقت

202
00:09:14,422 --> 00:09:15,582
لدي الوقت

203
00:09:16,724 --> 00:09:21,292
أريد ضلوعاً مشوية

204
00:09:21,362 --> 00:09:22,886
أريد ضلوعاً مشوية

205
00:09:22,964 --> 00:09:25,455
"ضلوع مشوية من "تشيليز -
ضلوع مشوية -

206
00:09:25,533 --> 00:09:29,162
يجلس العميل (مايكل سكارن) بداخل
مبنى المباحث و قدمه على المكتب

207
00:09:29,236 --> 00:09:31,500
(تدخل (كاثرين زيتا جونز

208
00:09:31,706 --> 00:09:33,230
"سيدي، لديك بعض الرسائل"

209
00:09:33,307 --> 00:09:34,296
ليس الآن

210
00:09:34,375 --> 00:09:35,364
إنها مهمة

211
00:09:35,476 --> 00:09:37,341
حسناً، ما هي؟

212
00:09:37,645 --> 00:09:41,638
"الرسالة الأولى هي "أحبك
إنها مني

213
00:09:41,716 --> 00:09:44,277
(في أحلامك يا (كاثرين
نحن نعمل معاً

214
00:09:44,352 --> 00:09:45,876
و انهضي من على مكتبي

215
00:09:45,953 --> 00:09:47,477
نعم، لقد مثلت من قبل

216
00:09:47,555 --> 00:09:50,490
"ظهرت في "أوكلاهوما
و أنا بالصف السابع

217
00:09:50,558 --> 00:09:53,652
لعبت دور رجل البريد الصامت

218
00:09:54,295 --> 00:09:57,822
كان لديهم أولاد كثيرون
فاحتاجوا لاختلاق أدواراً كهذه

219
00:09:58,566 --> 00:09:59,692
كنت جيداً

220
00:10:00,034 --> 00:10:03,401
أوليس هذا رفيقي
القديم (صامويل إل تشانج)؟

221
00:10:04,405 --> 00:10:07,499
(العميل (مايكل سكارن
فقدت الكثير من الوزن

222
00:10:08,042 --> 00:10:10,034
شكراً لملاحظتك

223
00:10:10,378 --> 00:10:12,972
و الآن، ابق معي لمهمة أخيرة

224
00:10:13,047 --> 00:10:14,275
سأعمل لوقت متأخر

225
00:10:14,348 --> 00:10:16,748
...لكن بمجرد أن أطفئ الشموع

226
00:10:16,817 --> 00:10:18,216
أنتِ تمزحين
صحيح؟

227
00:10:18,286 --> 00:10:21,448
يلتقط العميل (مايكل) مسدس 9 مللم
و يطلق النار على الكعكة

228
00:10:24,392 --> 00:10:28,055
(العميل (مايكل سكارن
أنت مضحك جداً

229
00:10:28,596 --> 00:10:31,963
فيلم (مايكل)؟
سئ جداً

230
00:10:39,740 --> 00:10:42,800
رجل ينزل مقاعد كثيرة
لديه وجه ذهبي

231
00:10:42,877 --> 00:10:44,572
(يستدر لـ(مايكل سكارن

232
00:10:45,947 --> 00:10:48,141
أوسكار)؟)
أتود لعب دور "الوجه الذهبي"؟

233
00:10:49,350 --> 00:10:52,979
سيد (سكارن)، ربما ترتاح
أكثر في طائرتي الخاصة

234
00:10:53,054 --> 00:10:56,922
ربما يا ذا الوجه الذهبي
سام)، احضر أمتعتي)

235
00:10:56,991 --> 00:10:58,789
نسيتها يا أخي

236
00:10:58,859 --> 00:11:00,451
(أنت أحمق يا (صامويل

237
00:11:00,528 --> 00:11:03,623
أنت أسوأ مساعد و مقزز جداً

238
00:11:03,697 --> 00:11:05,824
دويجت)، من هو (دويجت)؟)

239
00:11:07,234 --> 00:11:08,701
إليكم ما نظنه حدث

240
00:11:08,769 --> 00:11:10,066
(سنيد (مايكل

241
00:11:10,137 --> 00:11:12,731
الذي يكون هو الأحمق
طوال الفيلم

242
00:11:12,807 --> 00:11:15,503
و يسبب انهيار الولايات المتحدة

243
00:11:15,576 --> 00:11:17,874
(كان اسمه (دوايت

244
00:11:17,945 --> 00:11:21,004
(لكن غيره (مايكل) إلى (صامويل إل تشانج

245
00:11:21,082 --> 00:11:22,674
مستخدماً نظام البحث و الاستبدال

246
00:11:22,750 --> 00:11:25,048
لكن لا يعمل هذا
مع الكلمات الخاطئة

247
00:11:25,119 --> 00:11:27,815
تاركاً كلمة "دويجت" واحدة

248
00:11:28,155 --> 00:11:30,180
و فهم (دوايت) الأمر

249
00:11:31,626 --> 00:11:34,890
"د - و - ا - ي - ت"

250
00:11:34,995 --> 00:11:38,522
حسناً، أتعلمون؟
سئمت هذا، إنها النهاية

251
00:11:38,599 --> 00:11:41,193
بعضنا يريد الاستمرار بالقراءة
...إن لم

252
00:11:41,268 --> 00:11:44,726
(لا تتحدث باسم الجميع يا (جيم
إعلان هام

253
00:11:44,805 --> 00:11:47,035
اشتري لي عمي ألعاباً نارية

254
00:11:47,108 --> 00:11:51,169
و أي من يريد عرضاً حقيقياً
يأتي معي للخارج الآن

255
00:11:52,012 --> 00:11:53,037
هذه فكرة جيدة حقاً

256
00:11:53,114 --> 00:11:55,139
سنأخذ استراحة قصيرة

257
00:11:55,216 --> 00:11:56,615
هل أنتِ جائعة؟

258
00:11:56,684 --> 00:11:58,083
نعم -
فعلاً؟ -

259
00:11:58,286 --> 00:12:01,618
بعد أن رأيت أمي تمر
بكل هذا الألم

260
00:12:01,689 --> 00:12:05,147
قررت أن أفي بوعدي لها

261
00:12:05,559 --> 00:12:06,753
و أعتني بها

262
00:12:07,928 --> 00:12:12,194
(حسناً، يصل بنا هذا لـ(جان
الجرأة أو الحقيقة، حدثينا عن طلاقك

263
00:12:12,266 --> 00:12:14,097
(لا يا (مايكل -
هيا -

264
00:12:14,168 --> 00:12:16,295
لا يا (مايكل)، أرجوك -
هيا، حسناً؟ -

265
00:12:16,370 --> 00:12:18,167
...حقاً، إنه -
لا تريدين اللعب -

266
00:12:18,239 --> 00:12:20,002
لن تلعب

267
00:12:20,074 --> 00:12:21,666
هذا ليس عدلاً -
كنا نتشاجر لفترة -

268
00:12:21,742 --> 00:12:22,834
الحساب من فضلك -
لم يرد أطفالاً -

269
00:12:22,910 --> 00:12:25,208
كنت أعلم بذلك قبل الزواج
و كان يعلم برغبتي

270
00:12:25,279 --> 00:12:27,270
لذا أظنني توقعت أن يغير رأيه

271
00:12:27,348 --> 00:12:29,578
و ظن هو أن أغير رأيي

272
00:12:29,650 --> 00:12:30,879
و لم تفعلي؟

273
00:12:30,952 --> 00:12:32,043
كنت حمقاء

274
00:12:32,353 --> 00:12:35,845
لا، لا
لم تكوني حمقاء

275
00:12:36,657 --> 00:12:38,215
جولد) كان الأحمق)
صحيح؟

276
00:12:38,292 --> 00:12:39,281
صحيح

277
00:12:39,393 --> 00:12:40,951
كنتِ شجاعة حقاً

278
00:12:41,028 --> 00:12:44,259
لقد خاطرتِ بنفسك

279
00:12:44,331 --> 00:12:45,389
صحيح

280
00:12:45,466 --> 00:12:49,266
و قلتِ، "هذا دمي أيها الناس
إنه أحمر مثلكم"

281
00:12:49,336 --> 00:12:50,803
"لذا فحبني

282
00:12:52,540 --> 00:12:55,839
كنت أنوي مقابلة صديقي الليلة
و اضطررت للإلغاء معه

283
00:12:56,243 --> 00:12:57,801
لكن هذا جيد أيضاً

284
00:12:58,245 --> 00:13:00,042
لا أحب الشكوى

285
00:13:04,718 --> 00:13:05,810
مذهل

286
00:13:05,886 --> 00:13:07,046
لأجل الحشرات

287
00:13:07,121 --> 00:13:08,281
جيد

288
00:13:08,355 --> 00:13:11,483
هذا رائع لأن الحشرات تحب

289
00:13:12,026 --> 00:13:13,493
شطيرتي الشهيرة بالجبن المشوي

290
00:13:13,561 --> 00:13:14,550
نعم

291
00:13:15,262 --> 00:13:16,388
جميل

292
00:13:17,198 --> 00:13:20,656
لا أذكر آخر مرة
أعد لي بها أحد العشاء

293
00:13:25,706 --> 00:13:26,832
رائع

294
00:13:29,076 --> 00:13:30,168
مذهل

295
00:13:34,381 --> 00:13:36,212
بآخر الشارع؟

296
00:13:36,284 --> 00:13:37,875
"طريق "كينيث
نشأت و تربيت

297
00:13:38,185 --> 00:13:41,154
(قضيت حياتي كلها بمقاطعة (لاكوانا

298
00:13:41,222 --> 00:13:43,452
و لا أنوي الانتقال

299
00:13:43,824 --> 00:13:46,850
أعلم ذلك المكان
أعلم كم مستشفى لدينا

300
00:13:46,927 --> 00:13:50,693
و أعلم كم مدرسة لدينا
إنه الوطن، أتفهمني؟

301
00:13:51,065 --> 00:13:54,501
أعلم التحديات التي تواجه المقاطعة

302
00:13:54,568 --> 00:13:57,162
إليك مشكلة ممولو الخصومات
إنهم لا يهتمون

303
00:13:57,238 --> 00:13:59,536
يأتون و يقللون قيمة كل شئ

304
00:13:59,607 --> 00:14:01,768
و يقضون على أعمالنا

305
00:14:01,842 --> 00:14:05,005
ثم يرفعون الأسعار تماماً
بعد رحيلنا

306
00:14:05,079 --> 00:14:06,171
أعلم -
هذا سئ -

307
00:14:06,247 --> 00:14:07,236
أمر فظيع

308
00:14:07,313 --> 00:14:08,303
فعلاً -
أتعلم؟ -

309
00:14:10,417 --> 00:14:11,907
لا أدري

310
00:14:12,686 --> 00:14:16,986
أظن بإمكاني تسليمكم عملنا يا رفاق
لكن يجب أن نصل لاتفاق

311
00:14:17,057 --> 00:14:19,651
لأنهم يتوقعون مني التخفيض

312
00:14:19,727 --> 00:14:24,460
ستغضب الشركة
لكن أتظنين بإمكاننا يا (جان)؟

313
00:14:28,002 --> 00:14:30,903
أظنني سأراكِ إذاً بعد

314
00:14:31,605 --> 00:14:32,697
عشر ساعات

315
00:14:32,773 --> 00:14:34,400
ماذا ستفعل بوقت فراغك؟

316
00:14:34,475 --> 00:14:35,499
سأسافر

317
00:14:35,576 --> 00:14:36,565
نعم

318
00:14:36,644 --> 00:14:37,633
كنت أتطلع لهذا

319
00:14:38,746 --> 00:14:40,236
سيكون

320
00:14:41,515 --> 00:14:44,006
أمراً لطيفاً
سأجد نفسي

321
00:14:44,518 --> 00:14:45,678
ألديك أغاني جديدة؟

322
00:14:45,986 --> 00:14:46,975
نعم

323
00:14:47,821 --> 00:14:49,186
بالطبع

324
00:14:59,767 --> 00:15:00,791
إلى اللقاء

325
00:15:00,868 --> 00:15:01,960
مع السلامة

326
00:15:03,804 --> 00:15:05,032
شكراً

327
00:15:06,407 --> 00:15:07,704
رائع -
فعلناها -

328
00:15:07,775 --> 00:15:11,973
نجحنا، رائع -
تمكنَّا منها، تعالي هنا

329
00:15:13,047 --> 00:15:15,447
أنا متحمسة جداً

330
00:15:30,431 --> 00:15:31,489
هيا بنا

331
00:15:31,565 --> 00:15:32,759
ماذا؟ -
هيا بنا -

332
00:15:32,833 --> 00:15:35,996
سنذهب..حسناً، إلى أين؟ -
لا يهم -

333
00:15:36,603 --> 00:15:38,366
سنذهب لأي مذهب

334
00:15:39,540 --> 00:15:40,632
حسناً

335
00:15:50,652 --> 00:15:51,880
مايكل)؟)

336
00:16:00,495 --> 00:16:01,723
مايكل)؟)

337
00:16:05,200 --> 00:16:06,428
مايكل)؟)

338
00:16:13,108 --> 00:16:15,235
ليست سيارته بساحة الانتظار

339
00:16:15,310 --> 00:16:17,369
يجب أن أتفقد
تقارير الحوادث

340
00:16:20,248 --> 00:16:21,613
من هذه؟

341
00:16:22,851 --> 00:16:23,943
(جان)

342
00:16:43,838 --> 00:16:45,533
(صباح الخير يا (بام

343
00:16:46,942 --> 00:16:48,136
مرحباً

344
00:16:49,477 --> 00:16:51,274
لا، لم يحدث شئ

345
00:16:54,049 --> 00:16:56,449
أقسم لك
لم يحدث شئ

346
00:16:56,785 --> 00:17:00,346
ماذا؟
أنا جاد تماماً

347
00:17:01,356 --> 00:17:05,588
ليس الرجل هو من يحكي غرامياته
ولا أنا

348
00:17:07,963 --> 00:17:09,123
لا، حقاً يا رفاق
...لست

349
00:17:09,197 --> 00:17:11,995
لا أود التحدث بالأمر

350
00:17:13,168 --> 00:17:14,795
هذا غير لائق

351
00:17:16,204 --> 00:17:19,867
حسناً، أخذتها لغرفتها بالفندق
و تبادلنا القبلات قليلاً

352
00:17:19,941 --> 00:17:22,034
كان أمراً رائعاً
حدثتني عن طلاقها

353
00:17:22,109 --> 00:17:23,577
تحدثنا لخمس ساعات

354
00:17:23,645 --> 00:17:26,079
نامت على ذراعي
...لذا

355
00:17:31,620 --> 00:17:32,712
(مرحباً يا (دوايت

356
00:17:32,787 --> 00:17:33,913
أضاجعتها؟

357
00:17:35,190 --> 00:17:36,179
من؟

358
00:17:36,291 --> 00:17:37,758
(جان ليفنسون جولد)

359
00:17:38,059 --> 00:17:41,859
(لا، لا (جولد

360
00:17:41,930 --> 00:17:42,919
هل ضاجعتها؟

361
00:17:42,998 --> 00:17:44,989
هذا لا يخصك

362
00:17:45,066 --> 00:17:46,090
..لأنها رئيستك

363
00:17:46,167 --> 00:17:47,191
و رئيستك

364
00:17:47,269 --> 00:17:48,531
و هي امرأة

365
00:17:48,603 --> 00:17:52,130
و قوية، ناعمة
و لبقة

366
00:17:52,540 --> 00:17:54,531
و مثيرة

367
00:17:55,076 --> 00:17:57,101
و أتعلم؟
لا أظن أنه يمكنني الجلوس هنا

368
00:17:57,178 --> 00:18:01,308
و أدعك تتحدث عنها هكذا
دون أن أدافع عن شرفها

369
00:18:01,383 --> 00:18:03,408
جان)، أدافع عن شرفك)

370
00:18:04,119 --> 00:18:05,552
أهذا كل شئ؟

371
00:18:10,325 --> 00:18:13,089
لم تأت (جان) لأجل سيارتها ليلة أمس

372
00:18:13,161 --> 00:18:14,253
ماذا؟

373
00:18:14,963 --> 00:18:17,124
(أيمكن أن يكون العميل (مايكل سكارن

374
00:18:17,198 --> 00:18:18,893
قد وجد أخيراً (كاثرين زيتا جونز)؟

375
00:18:18,967 --> 00:18:20,594
لا أدري

376
00:18:22,470 --> 00:18:25,064
يا إلهي
(إنه هاتف (بام

377
00:18:25,140 --> 00:18:26,129
مستحيل

378
00:18:27,475 --> 00:18:29,101
"داندر ميفلين"
(هنا (بام

379
00:18:29,477 --> 00:18:31,707
أعلم أنه يجب أن نبلغ

380
00:18:31,780 --> 00:18:34,908
عن أي علاقة بالمكتب للموارد البشرية

381
00:18:34,983 --> 00:18:38,009
سؤالي هو
هل أفعلها كالرجل؟

382
00:18:38,087 --> 00:18:41,214
أم تفعلها هي كرئيستي؟
لا أدري

383
00:18:41,289 --> 00:18:45,248
يقود هذا لمشكلتنا الأخرى في العلاقة

384
00:18:45,694 --> 00:18:47,685
إنها...معذرةً

385
00:18:48,296 --> 00:18:49,354
مرحباً؟

386
00:18:49,431 --> 00:18:51,899
مرحباً، كنت أتحدث عنكِ

387
00:18:52,534 --> 00:18:54,195
للكاميرا؟
لا

388
00:18:56,137 --> 00:18:59,038
ما أخبار المرور؟
أفتقدك، ماذا؟

389
00:19:00,442 --> 00:19:01,534
حسناً

390
00:19:03,545 --> 00:19:07,504
إن كانت غلطة
فهي غلطة رائعة

391
00:19:10,819 --> 00:19:13,219
...لا، أيمكنك فقط

392
00:19:13,955 --> 00:19:16,788
لا، لم أدعك تثملين عمداً

393
00:19:21,096 --> 00:19:22,290
لا، لا

394
00:19:22,630 --> 00:19:24,791
هذا شجار فحسب

395
00:19:24,866 --> 00:19:28,495
شجار من الشجارات الكثيرة
التي سنخوضها مستقبلاً

396
00:19:28,803 --> 00:19:29,997
حسناً

397
00:19:30,905 --> 00:19:31,929
لا

398
00:19:32,941 --> 00:19:35,910
لا أفهمك
أتريدين مواعدة آخرين؟

399
00:19:35,977 --> 00:19:37,968
آخرون فحسب؟
لماذا؟

400
00:19:38,279 --> 00:19:40,543
حسناً، أظنك لازلتِ ثملة

401
00:19:40,615 --> 00:19:42,412
عن إذنك

402
00:19:43,752 --> 00:19:47,153
أظنك...نعم
لم لا تعودي هنا فحسب؟

403
00:19:47,222 --> 00:19:49,816
يمكن أن نعود للفندق
و نتناول مشروبات

404
00:19:49,891 --> 00:19:52,223
لا، لم أضع لكِ شيئاً بالمشروب

405
00:19:52,627 --> 00:19:55,721
قد يرى البعض ليلة
أمس موعداً أول لنا

406
00:19:55,797 --> 00:19:57,321
حقاً؟ -
حقاً -

407
00:19:57,399 --> 00:19:59,162
و لم ذلك؟

408
00:19:59,234 --> 00:20:01,600
كان هناك عشاء
على ضوء الشموع

409
00:20:02,771 --> 00:20:06,002
عشاء و سينما
(إن حسبنا فيلم (مايكل

410
00:20:06,074 --> 00:20:10,340
و كان هناك رقص و ألعاب نارية
موعد رائع

411
00:20:10,412 --> 00:20:12,004
لم نرقص

412
00:20:13,014 --> 00:20:16,541
أنتِ محقة، لم نرقص
كنا نتمايل فحسب

413
00:20:17,652 --> 00:20:19,085
لكن لازال رومانسياً

414
00:20:19,154 --> 00:20:20,815
التمايل ليس كالرقص

415
00:20:23,158 --> 00:20:26,321
على الأقل لم أتركك
بمباراة هوكي بالمدرسة

416
00:20:31,499 --> 00:20:33,694
يجب أن أرسل بعض الفاكسات

417
00:20:35,837 --> 00:20:37,702
(هيا يا (بام
...أنا

418
00:20:39,040 --> 00:20:40,905
حسناً، لم نرقص

419
00:20:41,309 --> 00:20:43,869
و كنت أمزح أصلاً
...أعني

420
00:20:44,512 --> 00:20:48,209
لا يكون موعداً إن كانت
الفتاة تعود لخطيبها بنهايته

421
00:20:48,983 --> 00:20:50,143
صحيح؟

422
00:21:02,672 --> 00:21:32,827
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

