1
00:00:02,403 --> 00:00:04,234
مرحباً -
أهلاً -

2
00:00:05,439 --> 00:00:06,497
(جيم)

3
00:00:06,574 --> 00:00:09,099
ماذا يا صديقي؟ -
ليس هذا مضحكاً، من وضع أشيائي هنا؟ -

4
00:00:09,844 --> 00:00:12,711
هذا غريب، دولار ثمناً لكباس
هذا جيد

5
00:00:12,780 --> 00:00:14,907
نعم، لن أدفع ثمن أشيائي
حسناً؟

6
00:00:14,982 --> 00:00:17,712
أعرف أنك فعلت هذا
لأنك صديق المسئول عن الآلة

7
00:00:17,785 --> 00:00:19,719
ستيف)؟) -
(نعم، (ستيف -

8
00:00:19,787 --> 00:00:21,721
مهما كان اسمه -
ماذا أريد؟ -

9
00:00:23,558 --> 00:00:25,185
إنهما علبة للأقلام

10
00:00:26,093 --> 00:00:30,120
لا، هذه علبتي أنا -
لا أظن ذلك، لقد اشتريتها -

11
00:00:30,898 --> 00:00:33,492
أظن ذلك
و ستعطيني إياها

12
00:00:33,568 --> 00:00:34,899
تعجبني

13
00:00:35,603 --> 00:00:37,093
حسناً

14
00:00:38,239 --> 00:00:40,230
أين محفظتي؟

15
00:00:41,442 --> 00:00:43,034
ها هي
"جيه 1"

16
00:00:44,612 --> 00:00:45,943
اسمع -
...ليس لدي -

17
00:00:46,013 --> 00:00:47,605
معي بعض النكلات

18
00:00:51,819 --> 00:00:53,184
خمسة قروش
عشرة قروش

19
00:00:55,189 --> 00:00:58,158
خمسة عشر قرش
عشرون قرش، خمسة و عشرون

20
00:00:58,833 --> 00:01:04,143
* Lupin *
...للترجمة يقدم

21
00:01:15,454 --> 00:01:25,723
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

22
00:01:28,519 --> 00:01:31,323
الــمـكــتــب - الموسم الثاني
الحادية عشرة - الرحلة البحرية

23
00:01:31,659 --> 00:01:34,253
مرحباً -
(أهلاً يا (مايكل -

24
00:01:34,328 --> 00:01:36,193
أين سنذهب بعد الظهر؟

25
00:01:39,066 --> 00:01:42,593
(الأسبوع الماضي أرسل (مايكل
تلك المذكرة الغامضة

26
00:01:42,670 --> 00:01:44,900
حان الوقت لحدثنا الجماعي"
بالربع السنوي الأول

27
00:01:44,972 --> 00:01:49,671
لذا فاحضروا ثوب سباحة، فرشاة أسنان
"حذاء مطاطي و قناه تزلج

28
00:01:50,144 --> 00:01:52,510
حذاء تزلج و ثوب سباحة

29
00:01:53,247 --> 00:01:57,547
حتى يجعلنا نسرق مصرفاً
ثم نهرب من المجارير

30
00:01:58,319 --> 00:02:00,082
و نغسل أسناننا

31
00:02:01,088 --> 00:02:02,350
نعم

32
00:02:03,057 --> 00:02:05,321
(مايكل) -
"ستانلي)، "بوبانلي) -

33
00:02:05,626 --> 00:02:07,594
أريد معرفة -
"بانافانا فو فانلي" -

34
00:02:07,662 --> 00:02:09,186
ماذ سنفعل -
"ميما مو مانلي" -

35
00:02:09,263 --> 00:02:11,231
قلت أن نحضر فرشاة أسنان -
(ستانلي) -

36
00:02:11,299 --> 00:02:14,268
أسنبيت لليوم التالي؟ -
ربما -

37
00:02:14,468 --> 00:02:17,528
الغموض مثير جداً
صحيح؟

38
00:02:17,605 --> 00:02:20,039
هل تعتذر زوجتي لمديرها
عن الحضور غداً؟

39
00:02:20,107 --> 00:02:22,701
ربما، لا أعرف -
ليس ربما، نعم أو لا؟ -

40
00:02:22,810 --> 00:02:26,712
لا، لكن لا تفسد المفاجأة على الجميع

41
00:02:28,816 --> 00:02:33,753
سنذهب في رحلة بحرية للمرح
"ببحيرة "والينبوباك

42
00:02:35,423 --> 00:02:36,913
في يناير؟

43
00:02:37,992 --> 00:02:39,289
أقل تكلفة

44
00:02:39,560 --> 00:02:41,050
ليس مجرد حفل آخر

45
00:02:41,128 --> 00:02:43,961
هذا اختبار قيادة تدريبي

46
00:02:44,665 --> 00:02:45,723
صحيح؟

47
00:02:45,800 --> 00:02:49,736
سأدمج عناصر المرح
و التحفيز و التعليم

48
00:02:49,804 --> 00:02:53,205
في تجربة رهيبة منفردة

49
00:02:53,341 --> 00:02:55,309
حان الآن الوقت للكشف

50
00:02:55,376 --> 00:02:57,936
عن موقع رحلة هذا العام

51
00:02:58,946 --> 00:03:03,508
سنذهب في رحلة بحرية
"في بحيرة "والينبوباك

52
00:03:04,352 --> 00:03:05,376
رائع

53
00:03:09,824 --> 00:03:12,452
إنها رحلة مرح -
حسناً -

54
00:03:13,794 --> 00:03:15,785
عندي امتحان بكلية الإدارة ليلة الغد

55
00:03:15,863 --> 00:03:18,855
أيمكن أن أفوت
الرحلة لأذاكر؟

56
00:03:18,933 --> 00:03:20,798
لا، هذا إجباري

57
00:03:20,868 --> 00:03:23,359
لكن لا تقلق
ستتعلم الكثير

58
00:03:23,437 --> 00:03:26,167
(ستغير هذه الرحلة حياتك يا (ريان

59
00:03:26,240 --> 00:03:29,073
أنا بكلية الإدارة فعلاً -
...حسناً، هذا -

60
00:03:29,143 --> 00:03:30,576
(انتظر يا (مايكل -
ماذا؟ -

61
00:03:30,644 --> 00:03:34,205
لم طلبت منا إحضار ثوب سباحة؟ -
لتضليلكم -

62
00:03:34,281 --> 00:03:35,543
لكنني اشتريت واحداً

63
00:03:35,616 --> 00:03:38,244
ابقي لافتة السعر عليه و أعيديه

64
00:03:38,319 --> 00:03:41,482
لقد نزعتها بالفعل -
ليست هذه غلطتي، حسناً؟ -

65
00:03:41,555 --> 00:03:43,716
لن ندفع ثمن أثواب سباحة

66
00:03:43,791 --> 00:03:47,659
أعلم أنكم تتساءلون عن
هوية تلك الفتاة اللطيفة

67
00:03:47,728 --> 00:03:51,824
اسمها (بريندا..) شئ ما
و هي من الشركة

68
00:03:51,899 --> 00:03:54,732
و هي هنا لتتعلم مني مثلكم

69
00:03:54,802 --> 00:03:56,667
أنا بارع في التحفيز

70
00:03:56,737 --> 00:04:01,299
(حضرت ندوة لـ(توني روبينز
بالمطار العام الماضي

71
00:04:02,410 --> 00:04:05,538
لم تكن الدورة الحقيقية
فإنه يجب دفع ثمنها

72
00:04:06,147 --> 00:04:09,583
لكن كانت تتحدث عن الدورة الحقيقية

73
00:04:10,484 --> 00:04:15,148
و لقد استخدمت العديد
من أفكاره في دورتي أنا

74
00:04:16,090 --> 00:04:18,183
القيادة

75
00:04:19,360 --> 00:04:23,888
كلمة "سفينة" مختفية
"داخل كلمة "قيادة

76
00:04:24,632 --> 00:04:26,429
مشتقة منها

77
00:04:27,001 --> 00:04:30,994
لذا فإن كان المكتب سفينة

78
00:04:31,605 --> 00:04:33,163
كقائدها

79
00:04:34,208 --> 00:04:35,573
أنا القبطان

80
00:04:35,776 --> 00:04:40,076
لكن كلنا بنفس القارب
فريق عمل

81
00:04:40,514 --> 00:04:44,507
(العام الماضي كان شعار (مايكل
"اقلبوا المنافسة رأساً على عقب"

82
00:04:44,785 --> 00:04:46,685
خمنوا إلى أين ذهبنا

83
00:04:48,089 --> 00:04:51,217
الآن، بتلك السفينة
أي المكتب

84
00:04:52,126 --> 00:04:54,151
ما هو قسم المبيعات؟

85
00:04:55,196 --> 00:04:56,390
أيعلم أحد؟

86
00:04:56,664 --> 00:04:59,531
ماذا إن كان قسم المبيعات هو الشراع؟

87
00:04:59,600 --> 00:05:02,933
(نعم يا (داريل
قسم المبيعات يبيع، جيد

88
00:05:03,737 --> 00:05:07,969
دعني أشرح
أعتبر قسم المبيعات فرن

89
00:05:08,876 --> 00:05:11,344
فرن؟ -
ما عمر هذه السفينة؟ -

90
00:05:11,679 --> 00:05:14,614
ماذا عن المرساة؟ -
ما وظيفة الفرن؟ -

91
00:05:14,682 --> 00:05:17,776
دعونا لا نتمسك بالفرن
..فقط

92
00:05:17,852 --> 00:05:20,343
إنه المبيعات
أرى قسم المبيعات بالأسفل

93
00:05:20,421 --> 00:05:23,481
إنه بغرفة المحرك
يرمون بالفحم إلى الفرن

94
00:05:23,557 --> 00:05:24,581
حسناً؟

95
00:05:24,658 --> 00:05:25,920
من رأى فيلم "تايتانيك"؟

96
00:05:25,993 --> 00:05:27,824
كانوا مهمين جداً بهذا الفيلم

97
00:05:27,895 --> 00:05:29,590
من رآه؟
ارفعوا أيديكم

98
00:05:29,763 --> 00:05:31,560
لا أعلم عن أي فيلم تتحدث

99
00:05:31,632 --> 00:05:33,896
أواثق من العنوان؟ -
"تيتانيك" -

100
00:05:33,968 --> 00:05:35,959
"أظنك تقصد "صيد أكتوبر الأحمر

101
00:05:36,036 --> 00:05:38,596
(لا، (ليو ديكابريو
هيا

102
00:05:38,672 --> 00:05:40,299
يقف (مايكل) أمام القارب

103
00:05:40,374 --> 00:05:43,275
و يقول أنه ملك العالم بأول ساعة

104
00:05:43,344 --> 00:05:45,073
أو سأعطيك راتبي الشهري القادم

105
00:05:45,546 --> 00:05:47,878
مايكل)، غرق كل من بغرفة المحرك)

106
00:05:47,948 --> 00:05:50,940
لا، شكراً لك يا مفسدة الأفلام

107
00:05:51,018 --> 00:05:54,545
...من منكم رأى الفيلم

108
00:05:54,822 --> 00:05:56,881
كانوا سعداء بغرفة الفرن

109
00:05:56,957 --> 00:05:59,755
و كانوا سعداء و مبتسمين و متعرقين

110
00:05:59,827 --> 00:06:03,058
...و يغنون أغانيهم الدينية و

111
00:06:03,631 --> 00:06:06,065
قد يكون هذا المخزن

112
00:06:06,233 --> 00:06:07,757
ماذا؟ -
..الـ -

113
00:06:07,835 --> 00:06:10,360
...لا، لم

114
00:06:10,971 --> 00:06:15,670
حسناً، الخلاصة هي
"أن ما أقصد هو "القيادة

115
00:06:15,743 --> 00:06:18,371
سنكمل الحديث عن ذلك بالقارب
السفينة

116
00:06:19,013 --> 00:06:20,275
حاضر يا قبطان

117
00:06:20,447 --> 00:06:24,718
جولة ثلاث ساعات

118
00:06:24,785 --> 00:06:26,548
(بام)، أنتِ (ماري آن)

119
00:06:26,620 --> 00:06:29,214
(لدينا البروفيسور و (جينجر

120
00:06:29,290 --> 00:06:30,723
أهلاً بكم

121
00:06:30,791 --> 00:06:33,555
(أنجيلا)، أنتِ سيدة (هاويل)

122
00:06:34,195 --> 00:06:36,663
الساكنة الأصلية
...أحياناً يأتون من الأحياء

123
00:06:36,730 --> 00:06:39,597
لدينا واحد من الجوالة

124
00:06:39,667 --> 00:06:42,966
(أنا (سكيبر
(و (دوايت) سيكون (جيليجان

125
00:06:43,037 --> 00:06:44,095
جيد

126
00:06:44,171 --> 00:06:46,036
أنا (سكيبر) في الواقع -
حسناً -

127
00:06:46,106 --> 00:06:47,869
(لكن يمكن أن تكون (جيليجان -
لا، الموت أفضل -

128
00:06:47,942 --> 00:06:51,503
(مرحباً، أنا (مايكل سكوت
قبطان هذا الحفل

129
00:06:51,679 --> 00:06:53,840
(أنا قبطان (جاك
قبطان هذه السفينة

130
00:06:53,914 --> 00:06:55,973
أنا أيضاً قبطان أي من يركب السفينة

131
00:06:56,050 --> 00:06:58,951
مرحباً، أهلاً بك -
حسناً -

132
00:06:59,053 --> 00:07:01,351
في المكتب
عندما تحدد رتب الناس

133
00:07:01,422 --> 00:07:03,890
المدير أعلى رتبة من القبطان

134
00:07:04,592 --> 00:07:07,390
على قارب، من يدري؟
إنه أمر غامض

135
00:07:09,096 --> 00:07:11,792
انظروا
أنا ملك العالم

136
00:07:22,176 --> 00:07:24,041
حسناً

137
00:07:24,111 --> 00:07:25,271
أهلاً بكم

138
00:07:25,346 --> 00:07:27,246
(أنا قبطانكم (جاك

139
00:07:27,314 --> 00:07:31,808
"و أنا المدير الإقليمي لـ"داندر ميفلين
(مايكل سكوت)

140
00:07:31,885 --> 00:07:32,943
أهلاً بكم

141
00:07:33,020 --> 00:07:34,817
حسناً إذاً -
حسناً إذاً -

142
00:07:34,888 --> 00:07:37,482
...أرجوك، صدار النجاة -
حسناً -

143
00:07:37,558 --> 00:07:40,550
موجودة أسفل المقاعد
على طول خط القارب

144
00:07:40,628 --> 00:07:42,789
لا تقلقوا، لن تحتاجوها اليوم

145
00:07:42,863 --> 00:07:44,353
قد نحتاجها -
...فقط -

146
00:07:44,431 --> 00:07:46,922
دعني أنهي كلامي
حسناً؟ أشكرك

147
00:07:47,368 --> 00:07:50,337
خفر السواحل يطلبون
أن أخبركم بمخارج النجاة

148
00:07:50,404 --> 00:07:53,202
بهذه السفينة، سهل جداً
أي مكان على الجانب

149
00:07:54,642 --> 00:07:58,544
لست فقط قبطان السفينة
بل قبطان الحفل أيضاً

150
00:07:58,612 --> 00:08:00,512
سنبدأ الحفل خلال دقائق

151
00:08:00,581 --> 00:08:02,378
و أنا قبطان حفلكم أيضاً

152
00:08:02,449 --> 00:08:05,247
و ستضعون أحذية الرقص قريباً جداً

153
00:08:05,319 --> 00:08:07,310
(مايك) -
...سوف -

154
00:08:07,388 --> 00:08:09,083
..إن لم تمانع -
...ننطلق -

155
00:08:09,156 --> 00:08:11,215
ماذا؟ -
أرجوك -

156
00:08:11,458 --> 00:08:14,086
إن اهتز القارب لا تأتوا عندي

157
00:08:14,161 --> 00:08:15,458
(مايكل) -
نعم -

158
00:08:15,529 --> 00:08:18,225
موظفو شركتك ليسوا
الوحيدين على القارب، حسناً؟

159
00:08:18,299 --> 00:08:21,564
سنستمتع بوقتنا جميعاً -
(اسمع يا (مايك -

160
00:08:21,635 --> 00:08:23,626
لم لا تدعني أقوم
بعملي أنا و طاقمي؟

161
00:08:23,704 --> 00:08:26,571
اجلس فقط و استمتع بوقتك -
..حسناً، نعم -

162
00:08:26,640 --> 00:08:27,937
حسناً؟

163
00:08:28,242 --> 00:08:31,473
يا رفاق، أشعر أننا بالمدرسة
الثانوية و نحن نجلس على طاولة المتميزين

164
00:08:32,646 --> 00:08:34,079
صحيح؟ -
نعم -

165
00:08:34,214 --> 00:08:35,647
بام)، أكنتِ بفريق مشجعات؟)

166
00:08:35,716 --> 00:08:39,117
لا، كانت خرقاء بالمدرسة

167
00:08:39,520 --> 00:08:42,785
كانت ترتدي القبة الضيقة و كل شئ
هذا مضحك -

168
00:08:43,390 --> 00:08:45,119
ليس مضحكاً

169
00:08:45,192 --> 00:08:46,352
بأي مدرسة كنتِ؟

170
00:08:46,427 --> 00:08:48,952
"بيشوب أوهاير"
من يهتم بهؤلاء الحثالة"؟"

171
00:08:49,196 --> 00:08:50,891
لقد واجهنا فريقكم

172
00:08:51,298 --> 00:08:53,732
تبدين مألوفة
...هل

173
00:08:53,801 --> 00:08:55,894
كنتِ بفريق المشجعات
صحيح؟

174
00:08:55,969 --> 00:08:58,836
لا -
نعم -

175
00:08:59,540 --> 00:09:02,771
"م - ذ - هـ - ل"

176
00:09:02,876 --> 00:09:06,539
مذهل، نحن مذهلون
نحن نجوم كرة القدم

177
00:09:06,613 --> 00:09:08,046
" م - ذ - هـ - ل"

178
00:09:08,115 --> 00:09:10,811
أذكر هذا
اكتسحناكم 42 مقابل 10

179
00:09:10,884 --> 00:09:12,647
أتستمتعين؟ -
نعم -

180
00:09:13,354 --> 00:09:14,981
كلكم لطفاء

181
00:09:15,055 --> 00:09:18,616
(جيد، هذه  ميزة (سكرانتون

182
00:09:18,926 --> 00:09:21,417
(ليس مثلكم سكان (نيويورك
...لذا

183
00:09:21,495 --> 00:09:23,360
متى ستبدأ العرض؟

184
00:09:23,430 --> 00:09:25,295
لقد بدأت بالفعل في المكتب

185
00:09:25,366 --> 00:09:27,732
(و على الرصيف عندما ذكرت (جيليجان

186
00:09:27,801 --> 00:09:30,201
الآن على ما أظن

187
00:09:30,270 --> 00:09:31,828
نعم، حسناً

188
00:09:31,905 --> 00:09:35,068
"اسمعوا يا قوم "داندر ميفلين

189
00:09:35,142 --> 00:09:39,511
أود أن أحدثكم عن صدارات النجاة

190
00:09:39,747 --> 00:09:44,707
من أهم صدارات النجاة
هو قسم التكنولوجيا

191
00:09:45,085 --> 00:09:47,679
(ليس الآن يا (مايك
سنبدأ بالرقص

192
00:09:48,222 --> 00:09:51,817
حسناً يا قوم
حان وقت الرقص

193
00:09:51,892 --> 00:09:52,950
حسناً إذاً

194
00:09:53,026 --> 00:09:56,427
أريد متطوع كي يمسك بعصاي

195
00:09:56,497 --> 00:09:59,261
من سيكون؟ حسناً -
أنا -

196
00:10:01,935 --> 00:10:04,028
تكون إمرأة عادةً -
أنا أقوى -

197
00:10:04,104 --> 00:10:05,731
عندي فكرة

198
00:10:05,806 --> 00:10:08,366
ما رأيك أن تقود السفينة يا (دوايت)؟

199
00:10:08,575 --> 00:10:12,375
ابقها على مسار ثابت
انتبه جيداً، أعتمد عليك

200
00:10:12,446 --> 00:10:16,473
(كنت أصغر طيار بتاريخ (بام آم
في الرابعة

201
00:10:16,550 --> 00:10:20,077
تركني الطيار أدخل الكابينة
و أقود الطائرة معه

202
00:10:21,321 --> 00:10:23,812
و كنت بالرابعة
و كنت رائعاً

203
00:10:23,891 --> 00:10:27,088
و كنت لأهبط بها لكن
أراد والدي أن نعود لمقاعدنا

204
00:10:30,431 --> 00:10:32,661
حسناً
كان هذا رائعاً

205
00:10:32,733 --> 00:10:35,201
حان الآن وقت مسابقة الرقص

206
00:10:35,269 --> 00:10:38,033
لم لا نفعل ذلك بعد عرضي؟

207
00:10:38,105 --> 00:10:40,266
لا
مسابقة الرقص

208
00:10:40,340 --> 00:10:43,400
حسناً، مسابقة رقص تحفيزية

209
00:10:43,477 --> 00:10:44,671
ابدأ

210
00:10:44,778 --> 00:10:48,043
نعم، حسناً
فلنرقص

211
00:10:48,348 --> 00:10:51,078
إنه فن بدائي

212
00:10:51,351 --> 00:10:53,615
استخدم بقديم الأزل

213
00:10:53,821 --> 00:10:56,255
للتعبير عن نفسك بالجسد

214
00:10:58,358 --> 00:10:59,882
و للتواصل

215
00:11:10,737 --> 00:11:12,602
أحياناً يجب أن ترتاح

216
00:11:12,673 --> 00:11:16,700
من دور الرئيس الذي
يحاول تعليم الناس

217
00:11:16,944 --> 00:11:20,004
أحياناً يجب أن تكون
رئيس الرقص

218
00:11:30,624 --> 00:11:37,027
ماذا تفعل ببحار ثمل؟

219
00:11:37,498 --> 00:11:40,592
ماذا تفعل ببحار ثمل؟

220
00:11:40,667 --> 00:11:43,693
بالصباح الباكر؟

221
00:11:46,640 --> 00:11:49,268
ادخل و تحدث معي -
لا يمكنني -

222
00:11:49,676 --> 00:11:52,076
أتريدين أن تفضحينا يا امرأة؟

223
00:11:53,780 --> 00:11:56,749
كأس عصا التنفس

224
00:11:57,050 --> 00:12:01,146
كأس عصا التنفس

225
00:12:01,622 --> 00:12:02,816
رائع

226
00:12:03,557 --> 00:12:04,888
من التالي؟
هيا

227
00:12:04,958 --> 00:12:07,085
هيا يا (بامي)، هيا -
لا، لن أفعل -

228
00:12:07,160 --> 00:12:08,491
هيا

229
00:12:12,833 --> 00:12:15,734
لم لا نبحث عن مكان أهدأ نجلس به؟

230
00:12:15,802 --> 00:12:18,566
لا، يجب أن أنتظر (داريل) ليشرب كاسه
لحظة

231
00:12:18,639 --> 00:12:20,800
هيا
(داريل)

232
00:12:21,108 --> 00:12:23,633
المكان مزعج جداً بالأسفل -
نعم -

233
00:12:23,710 --> 00:12:26,372
(داريل)

234
00:12:29,182 --> 00:12:31,412
(أحياناً لا أفهم (روي

235
00:12:37,357 --> 00:12:39,018
لا أدري

236
00:12:47,801 --> 00:12:48,995
...إذاً

237
00:12:50,070 --> 00:12:52,538
كيف حالك و أنت تواعد مشجعة؟

238
00:13:18,899 --> 00:13:20,196
أشعر بالبرد

239
00:13:31,278 --> 00:13:33,508
ما موضوع العرض إذاً؟

240
00:13:33,580 --> 00:13:36,242
أرأيت؟
هذا الاهتمام العام

241
00:13:36,650 --> 00:13:39,141
إنه عن الأولويات

242
00:13:39,386 --> 00:13:42,753
و اتخاذ القرارات
باستخدام القارب كتشبيه تمثيلي

243
00:13:42,823 --> 00:13:44,256
ما الذي يهمك؟

244
00:13:44,324 --> 00:13:47,020
إن كان القارب يغرق
ماذا تنقذ؟

245
00:13:47,160 --> 00:13:51,119
النساء و الأطفال
لا، رجال المبيعات و مراكز الربح

246
00:13:51,832 --> 00:13:54,460
هذا تشبيه أحمق -
حسناً -

247
00:13:54,534 --> 00:13:58,163
واضح أنك لا تعرف
شيئاً عن القيادة

248
00:13:58,839 --> 00:14:01,808
"كنت قائداً لقارب "بي سي 1 سيكلون

249
00:14:01,875 --> 00:14:03,206
أثناء حرب الخليج

250
00:14:03,276 --> 00:14:06,370
مذهل، يجب أن تكون
المتحدث التحفيزي

251
00:14:06,580 --> 00:14:08,070
هو؟
حسناً

252
00:14:08,148 --> 00:14:10,708
(نعم، أعطاني مسئولية حقيقية يا (مايكل

253
00:14:10,817 --> 00:14:12,341
القبطان (جاك) يقوم بالتفويض

254
00:14:12,419 --> 00:14:15,183
جعلني أقود السفينة بالساعة الأخيرة

255
00:14:16,556 --> 00:14:18,421
أود أن أكون مخطوبة

256
00:14:18,792 --> 00:14:20,987
كيف نجحتِ في ذلك؟

257
00:14:23,397 --> 00:14:27,197
أنا مخطوبة منذ ثلاث سنوات
و لا توجد نهاية واضحة

258
00:14:27,567 --> 00:14:29,728
لذا فلا تأخذي بنصيحتي

259
00:14:29,870 --> 00:14:32,270
افترض أن مبنى المكتب يحترق

260
00:14:32,339 --> 00:14:34,307
جيم)، من تنقذ؟)

261
00:14:36,343 --> 00:14:37,640
...فلنرى

262
00:14:40,681 --> 00:14:43,172
الزبون
لأن الزبون هو الملك

263
00:14:43,250 --> 00:14:45,081
ليست الإجابة التي أردت
لكن جيدة

264
00:14:45,152 --> 00:14:46,847
إنه ينافقك فقط يا رجل

265
00:14:47,154 --> 00:14:51,181
عندما كنت بالأسطول
أكدت تموت يوماً؟

266
00:14:51,258 --> 00:14:54,250
نعم، و لم أكن أفكر بالزبون

267
00:14:54,327 --> 00:14:56,488
بل في زوجتي الأولى

268
00:14:56,663 --> 00:14:59,257
و عندما عدت لليابسة تزوجتها

269
00:15:03,770 --> 00:15:06,295
أتعلم؟
كنت لأنقذ موظفة الاستقبال

270
00:15:06,373 --> 00:15:08,466
أردت توضيح هذا فقط

271
00:15:11,878 --> 00:15:13,368
يا قوم

272
00:15:13,447 --> 00:15:15,813
أيمكنكم الانتباه لكلامي لحظة؟

273
00:15:15,882 --> 00:15:17,440
أيمكن أن تسمعوني لثانية؟

274
00:15:17,517 --> 00:15:21,351
...كنا بالأمام نتحدث عم يهمنا و

275
00:15:21,688 --> 00:15:23,155
(بام)

276
00:15:23,957 --> 00:15:25,618
أظن أن هذا يكفي

277
00:15:25,692 --> 00:15:27,626
أرى أن نحدد موعداً لزفافنا

278
00:15:27,694 --> 00:15:30,629
ما رأيك في العاشر من يونيو؟
هيا نفعلها

279
00:15:31,565 --> 00:15:32,793
هيا يا عزيزتي

280
00:15:32,866 --> 00:15:34,663
نعم
مبارك لكِ

281
00:15:35,435 --> 00:15:36,868
مبارك لكما

282
00:15:37,771 --> 00:15:39,170
رائع

283
00:15:39,873 --> 00:15:41,966
يا إلهي -
أحبك يا عزيزتي -

284
00:15:42,142 --> 00:15:43,541
مبارك لكِ

285
00:15:48,849 --> 00:15:51,340
لا أود أن أنسب الفضل لي

286
00:15:51,551 --> 00:15:53,917
(لكن كنت أتحدث مع (روي

287
00:15:53,987 --> 00:15:56,421
عن الالتزام

288
00:15:56,490 --> 00:15:58,958
و اتخاذ القرارات
صحيح؟

289
00:15:59,025 --> 00:16:01,858
هل حفزتك؟ -
(لا، إنه القبطان (جاك -

290
00:16:02,362 --> 00:16:03,954
...حسناً -
(القبطان (جاك -

291
00:16:04,631 --> 00:16:06,098
أي منا

292
00:16:06,166 --> 00:16:08,066
لأننا كنا نقول نفس الشئ

293
00:16:08,135 --> 00:16:09,898
مبارك لك
هذا رائع

294
00:16:09,970 --> 00:16:12,234
يجب أن نحتفل -
نعم -

295
00:16:14,407 --> 00:16:16,967
عندي فكرة

296
00:16:17,043 --> 00:16:19,511
يمكن أن أزوجكما الآن كقبطان السفينة

297
00:16:19,579 --> 00:16:20,671
نعم

298
00:16:20,747 --> 00:16:23,682
"يمكنني أن أزوجكما كالمدير الإقليمي "داندر ميفلين

299
00:16:23,784 --> 00:16:26,309
لا، أريد وجود أبي و أمي

300
00:16:26,386 --> 00:16:28,149
سأزفكما إذاً

301
00:16:28,588 --> 00:16:29,953
لا، شكراً

302
00:16:36,229 --> 00:16:39,323
أتظننا سنكون مكانهما يوماً؟ -
لا -

303
00:16:41,468 --> 00:16:44,926
ماذا بك؟
لماذا أحضرتني هنا الليلة؟

304
00:16:45,071 --> 00:16:46,402
لا أدري

305
00:16:46,907 --> 00:16:50,070
فلننفصل -
ماذا؟ -

306
00:16:50,078 --> 00:16:52,603
هنا يقود القبطان (جاك) القارب

307
00:16:52,680 --> 00:16:53,840
يا للهول

308
00:16:55,316 --> 00:16:56,681
دوار البحر؟

309
00:16:56,751 --> 00:16:58,582
يقول القبطان (جاك) أن تنظر للقمر

310
00:16:58,620 --> 00:17:00,451
القبطان (جاك) أحمق

311
00:17:04,926 --> 00:17:07,759
أنا أتناول دواء -
حقاً؟ ماذا؟ -

312
00:17:08,029 --> 00:17:09,360
"القيئسيلين"

313
00:17:13,034 --> 00:17:15,400
حسناً، حان وقت أن أكون رئيساً

314
00:17:15,770 --> 00:17:17,670
وقت التحفيز
لنبهر الناس

315
00:17:17,739 --> 00:17:19,798
حسناً يا رفاق
اصمتوا

316
00:17:19,874 --> 00:17:22,206
أيها الناس؟
(موظفو "داندر ميفلين" بـ(سكرانتون

317
00:17:22,276 --> 00:17:26,736
بريندا)، لدي أخبار عاجلة لكم)

318
00:17:26,848 --> 00:17:28,315
الآن
اسمعوا

319
00:17:28,383 --> 00:17:30,681
السفينة تغرق

320
00:17:31,452 --> 00:17:32,578
حسناً؟

321
00:17:32,654 --> 00:17:34,588
سنغرق الآن

322
00:17:34,656 --> 00:17:37,454
فقط تصرفوا على هذا الأساس

323
00:17:38,292 --> 00:17:40,351
أرجوكم
إنه دوري الآن

324
00:17:40,428 --> 00:17:41,759
(رحل القبطان (جاك

325
00:17:41,829 --> 00:17:45,890
بعد خمس دقائق ستغرق السفينة بقاع البحيرة

326
00:17:46,300 --> 00:17:48,962
و لا توجد أماكن كافية بقوارب النجاة

327
00:17:49,037 --> 00:17:50,766
من ننقذ؟

328
00:17:50,838 --> 00:17:52,829
أننقذ المبيعات؟

329
00:17:52,974 --> 00:17:56,910
أم خدمة العملاء؟
أم المحاسبة؟

330
00:17:57,045 --> 00:17:59,775
هذا سيناريو عمل
حسناً؟

331
00:17:59,847 --> 00:18:03,044
إنه مخيف..إنه عصيب -
ماذا يجري هنا؟ -

332
00:18:03,317 --> 00:18:07,344
و هو شئ يجب أن نفكر به جميعاً

333
00:18:07,555 --> 00:18:09,420
أنا بسجن السفينة
أترى؟

334
00:18:10,858 --> 00:18:13,725
القارب ليس ودواً للشركات كما قالوا

335
00:18:14,796 --> 00:18:18,129
ما حكاية ذلك الرجل الذي قفز؟
...ماذا

336
00:18:18,199 --> 00:18:21,691
إن كان انتظر و سمع ما سأقول

337
00:18:21,936 --> 00:18:24,905
كان ليتحفز الآن
لا يتبلل

338
00:18:39,554 --> 00:18:41,215
أيوجد أحد هنا؟

339
00:18:43,891 --> 00:18:45,449
ماذا حدث لك؟

340
00:18:46,994 --> 00:18:49,656
قبطان (جاك) لديه عقدة السلطة

341
00:18:50,798 --> 00:18:53,323
صحيح، لأنك أعلنت غرق السفينة؟

342
00:18:53,401 --> 00:18:56,427
نعم، فقد عقله

343
00:18:56,838 --> 00:18:58,965
هو من أثار الذعر في رأيي

344
00:19:03,811 --> 00:19:05,278
يا لها من ليلة

345
00:19:06,280 --> 00:19:08,544
إنها جيدة لك
كانت خطوبة صديقتك

346
00:19:08,616 --> 00:19:12,313
كانت مخطوبة دائماً -
قال (روي) أن أول مرة غير محسوبة -

347
00:19:12,754 --> 00:19:14,813
هذا رائع

348
00:19:17,759 --> 00:19:20,250
في الحقيقة

349
00:19:20,995 --> 00:19:23,896
(كنت معجباً بـ(بام
...لذا

350
00:19:24,665 --> 00:19:26,428
حقاً؟
أنت تمزح

351
00:19:28,636 --> 00:19:31,503
أنت و (بام)؟

352
00:19:32,607 --> 00:19:36,976
لم أكن لأخمن أبداً
أخفيت الأمر جيداً، يا إلهي

353
00:19:38,246 --> 00:19:40,840
عادةً أستشعر هذه الأشياء

354
00:19:43,918 --> 00:19:45,579
(تعلم أنني قبلت (جان -
نعم -

355
00:19:45,653 --> 00:19:46,984
نعم

356
00:19:47,321 --> 00:19:49,983
بام) جذابة) -
نعم -

357
00:19:51,692 --> 00:19:55,025
إنها مرحة جداً
و دافئة

358
00:19:55,496 --> 00:19:57,396
...و هي

359
00:19:58,332 --> 00:20:01,233
لا يهم -
إن كنت تحبها هكذا -

360
00:20:02,270 --> 00:20:03,794
لا تيأس

361
00:20:05,940 --> 00:20:09,637
إنها مخطوبة -
لا مشكلة، الخطوبة غير الزواج -

362
00:20:14,415 --> 00:20:17,475
لا تيأس أبداً أبداً

363
00:20:24,058 --> 00:20:25,548
(لا تقلق يا (مايكل

364
00:20:25,860 --> 00:20:27,725
سأسير بنا للشاطئ

365
00:20:27,829 --> 00:20:29,854
إنها عجلة زائفة يا أحمق

366
00:20:34,842 --> 00:21:04,949
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

