1
00:00:01,956 --> 00:00:05,956
<font color="#eb1840">: ترجـمة </font>
<font color="#8086a4"> + مينوشة
nجوري1 </font>
<font color="#342be7">منتديات الإقلاع </font>

3
00:00:24,008 --> 00:00:24,890
أين تذهبين ؟

4
00:00:25,135 --> 00:00:26,945
عد إلى النوم

5
00:00:27,071 --> 00:00:28,739
كنت سأقول لكِ نفس الشيء

6
00:00:29,025 --> 00:00:31,038
لم يكن علينا القيام بهذا .. جاستن 

7
00:00:32,837 --> 00:00:33,762
ربما هذا غريب قليلاً

8
00:00:33,763 --> 00:00:35,347
فنحن " تقنيًّا " مطلقان

9
00:00:35,348 --> 00:00:37,573
ليس " تقنيًّا " ، نحن مطلقان فعلاً

10
00:00:37,573 --> 00:00:42,193
لم يسبق أن فعلنا ذلك و نحن مطلقان

10
00:00:42,193 --> 00:00:42,620
جاستن

11
00:00:42,621 --> 00:00:44,508
أليس لي الحق بقول ذلك ؟

12
00:00:46,396 --> 00:00:48,537
حسنًا .. هل تعلمين ، سأعد لكِ الإفطار

13
00:00:48,538 --> 00:00:51,010
تعلمت إعداد إفطار رائع

14
00:00:51,011 --> 00:00:52,882
في أفغانيستان .. و احزري ماذا ؟

15
00:00:52,883 --> 00:00:55,307
سأعده لكِ -
حقا ؟ ما هو الافطار ؟ -

16
00:00:55,308 --> 00:00:56,779
بيضًا مقليًّا

17
00:00:56,853 --> 00:00:59,847
مع الماء ..الذي لا نعلم إذا كان ملوثا 

18
00:00:59,848 --> 00:01:02,104
لا يمكنكِ تفويت ذلكَ -
نعم لا يمكنني تفويت ذلك -

19
00:01:02,397 --> 00:01:04,140
حسنا .. سأنطلق لاعداده

20
00:01:08,759 --> 00:01:09,590
جاستن -
نعم -

21
00:01:09,813 --> 00:01:11,540

22
00:01:11,569 --> 00:01:12,849
لا شيء .. هل تحتاج إلى مساعدة ؟

23
00:01:13,993 --> 00:01:15,367
لا ، سأهتم بذلك

24
00:01:15,992 --> 00:01:17,737

25
00:01:18,409 --> 00:01:20,711

26
00:01:25,159 --> 00:01:25,879
مرحبا حبيبتي

27
00:01:25,880 --> 00:01:28,452
ماذا تفعلين ؟
ظننت أنكِ أنهيتِ خياطة الأزياء

28
00:01:28,453 --> 00:01:30,763
لا .. فعباءة "الأم الحاكمة" لم تكن جيدة

29
00:01:30,764 --> 00:01:31,732
فكان علي تحسين مظهرها

30
00:01:31,733 --> 00:01:33,371
أما زي "الراهب لورانس" فهو كارثة

31
00:01:33,372 --> 00:01:35,261
لذا .. وجب علي تمزيقه و البدء من جديد

32
00:01:35,312 --> 00:01:36,807
لنذهب للركض سويا
فأنتِ تحتاجين لاستراحة

33
00:01:36,808 --> 00:01:38,387
كيف يمكنكَ قول هذا ؟

34
00:01:38,388 --> 00:01:39,845
عضوات لجنة الدراما

35
00:01:39,846 --> 00:01:42,086
ستكنّ هنا في العاشرة لأخذ كل هذا

36
00:01:42,092 --> 00:01:45,006
لماذا أنتِ خائفة منهن ؟ - 
أنا لست خائفة -

37
00:01:45,007 --> 00:01:47,704
" لكن " غلوريا بيرسون دافنبورت

38
00:01:47,705 --> 00:01:50,439
" صدفَ أن تكون مساعدة " مدير القبول و التسجيل

39
00:01:50,440 --> 00:01:51,896
" في أكاديمية " فلينتوود

40
00:01:52,148 --> 00:01:55,515
كما أن زوج "بيتسي فيربانكس" قد تبرع بمليون دولار 

41
00:01:55,537 --> 00:01:57,456
لصندوق الأكاديمية

42
00:01:58,064 --> 00:01:59,392

43
00:01:59,398 --> 00:02:03,304
كل سنة يتم قبول خمسة تلاميذ جدد
للصف السادس

44
00:02:03,305 --> 00:02:04,137
حسنا ؟

45
00:02:04,692 --> 00:02:06,668
و سأحرص أن يكون كوبر واحداً منهم

46
00:02:06,669 --> 00:02:08,508
حتى و ان اضررت الى النزيف حتى الموت

47
00:02:09,952 --> 00:02:11,440
ألا يمكنكَ يا عزيزي

48
00:02:11,441 --> 00:02:13,936
الذهاب الى الجري مثلا .. لأنك تشتت انتباهي

49
00:02:14,412 --> 00:02:15,197
حسنا

50
00:02:15,809 --> 00:02:18,376
أمي .. هذه أنا
هل يمكنكِ الاتصال بي من فضلك ؟

51
00:02:18,377 --> 00:02:19,241

52
00:02:19,499 --> 00:02:21,245

53
00:02:21,704 --> 00:02:25,015
مرحبا كيفن

54
00:02:25,016 --> 00:02:27,659
اتصلت فقط لأطمئن عليك

55
00:02:27,660 --> 00:02:28,620
كل شيء بخير

56
00:02:28,624 --> 00:02:30,016
هل أنتِ متأكدة ؟
ما ذلك الصوت ؟

57
00:02:30,188 --> 00:02:33,030
أنا فقط أقوم بالطرق على عمود صلب

58
00:02:33,031 --> 00:02:35,263
حقا ؟
"لقد أمضيت مرةً عطلةً ساخنةً في "أسبن

59
00:02:35,264 --> 00:02:36,560
"مع شاب من مدينة "وارسو

60
00:02:36,785 --> 00:02:38,991
انها التاسعة الصباح ؟ هذا مقرف

61
00:02:38,992 --> 00:02:40,955
أنا أطرق عمودا خشبيا على الأرض

62
00:02:40,956 --> 00:02:43,709
لأني أساعد في بناء شرفة

63
00:02:43,816 --> 00:02:45,506
"على طريق "بوندفيلد

64
00:02:45,507 --> 00:02:47,323
حسنا .. مهما يكن الشيء الذي تحاولين اخفاءه

65
00:02:47,324 --> 00:02:48,895
يجب عليك محاولة تأليف كذبة أفضل

66
00:02:48,896 --> 00:02:50,619
حسنا .. شغل الفيديو و سأثبت لك كلامي

67
00:02:50,620 --> 00:02:51,421
سأشغله

68
00:02:52,861 --> 00:02:54,891
هل ترى هذه القطعة

69
00:02:54,957 --> 00:02:56,495
أنا قمت به

70
00:02:56,644 --> 00:02:58,887
كم من مرشح لمجلس الشيوخ تعرفه

71
00:02:58,888 --> 00:03:01,390
يمكنه القيام بهذا ؟ - 
انتظري .. هل ذلك جاك ؟ -

72
00:03:01,391 --> 00:03:03,572
الرجل الذي التقيته
الذي أعددتِ العشاء من أجله ؟

73
00:03:03,573 --> 00:03:05,492
كيتي أعدت العشاء لرجل
أنا منبهر بهذا 

74
00:03:05,493 --> 00:03:07,278
اذا .. هل بدأتِ في هذا صباحا
 
75
00:03:07,279 --> 00:03:08,464
أم منذ مدة ؟

76
00:03:08,900 --> 00:03:11,000
هذا الصباح .. حسنا ؟

77
00:03:11,001 --> 00:03:13,091
و هذا العمل مهني بحت

78
00:03:13,092 --> 00:03:14,979
أنا المتدربة و هو الرئيس

79
00:03:14,980 --> 00:03:16,693
هل هذا كيفن ؟ -
دعيني أرحب به -

80
00:03:17,749 --> 00:03:19,171
حسنا .. تصرف جيدا

81
00:03:20,648 --> 00:03:22,153
مرحبا .. كيف حالك ؟

82
00:03:22,568 --> 00:03:24,039
مرحبا .. أنا سكوتي

83
00:03:24,624 --> 00:03:25,968
مرحبا سكوتي
من الجيد مقابلتك

84
00:03:26,209 --> 00:03:27,312
حسنا .. هذا يكفي

85
00:03:27,684 --> 00:03:29,011
أنا منبهر بك كيتي

86
00:03:29,012 --> 00:03:31,295
هل تعلم ؟ لا يوجد شيء بيننا

87
00:03:31,296 --> 00:03:35,100
أنا أساعده فقط في عمله -
هيا .. دعينا ننظر اليه مجددا -

88
00:03:35,101 --> 00:03:37,085
لا .. هذا ليس عرضا اباحيا

89
00:03:37,575 --> 00:03:40,067
بخصوص العروض
هل ستأتين إلى مسرحية كوبر ؟

90
00:03:40,068 --> 00:03:42,095
لا .. لن أغادر هذا المكان لمدة

91
00:03:42,096 --> 00:03:44,417
سارة لا تمانع
و قد أرسلت لكوبر بعض الكوكيز

92
00:03:44,418 --> 00:03:47,745
الآن و اذا سمحت لي
بعض الأعمدة تحتاج إلى تطريق

93
00:03:49,617 --> 00:03:51,200
حسنا .. انتهيت من مضايقتها لهذا اليوم

94
00:03:51,201 --> 00:03:52,113
الآن جاء دورك

95
00:03:52,633 --> 00:03:54,660
اذا هي استطاعت التأقلم هناك

96
00:03:54,661 --> 00:03:57,376
فأنت يمكنك دعوة صديقك الى مسرحية كوبر

97
00:03:57,377 --> 00:03:59,937
هيا .. فأنا لن أقوم بدعوة تشارلي الى موضوع عائلي

98
00:03:59,991 --> 00:04:01,223
نحن مجرد أصدقاء

99
00:04:01,319 --> 00:04:02,881
حسنا .. لكن رؤية شخص ثلاث مرات في الأسبوع

100
00:04:02,916 --> 00:04:04,191
بعيد عن اعتباره صديقا

101
00:04:04,192 --> 00:04:05,476
نعم .. أليس

102
00:04:05,477 --> 00:04:07,776
أليس لديك فطور متأخر معه ؟ -
نعم و اذا ؟ -

103
00:04:07,777 --> 00:04:09,957
هل تضع دائما هذا العطر الغالي 

104
00:04:09,958 --> 00:04:12,749
للذهاب لفطور غير رسمي ؟
و تقوم بارتداء سترتك الكاشمير -

105
00:04:12,776 --> 00:04:16,076
و ترتدي ساعتك الغالية -
و تقوم بتلميع حذائك الغالي -

106
00:04:16,077 --> 00:04:17,144
و تشذيب أظافرك ؟

107
00:04:17,145 --> 00:04:21,071
حسنا توقفا
ألم يخطر ببالكما 

108
00:04:21,072 --> 00:04:22,856
أنني قد لا أروقه كما يروقني

109
00:04:22,857 --> 00:04:24,443
هيا .. كيف يمكنه ألا يفعل ؟

110
00:04:24,444 --> 00:04:27,900
لا أعلم .. و لكن إلى أن أتأكد

111
00:04:27,901 --> 00:04:29,576
فلن أقوم بدعوته

112
00:04:29,577 --> 00:04:32,601
الى مسرحية روميو و جولييت

113
00:04:32,617 --> 00:04:33,449
و هذا ما لدي

114
00:04:33,972 --> 00:04:35,572
اخرس

115
00:04:42,940 --> 00:04:44,364
هل يمكنك تمرير الحليب لي

116
00:04:44,812 --> 00:04:45,740
نعم بالتأكيد

117
00:04:51,527 --> 00:04:52,519
هل أنتِ بخير ؟

118
00:04:52,952 --> 00:04:55,325
نعم .. أنا فقط متعبة

119
00:04:55,326 --> 00:04:57,068
لم أنم جيدا ليلة البارحة

120
00:04:57,538 --> 00:05:00,498
لدي العلاج لذلك

121
00:05:00,749 --> 00:05:03,792
كوب من القهوة

122
00:05:03,793 --> 00:05:05,808
مع القرفة و القليل من الكاكاو

123
00:05:06,741 --> 00:05:09,091
آسفة .. إنه أبي

124
00:05:09,128 --> 00:05:11,927
حالة والدتكِ كانت سيئة عندما غادرتِ أمس

125
00:05:11,965 --> 00:05:13,405
استمرت في نسيان كل شيء

126
00:05:13,703 --> 00:05:15,829
حالتها قد تراجعت

127
00:05:15,923 --> 00:05:16,707
لا

128
00:05:16,708 --> 00:05:19,956
استيقظت في منتصف الليل و لم أجدها

129
00:05:20,443 --> 00:05:22,255
إلى أين ذهبت ؟ -
لا أعلم -

130
00:05:22,256 --> 00:05:25,360
لقد اتصلت بالشرطة -
هي في الخارج اذا ؟ -

131
00:05:25,760 --> 00:05:27,667
أحب دائما القدوم إلى هنا

132
00:05:27,668 --> 00:05:29,103
في اللحظة التي تخطين هذا المنزل

133
00:05:29,104 --> 00:05:31,812
تعلمين أن هناك من يقيم فيه

134
00:05:33,149 --> 00:05:33,516
نعم

135
00:05:33,517 --> 00:05:35,720
أما أنا .. فأنا مهووسة بالترتيب

136
00:05:35,725 --> 00:05:38,935
لا أحب رؤية وسادة ليست في موضعها

137
00:05:38,936 --> 00:05:40,139
أنا مثلك تماما

138
00:05:40,140 --> 00:05:42,575
السر هو أن تشتري منزلا

139
00:05:42,576 --> 00:05:44,627
مريحا و يمكنك التصرف فيه مثل هذا المنزل

140
00:05:44,628 --> 00:05:45,251

141
00:05:45,252 --> 00:05:47,835
بهذه الطريقة


142
00:05:47,836 --> 00:05:50,312
 لن تتعبي

143
00:05:51,320 --> 00:05:53,721
أنتِ امرأة ذكية سارة

144
00:05:54,836 --> 00:05:56,598
حان وقت أخذنا للملابس إلى المدرسة

145
00:05:56,599 --> 00:05:57,695
يا الهي 

146
00:05:57,696 --> 00:06:00,207
يجب أن أخبرك .. لقد شاهدت التدريب الأخير

147
00:06:00,208 --> 00:06:02,912
ابنك موهوب 

148
00:06:03,995 --> 00:06:04,950
رائع جدا -
شكرا -

149
00:06:04,951 --> 00:06:07,900
هذا ما أملته بعد أن قام "دانزل" بتدريبه 

150
00:06:08,980 --> 00:06:10,880
اذا .. هل انتهيتِ من الأزياء ؟ -
أجل -

151
00:06:10,881 --> 00:06:12,654
لقد اقتربت من النهاية

152
00:06:12,655 --> 00:06:14,655
أنا أنشد الكمال في عملي

153
00:06:14,656 --> 00:06:18,001
و لست سعيدة تماما بسترة روميو

154
00:06:18,153 --> 00:06:20,991
"كما أن ياقة "بنفوليو

155
00:06:20,992 --> 00:06:22,490
تبدو كياقة فرنسية أكثر منها ايطالية

156
00:06:22,491 --> 00:06:25,361
اذا استطعت الحصول على ساعتين اضافيتين

157
00:06:26,828 --> 00:06:27,948

158
00:06:28,277 --> 00:06:29,655

159
00:06:29,656 --> 00:06:33,185
لقد التقيت بـ بيستي و غلوريا ؟

160
00:06:33,186 --> 00:06:33,763
لا .. تشرفنا

161
00:06:33,764 --> 00:06:35,056
مرحبا .. كيف حالك ؟

162
00:06:35,057 --> 00:06:36,481
مرحبا غلوريا

163
00:06:38,348 --> 00:06:39,181
مرحبا

164
00:06:39,899 --> 00:06:40,780
مرحبا

165
00:06:42,825 --> 00:06:45,096
حسنًا سارة ، هل أستطيع قتلك الآن

166
00:06:45,377 --> 00:06:48,695
فنان فرنسي رائع و مشهور

167
00:06:48,696 --> 00:06:50,809
و ما زال شابا

168
00:06:51,667 --> 00:06:53,875
نعم .. لقد كنت محظوظة

169
00:06:54,328 --> 00:06:56,163
انها تجربة حياتية رائعة

170
00:06:56,164 --> 00:06:57,312
تلك التي تقدمينها لأطفالك

171
00:06:57,577 --> 00:07:00,504
تعريضهم للكثير في هذا السن الصغير

172
00:07:02,468 --> 00:07:03,975
سنراكِ في العرض

173
00:07:03,976 --> 00:07:05,779
سأكون هناك

174
00:07:05,780 --> 00:07:08,404
لن أخيب أملكما
ستكون الأزياء خلابة

175
00:07:09,921 --> 00:07:10,672
وداعا

176
00:07:11,428 --> 00:07:12,588
حظا سعيدا

177
00:07:16,500 --> 00:07:17,320
عفوا سيدتي

178
00:07:17,321 --> 00:07:20,056
هل يمكنك اخباري أين أجد سارة والكر

179
00:07:20,332 --> 00:07:21,688
لأنها لو كانت هنا

180
00:07:21,689 --> 00:07:22,706
لما سمحت لهاتين

181
00:07:22,707 --> 00:07:24,475
بالخروج من المنزل حيتين

182
00:07:24,476 --> 00:07:26,392
لا تبدأ في هذا لوك

183
00:07:26,393 --> 00:07:28,235
صدقيني .. اذا كانت هذه طريقة معاملتها لكِ

184
00:07:28,236 --> 00:07:30,312
فلا يوجد أمل بدخول كوبر لتلك المدرسة

185
00:07:30,313 --> 00:07:33,784
لا .. انهما تختبراني فقط
و سأنجح في الاختبار

186
00:07:35,443 --> 00:07:36,643
حسنا .. سآخذ حماما

187
00:07:36,644 --> 00:07:37,799
هيا لوك

188
00:07:37,800 --> 00:07:39,767
بعضنا .. يجب عليه العيش في العالم الحقيقي

189
00:07:39,768 --> 00:07:42,632
لا يمكننا جميعا أن نكون فنانين و عارضي ملابس داخلية

190
00:07:42,713 --> 00:07:45,843
سارة عزيزتي
آسفة لأني لم أتلق رسالتك سابقا

191
00:07:45,844 --> 00:07:46,683
و لكن لا تقلقي

192
00:07:46,684 --> 00:07:48,140
العدة في طريقها إليكِِ

193
00:07:48,141 --> 00:07:51,836
محملة بكل ما تحتاجينه

194
00:07:52,044 --> 00:07:54,891
شخص ما على الباب
سأراكِ قريبا

195
00:07:55,155 --> 00:07:58,420
لن نسمح بظهور روميو عاريا على الخشبة

196
00:07:58,446 --> 00:07:59,520
وداعاً

197
00:08:00,451 --> 00:08:03,668
هل ويليام موجود ؟
أحتاج إلى رؤيته 

198
00:08:04,575 --> 00:08:06,615
هذا ليس ممكنا هولي .. أنتِ تعرفين ذلك

199
00:08:06,616 --> 00:08:08,796
اذا .. أنتِ تعلمين من أنا
هل أخبرك عني ؟

200
00:08:08,797 --> 00:08:11,484
أعلم من أنتِ -
أعلم بأنك تكرهينني -

201
00:08:11,965 --> 00:08:13,864
لكني في حاجة للتحدث معه .. أرجوكِ

202
00:08:13,865 --> 00:08:15,666
لدقيقة واحدة فقط
و أعدكِ

203
00:08:15,667 --> 00:08:17,636
أني لن آتي إلى هنا مجددا 

204
00:08:17,637 --> 00:08:20,768
أنصتي إلي هولي
لقد كانت هناك حادثة

205
00:08:20,769 --> 00:08:21,907
و أصبتِ .. أنت مشوشة

206
00:08:21,908 --> 00:08:23,896
لن تمنعيني عن رؤيته

207
00:08:23,897 --> 00:08:26,011
ويليام

208
00:08:26,012 --> 00:08:29,107
هولي .. ويليام قد مات
إنه ميت هولي

209
00:08:29,108 --> 00:08:30,324
لقد مات قبل خمس سنوات

210
00:08:33,968 --> 00:08:35,137
يا الهي

211
00:08:36,321 --> 00:08:38,047
ما الذي أفعله هنا ؟

212
00:08:38,541 --> 00:08:40,027
ما الذي يحصل لي ؟

213
00:08:40,028 --> 00:08:42,524
لا أعلم .. لقد كنتِ تحاولين التحسن

214
00:08:43,204 --> 00:08:44,439
ساعديني يا نورا

215
00:08:45,679 --> 00:08:47,744
أرجوكِ ساعديني

216
00:08:54,469 --> 00:08:56,340
هل تحققت من الشقة القديمة ؟

217
00:08:56,341 --> 00:08:58,416
هذا ليس أي شخص مفقود
 
218
00:08:58,424 --> 00:08:59,847
إنها امرأة 

219
00:08:59,848 --> 00:09:01,760
ادراكها ضعيف

220
00:09:01,761 --> 00:09:03,568
حسنا .. شكرا 
سأكلمك لاحقا

221
00:09:05,041 --> 00:09:06,503
سأكلمك لاحقًا أمي

222
00:09:06,504 --> 00:09:09,257
هولي مفقودة 

223
00:09:09,293 --> 00:09:10,673
ربيكا هنا .. انتظري

224
00:09:10,674 --> 00:09:12,483
سأضعكِ على مكبر الصوت -
انتظر لحظة -

225
00:09:12,525 --> 00:09:16,491
إنها هنا يا ربيكا ، و هي بخير

226
00:09:16,492 --> 00:09:17,984
شكرا يا الهي
إنها بخير أبي و هي في منزل نورا

227
00:09:17,985 --> 00:09:21,171
حسنا أمي .. سنأتي بعد قليل  -
لا .. ابقيا مكانكما -              

228
00:09:21,172 --> 00:09:23,713
لقد وعدتها ألا أدعكم تقتربون منها

229
00:09:23,714 --> 00:09:25,297
ابقيا مكانكما فحسب

230
00:09:25,971 --> 00:09:27,380
أخبري دايفيد أنني سأتصل به

231
00:09:27,649 --> 00:09:28,562
حسنا

232
00:09:39,574 --> 00:09:40,612
يجب أن تبقي على السطح

233
00:09:40,613 --> 00:09:42,772
دائما حاولي ذلك

234
00:09:43,156 --> 00:09:45,796
حسنا .. لقد فهمت

235
00:09:48,691 --> 00:09:50,035
كيف أعلم بأنني انتهيت ؟

236
00:09:50,036 --> 00:09:51,536
عندما تصبح ملساء

237
00:09:51,537 --> 00:09:53,022
نعم ملساء .. أعرف ذلك

238
00:09:54,569 --> 00:09:55,592

239
00:09:56,789 --> 00:09:59,158
إنها فعلا رائعة

240
00:09:59,428 --> 00:10:00,292
ستكون رائعة

241
00:10:00,644 --> 00:10:02,180
أعني .. اذا ما قمت

242
00:10:03,125 --> 00:10:05,411
بصناعة كراسي الطاولة أو أسرّة 

243
00:10:05,412 --> 00:10:06,460
هل تعلم بكم يمكنك بيعها 

244
00:10:06,461 --> 00:10:08,284
في نيويورك ؟

245
00:10:08,392 --> 00:10:09,944
"أعرف بائعا في "سوهو

246
00:10:09,945 --> 00:10:10,911
و يمكنني أن أعرفك عليه

247
00:10:10,912 --> 00:10:13,682
و ستجني ثروة 

248
00:10:16,710 --> 00:10:17,174

249
00:10:17,175 --> 00:10:19,577
حاولي القيام بضربات كبيرة

250
00:10:20,008 --> 00:10:21,080
كهذه

251
00:10:24,683 --> 00:10:25,924
ها أنتِ ذا

252
00:10:28,090 --> 00:10:30,928
هل تعلم ؟
لقد درست مع هذه المرأة

253
00:10:30,929 --> 00:10:33,516
التي أصبحت مهندسة معمارية

254
00:10:33,517 --> 00:10:36,379
و يمكنها أن تساعد على نشر عملك

255
00:10:36,679 --> 00:10:38,684
قد تضطر إلى فتح مصنع

256
00:10:38,685 --> 00:10:40,334
لحجم الطلبات التي ستنهال عليك

257
00:10:41,000 --> 00:10:42,368
كيتي .. هل تحاولين 

258
00:10:42,369 --> 00:10:44,383
اكتشاف شيئ جديد حول نفسك

259
00:10:44,384 --> 00:10:45,905
أم تحاولين تغييري

260
00:10:46,932 --> 00:10:48,707
لا .. لا

261
00:10:48,708 --> 00:10:52,815
أنا أحب ما أنت عليه

262
00:10:52,816 --> 00:10:55,127
هذا جيد .. لأنني لا أريد الحصول على مصنع

263
00:10:55,128 --> 00:10:56,727
تُقَيٌدُ في مكان واحد

264
00:10:56,728 --> 00:10:58,505
تعلم دائما ما الذي سيحصل لاحقا

265
00:10:58,506 --> 00:11:00,495
نعم .. تماما

266
00:11:00,496 --> 00:11:02,503
هذا واحد من الأسباب الذي قدمت الى هنا من أجلها

267
00:11:02,504 --> 00:11:05,200
لأرى .. كيف هو الشعور


268
00:11:05,201 --> 00:11:07,788
بأن لا أعلم ما الذي سيحصل لاحقا

269
00:11:07,789 --> 00:11:08,829
كيف هو اذا ؟

270
00:11:09,801 --> 00:11:12,527
انه مخيف

271
00:11:12,528 --> 00:11:13,600
الأمر المخيف .. جيد

272
00:11:14,031 --> 00:11:15,680
عندما تقطعين أحزمة الأمان

273
00:11:15,745 --> 00:11:16,928
يمكن حصول أي شيء

274
00:11:18,573 --> 00:11:20,892
نعم .. نعم

275
00:11:33,732 --> 00:11:35,540
حسنا .. اذا أنا

276
00:11:36,617 --> 00:11:38,023
يجب علي فقط

277
00:11:39,245 --> 00:11:40,780
أن أذهب إلى السطح

278
00:11:41,857 --> 00:11:42,611
هذا صحيح

279
00:11:42,612 --> 00:11:43,476
حسنا

280
00:11:44,020 --> 00:11:46,035
 أين هو مقص الخياطة ؟

281
00:11:46,036 --> 00:11:48,667
لقد كان لدي قبل قليل

282
00:11:48,668 --> 00:11:50,364
إنه لديك -
هذا مقصي أنا -

283
00:11:50,365 --> 00:11:52,372
ابحثي عن مقصك الخاص -
أين هو ؟ -

284
00:11:52,373 --> 00:11:55,548
لا يمكنني اكمال عباءة الأم الحاكمة بدونه

285
00:11:55,549 --> 00:11:56,733
ها هو سارة

286
00:11:56,955 --> 00:11:59,640
شكرا تشارلي 
و شكرا لتخليك عن فطورك المتأخر

287
00:11:59,741 --> 00:12:02,127
لتأتي و تساعدني في محنتي

288
00:12:02,128 --> 00:12:03,888
إنها ليست مشكلة

289
00:12:04,119 --> 00:12:05,884
إذا جربتَ طبقا واحدا

290
00:12:05,885 --> 00:12:06,595
كأنك جربتهم جميعا

291
00:12:06,596 --> 00:12:08,339
و أنا سعيد لتقديم المساعدة

292
00:12:08,340 --> 00:12:10,212
عندما تكون أختي مشغولة بعمل مهم

293
00:12:10,213 --> 00:12:12,376
لقد مررنا بأزمتين حتى نلتقيك

294
00:12:12,432 --> 00:12:14,580
قبل أن نمر بأزمة أخرى

295
00:12:14,989 --> 00:12:15,935
هل يمككني أن أقترح عليك كيفن

296
00:12:15,936 --> 00:12:18,251
بأنه عندما تصلح التنورة

297
00:12:18,252 --> 00:12:20,108
ربما تريد أن تجرب هذه

298
00:12:20,258 --> 00:12:22,231
لقد ظننت بما أن هذا المخمل من النوع الثقيل

299
00:12:22,232 --> 00:12:24,436
فمن الأفضل تلييفه و طيه

300
00:12:27,748 --> 00:12:28,479

301
00:12:28,549 --> 00:12:29,667
انتهيت من زي جولييت

302
00:12:30,532 --> 00:12:32,426
"سأبدأ في زي "ميركيشيو

303
00:12:32,427 --> 00:12:36,832
يا الهي .. عملك رائع تشارلي

304
00:12:36,833 --> 00:12:38,670
أظن بأن الساعات التي قضيتها

305
00:12:38,671 --> 00:12:41,388
و أنا أعمل في خياطة أزياء الأوبرا في باريس

306
00:12:41,389 --> 00:12:42,600
قد أثمرت جهودها

307
00:12:42,601 --> 00:12:45,131
انتظر لحظة 
هل قمت بخياطة أزياء للأوبرا في باريس

308
00:12:45,132 --> 00:12:46,572
فقط لفصل دراسي واحد

309
00:12:47,003 --> 00:12:51,107
"عندما كنت أدرس في "جامعة سوربون
أظن بأن ذلك كان في عام 1965

310
00:12:51,108 --> 00:12:54,247
هذا العام الذي      
غنت " رينيتا تيبالدي" أغنيتها " لوسيا دي لاميرمور"      

311
00:12:54,248 --> 00:12:56,320
ذلك العرض الشهير .. أليس كذلك ؟

312
00:12:56,398 --> 00:12:58,091
لدقيقة و نصف 
كان عليهم جعل الأضواء تومض

313
00:12:58,210 --> 00:13:00,850
لجعل الجمهور يتوقف عن الهتاف -
لم يوقفني ذلك -

314
00:13:00,917 --> 00:13:02,099
هل استمعت الى ذلك

315
00:13:02,605 --> 00:13:04,220
من غرفة الأزياء

316
00:13:04,221 --> 00:13:05,805
لكني استمعت اليها

317
00:13:06,323 --> 00:13:07,620
يا الهي .. أنظروا الى الوقت يمر بسرعة

318
00:13:07,621 --> 00:13:11,459
أستطيع الاحساس بمخالبهما في لحمي

319
00:13:11,460 --> 00:13:13,087

320
00:13:13,088 --> 00:13:15,367
لقد أتيت في وقت جيد كوبر
تعال هنا 

321
00:13:15,368 --> 00:13:17,475
أريد أن أتأكد أن هذه الصديرية تناسبك

322
00:13:17,476 --> 00:13:18,515
ربما عليك التحقق اذا كانت مناسبة

323
00:13:18,516 --> 00:13:20,443
لريكي بيركويتز

324
00:13:20,444 --> 00:13:22,051
من ؟ من هو ريكي بيركويتز ؟ 

325
00:13:22,052 --> 00:13:25,244
بديلي في المسرحية
هو من سيحتاج للزي

326
00:13:25,251 --> 00:13:27,044
لأنني سأترك المسرحية الغبية

327
00:13:34,594 --> 00:13:36,195
هولي .. أنتِ بالداخل منذ فترة طويلة

328
00:13:36,196 --> 00:13:37,125
هل أنتِ بخير ؟

329
00:13:41,228 --> 00:13:42,461
هولي .. قولي شيئا

330
00:13:45,116 --> 00:13:48,077
لا يمكنني الاستمرار في هذا

331
00:13:48,772 --> 00:13:51,028
لقد كنتِ تتحسنين

332
00:13:52,879 --> 00:13:54,224
أنتِ لا تفهمين

333
00:13:54,789 --> 00:13:56,287
كلما تذكرت شيئا

334
00:13:56,288 --> 00:13:59,839
كلما أدركت حجم خسارتي

335
00:14:03,159 --> 00:14:05,336
لقد رأيت ربيكا الليلة الماضية

336
00:14:06,048 --> 00:14:08,304
أعلم بأنها ابنتي

337
00:14:09,524 --> 00:14:12,024
و لكنها لا تعنيني

338
00:14:12,327 --> 00:14:14,319
يجب عليك الاستمرار في التعرف عليها

339
00:14:14,320 --> 00:14:16,272
كوني صبورة

340
00:14:19,496 --> 00:14:22,152
لا يمكنني الاستمرار في العيش هكذا

341
00:14:26,307 --> 00:14:27,636
ما الذي تفعلينه هناك ؟

342
00:14:28,229 --> 00:14:30,965
افتحي الباب هولي
افتحي الباب

343
00:14:32,714 --> 00:14:33,416
هولي

344
00:14:33,688 --> 00:14:35,737
هولي .. أنصتي

345
00:14:35,738 --> 00:14:37,223
يستمر الأطباء في اخبارنا

346
00:14:37,224 --> 00:14:39,976
بأنك ستتحسنين أكثر كلما ناضلتِ

347
00:14:41,462 --> 00:14:44,539
لقد نعتك بالكثير من الأسماء في حياتي هولي هاربر

348
00:14:44,540 --> 00:14:46,412
لكن كلمة " جبانة " ليست واحدة منها

349
00:14:47,396 --> 00:14:48,293
أنظري

350
00:14:48,472 --> 00:14:50,887
لديك الكثير من الأشخاص الذين يحبونكِ

351
00:14:50,888 --> 00:14:52,731
هناك دايفيد و ربيكا

352
00:14:52,732 --> 00:14:54,367
هناك أنا

353
00:14:54,368 --> 00:14:57,984
لا نهتم اذا تذكرتِ من نكون أو لم تتذكري

354
00:14:58,532 --> 00:14:59,845
ليس لديكِ أي حق

355
00:14:59,846 --> 00:15:01,476
في تسبيب الألم الذي قد تسببينه

356
00:15:01,477 --> 00:15:03,060
اذا ما قمتِ بتصرف أحمق

357
00:15:03,541 --> 00:15:04,311
افتحي الباب

358
00:15:04,312 --> 00:15:06,991
افتحي الباب هولي
أو سأركله الى أن يفتح

359
00:15:06,992 --> 00:15:08,513
افتحي الباب

360
00:15:09,752 --> 00:15:11,496
لست مضطرة للقيام بذلك

361
00:15:18,464 --> 00:15:19,628
ما الذي تفعلينه ؟

362
00:15:20,632 --> 00:15:21,624
لا أعرف

363
00:15:23,168 --> 00:15:25,489
لا أعلم حتى كيف وصلت الى هنا

364
00:15:26,976 --> 00:15:28,816
ربما قتلت أحدا في طريقي الى هنا

365
00:15:29,016 --> 00:15:30,088
لكنكِ لم تفعلي

366
00:15:33,809 --> 00:15:35,135
أظن بأنه يجب عليكِ أخذي الى المستشفى

367
00:15:35,136 --> 00:15:36,447
أظن بأنه يجب عليكِ أخذي الى المستشفى

368
00:15:38,983 --> 00:15:40,295
لا أفهمك كوبر

369
00:15:40,296 --> 00:15:42,434
لقد كنت متحمسا للغاية
عندما حصلت على الدور

370
00:15:42,435 --> 00:15:44,087
لماذا تتصرف هكذا الآن ؟

371
00:15:44,088 --> 00:15:47,450
لأن شيكسبير غبي
و ارتداء لباس ضيق هو غبي أيضا

372
00:15:47,472 --> 00:15:48,407
و لن أفعل ذلك

373
00:15:48,408 --> 00:15:49,887
حسنا .. هل تعلم 
الجميع سيعتقد بأنك منسحب

374
00:15:49,888 --> 00:15:52,668
لا أهتم لذلك .. لقد انتهيت من المسرحية

375
00:15:52,669 --> 00:15:54,096
هل يمكنك اخباري السبب ؟

376
00:15:54,097 --> 00:15:55,696
و لا تقل أنه بسبب اللباس الضيق

377
00:15:55,697 --> 00:15:58,344
لأن "ويل فيريل" ارتداه في سيوف المجد

378
00:15:58,345 --> 00:15:59,735
و أنت تشاهد ذلك الفيلم ثلاث مرات في الأسبوع

379
00:15:59,736 --> 00:16:00,672
حسنا .. لكن ويل فيريل

380
00:16:00,673 --> 00:16:03,201
لم يتوجب عليه تقبيل أية فتاة غبية ؟

381
00:16:04,460 --> 00:16:06,239
هل هذا هو الأمر ؟

382
00:16:06,240 --> 00:16:09,235
هل تظن أن مارجريت غبية ؟

383
00:16:09,236 --> 00:16:11,291
لا أظن هذا .. بل أعرفه

384
00:16:11,292 --> 00:16:13,974
كما أنكِ لا تهتمين للمسرحية على كل حال

385
00:16:13,975 --> 00:16:16,960
كل ما تريدينه هو ادخالي لتلك المدرسة

386
00:16:16,961 --> 00:16:19,120
لا أريد حتى الذهاب لها - 
حسنا - 

387
00:16:19,121 --> 00:16:20,247
لا يوجد طفل لديه ادراك

388
00:16:20,248 --> 00:16:21,608
سيرغب بالتخلي عن زملاؤه - 
سارة .. سارة - 

389
00:16:21,609 --> 00:16:24,401
في اليوم الذي .. ماذا ؟ -
هل يمكننا الحصول على دقيقة ؟ -

390
00:16:24,402 --> 00:16:26,991
أقنعه فهو ليست لديه أية فكرة

391
00:16:26,992 --> 00:16:28,931
أن القرار الذي يتخذه اليوم
يؤثر في بقية حياته

392
00:16:28,932 --> 00:16:30,845
أنا لا أقصد المدرسة المتوسطة
و لا أقصد الثانوية

393
00:16:30,846 --> 00:16:32,572
أنا أقصد - 
هل أنت بخير ؟ -

394
00:16:35,644 --> 00:16:36,103
نعم

395
00:16:36,104 --> 00:16:37,623
اذا .. كل هذه التدريبات

396
00:16:37,969 --> 00:16:39,648
و لم تقبل تلك الفتاة بعد

397
00:16:39,884 --> 00:16:43,228
لا .. أنا فقط ادعيت ذلك

398
00:16:43,236 --> 00:16:45,220
لكن الأستاذ "انجل" قال 

399
00:16:45,377 --> 00:16:46,727
بأنه يجب علي القيام بها الليلة

400
00:16:46,728 --> 00:16:49,769
و هذه الفتاة التي تلعب دور جولييت .. مارغريت ؟ -
نعم -

401
00:16:49,776 --> 00:16:50,527
هل تعجبك ؟

402
00:16:50,528 --> 00:16:52,848
لا .. بالتأكيد لا

403
00:16:53,556 --> 00:16:56,373
صحيح .. لكن روميو يحب جولييت أليس كذلك ؟

404
00:16:56,713 --> 00:16:58,867
نعم لقد قال بأنها مثل الشمس

405
00:16:58,868 --> 00:17:01,916
أنت الليلة ستكون روميو

406
00:17:01,917 --> 00:17:03,196
فافعل ماذا كان روميو ليفعل

407
00:17:03,252 --> 00:17:04,949
و ستكون القبلة مثالية

408
00:17:05,988 --> 00:17:06,996
و تذكر

409
00:17:07,961 --> 00:17:09,432
أنت لا تقبل بشفتيك

410
00:17:10,344 --> 00:17:11,656
بل بقلبك

411
00:17:15,856 --> 00:17:19,200
كوبر عاد للمسرحية -
لوك أنقذ اليوم -

412
00:17:19,447 --> 00:17:21,503
اتصل بتشارلي سول .. سيسره هذا

413
00:17:21,504 --> 00:17:23,200
سكوتي .. سكوتي
ما الذي فعلته ؟

414
00:17:23,201 --> 00:17:24,115
لقد أفسدت الحساء

415
00:17:24,116 --> 00:17:26,039
لقد وضعت كمونا كثيرا

416
00:17:26,040 --> 00:17:27,718
استرخي .. إنها مجرد تجربة

417
00:17:27,719 --> 00:17:29,652
ما مشكلتك ؟

418
00:17:29,653 --> 00:17:31,975
من الواضح أن تشارلي معجب بك

419
00:17:31,976 --> 00:17:34,711
لقد قام بخياطة نصف الأزياء
كيف يمكنك ألا تدعوه ؟

420
00:17:34,712 --> 00:17:36,479
لأني معجب به كذلك

421
00:17:36,480 --> 00:17:37,868
و ماذا ؟

422
00:17:38,332 --> 00:17:39,468

423
00:17:41,420 --> 00:17:43,068
و لم أخبره بأنني

424
00:17:44,449 --> 00:17:46,327
لقد أردت ذلك
لكن الفرصة المناسبة لم تأتي

425
00:17:46,328 --> 00:17:47,931
لدينا هذه المحادثات الرائعة 

426
00:17:47,932 --> 00:17:50,651
حول السفر و الأوبرا و النبيذ

427
00:17:50,652 --> 00:17:53,343
و السينما الفرنسية

428
00:17:53,344 --> 00:17:55,412
ما الذي يفترض بي قوله ؟

429
00:17:55,413 --> 00:17:57,713
هذه المشاهد الرائعة من الفيلم

430
00:17:57,801 --> 00:17:58,779
هذه المشاهد الرائعة من الفيلم

431
00:17:58,780 --> 00:18:01,042
على فكرة .. أنا أحمل فيروس الايدز

432
00:18:01,169 --> 00:18:04,059
سول .. أظن بأنه في هذا الزمن و هذا العمر

433
00:18:04,060 --> 00:18:07,451
رجلان ناضجان .. ذكيان بامكانهما المحاولة -       
هيا كيفن -         

434
00:18:07,452 --> 00:18:09,548
هذه ليست المشكلة
هذه ليست المشكلة

435
00:18:12,556 --> 00:18:13,686
أنا خائف بأنني اذا أخبرته

436
00:18:13,687 --> 00:18:15,144
فلن أحصل عليه أبدا

437
00:18:17,237 --> 00:18:19,940
اذا لم تخبره
فلن تحصل عليه في كل الأحوال

438
00:18:27,904 --> 00:18:28,882
أين هي ربيكا ؟

439
00:18:28,901 --> 00:18:31,287
انها مع دايفيد
يتحدثان مع الطبيب

440
00:18:31,288 --> 00:18:32,120
شكرا

441
00:18:33,284 --> 00:18:35,525
أتمنى لو كان باستطاعتي القيام بشيء

442
00:18:35,905 --> 00:18:37,616
تبدو كليلة الحادثة

443
00:18:37,677 --> 00:18:39,246
إنها أفضل مما كانت حينها

444
00:18:39,247 --> 00:18:40,959
لم نحضرها الى هنا على نقالة

445
00:18:44,309 --> 00:18:46,171
عندما اتصلت بك هذا الصباح

446
00:18:46,172 --> 00:18:47,560
ربيكا كانت هناك

447
00:18:47,561 --> 00:18:50,632
هل هذا يعني أنكما عدتما معا ؟ -
نعم -

448
00:18:50,673 --> 00:18:52,279
هذا جيد .. أليس كذلك ؟

449
00:18:52,280 --> 00:18:53,703
حسنا نعم

450
00:18:53,704 --> 00:18:55,481
أتمنى ذلك

451
00:18:55,748 --> 00:18:58,374
من الواضح أنه لدينا العديد من الأمور لننظر فيها

452
00:18:58,375 --> 00:19:01,778
لكن الجزء الأصعب هو
 
453
00:19:01,845 --> 00:19:02,724
بما أنني معها الآن

454
00:19:02,725 --> 00:19:04,351
أريدها أكثر

455
00:19:04,796 --> 00:19:07,815
عندما أتخيل مستقبلي أمي

456
00:19:07,816 --> 00:19:09,504
أرى ريبيكا بجانبي

457
00:19:09,505 --> 00:19:12,172
و عندما أتخيل كيف سيبدو شكل أطفالي
أتخيلها هي

458
00:19:12,173 --> 00:19:13,052

459
00:19:15,015 --> 00:19:16,169
جاستن

460
00:19:16,876 --> 00:19:18,627
أعلم كم تبذل من جهد

461
00:19:18,628 --> 00:19:20,839
ستحل الأمر

462
00:19:22,488 --> 00:19:23,336

463
00:19:24,052 --> 00:19:26,432
تم تغيير ذلك الاقتباس 

464
00:19:26,433 --> 00:19:28,529
و أريدهم أن يطبعوا تصحيحا له

465
00:19:29,248 --> 00:19:31,409
نعم و اعتذارا

466
00:19:31,616 --> 00:19:32,943
حسنا .. شكرا لك

467
00:19:33,742 --> 00:19:35,631
يا الهي .. أنا آسفة

468
00:19:35,632 --> 00:19:37,889
أنا آسفة جدا
لكنه كان علي الاهتمام بذلك

469
00:19:38,384 --> 00:19:41,908
من العجيب كيف تمكنت الحضارة
من العيش 80.000 سنة

470
00:19:41,909 --> 00:19:43,064
 بدون هاتف نقال

471
00:19:43,065 --> 00:19:46,536
دعني أحزر .. أنت لا تملك واحدا

472
00:19:47,196 --> 00:19:48,396
ما الذي قاله غاندي ؟

473
00:19:49,292 --> 00:19:53,903
في الهدوء .. تجد الروح سبيلها"
"في ضوء واضح و مشرق

475
00:19:54,598 --> 00:19:57,029
تبدو كمعلمي في الصف السادس

476
00:19:57,084 --> 00:19:59,084
"السكوت من ذهب كيتي"

478
00:20:00,621 --> 00:20:02,332
هل تقول أني أتحدث كثيراً ؟

479
00:20:03,619 --> 00:20:06,436
لا بأس بالكلام ، تعلم ذلك 

480
00:20:07,856 --> 00:20:09,283
أعرف مالذي تفكر به

481
00:20:09,284 --> 00:20:10,629
حقاً ؟ وما هو ؟

482
00:20:10,630 --> 00:20:12,821
أنت تعتقد أن إختفائي مع هاتفي النقال

483
00:20:12,822 --> 00:20:15,836
بسبب ما حدث سابقا بعد الظهر أغضبني 

484
00:20:15,848 --> 00:20:17,231
و لا أعرف كيف أتعامل مع الأمر

485
00:20:17,232 --> 00:20:19,315
استخدمت الهاتف بكثرة منذ ذلك الحين 

486
00:20:19,316 --> 00:20:21,599
الهاتف النقال جزء لا يتجزأ من حياتي منذ مدة 

487
00:20:21,600 --> 00:20:24,271
 من قبل أن نقوم بأمر مجنون و متهور

488
00:20:24,272 --> 00:20:26,121
إذن ، ما الخطأ في الجنون والتهور ؟

489
00:20:26,122 --> 00:20:27,849
"إسمعني "سيد. غاندي

490
00:20:28,284 --> 00:20:32,979
 الذي حدث هناك لم يكن سوى يوم حار زائل
وتهور بسيط

492
00:20:33,913 --> 00:20:35,735
حسنٌ ، كان يعني لي أكثر من ذلك

493
00:20:35,736 --> 00:20:37,755
حقاً ؟ لأنك قابلتني البارحة

494
00:20:37,756 --> 00:20:39,900
كيتي الكثير قد يحدث في غضون 24 ساعة

495
00:20:40,204 --> 00:20:41,699
قد أكون متهور ، لكن لا أعتقد

496
00:20:41,700 --> 00:20:43,411
أنني الوحيد هنا الذي روادته مشاعر

497
00:20:43,412 --> 00:20:45,568

.. هل تعتقد أنني في الواقع

498
00:20:46,532 --> 00:20:47,796
هل أنت جاد ؟

499
00:20:48,276 --> 00:20:51,317
أعتذر . إنني أتعجل الأمور -
تعتقد ذلك ؟ -

500
00:20:51,697 --> 00:20:53,239
أعرف بأنك فقدت زوجك للتو

501
00:20:53,240 --> 00:20:55,160
نعم ، فقدته

502
00:20:55,785 --> 00:20:58,216
وهذا سبب مجيئي هنا

503
00:20:58,228 --> 00:21:00,932
أمور تعتقد أنك تعلم بشأنها .. الطمأنينة

504
00:21:01,553 --> 00:21:02,596
هل لديك فكرة

505
00:21:02,688 --> 00:21:05,704
عن مقدار الإزعاج الذي سببته لي ؟ -
أعذريني -


506
00:21:05,705 --> 00:21:07,539
لو كنت تعلم مقدار الذي مررت به

507
00:21:07,540 --> 00:21:09,332
أنت بالتأكيد لم تكن لتقبلني

508
00:21:21,200 --> 00:21:23,068
مرحبا -
مرحبا -

509
00:21:23,069 --> 00:21:23,924
مالذي يجري ؟

510
00:21:23,925 --> 00:21:26,000
كيف حالها ؟ -
إنها نائمة -

511
00:21:26,001 --> 00:21:27,745
هل تريدين أن أحضر لك أي شيء ؟

512
00:21:27,746 --> 00:21:29,763
هل ترغبين ببعض الطعام ؟ -
بعض الزبادي أو شيئ آخر - 

513
00:21:29,764 --> 00:21:31,163
بالطبع ، أمي هل ترغبين ؟ -
لا -

514
00:21:31,164 --> 00:21:33,468
أعتقد أن علي المغادرة
سأتحدث إليكم يارفاق لاحقاً

515
00:21:36,269 --> 00:21:37,644
أمي أرادت رؤيتي

516
00:21:39,706 --> 00:21:41,706
ديفيد أخبرني أنك تحدثت معها في أمر ما

517
00:21:42,817 --> 00:21:43,824
.. أنا

518
00:21:44,287 --> 00:21:45,520
أخبرتها أنكِ تحبينها

519
00:21:48,984 --> 00:21:50,312
لا أعرف مالذي عليّ فعله ؟

520
00:21:50,451 --> 00:21:51,777
في المرتين الماضية التي قابلتها

521
00:21:51,778 --> 00:21:53,042
إنتهى الأمر بكارثة

522
00:21:54,304 --> 00:21:55,567
ماذا قال الأطباء ؟

523
00:21:55,568 --> 00:21:59,376
.. ربما بإمكاني أن أحفز ذاكرتها أو

524
00:22:00,351 --> 00:22:02,481
أزيد الأمر سوءاً ، كما فعلت بالأمس

525
00:22:02,940 --> 00:22:05,612
ببساطة الأمر عائد إليّ لو أردت رؤيتها أم لا

526
00:22:06,889 --> 00:22:07,801
ما رأيك ؟

527
00:22:08,312 --> 00:22:10,424
لدي العديد من القرارات لأتخذها اليوم

528
00:22:10,704 --> 00:22:11,696
أنا متعبة

529
00:22:21,591 --> 00:22:23,737
هل أخبرك جاستن أننا كنا سوية البارحة ؟

530
00:22:24,536 --> 00:22:25,433
نعم

531
00:22:25,832 --> 00:22:27,385
لكن بسبب أنني سألته

532
00:22:29,311 --> 00:22:30,128
.. نورا

533
00:22:30,709 --> 00:22:34,144
لقد أرسلت ملف صوري

534
00:22:34,145 --> 00:22:35,712
.. و

535
00:22:36,234 --> 00:22:37,276
حصلت على وظيفة

536
00:22:37,277 --> 00:22:39,372
لدى مجلة "تريبيكا" بمدينة نيويورك

537
00:22:39,903 --> 00:22:42,007
يا إلهي ، ريبيكا ياللروعة

538
00:22:42,008 --> 00:22:42,978
هذا حلمك

539
00:22:42,979 --> 00:22:43,828
بلى

540
00:22:44,661 --> 00:22:46,597
.. نعم ، أنه رائع

541
00:22:47,993 --> 00:22:49,179
لم أخبر جاستن

542
00:22:49,180 --> 00:22:50,957
.. أنا .. لم أستطع

543
00:22:52,276 --> 00:22:53,414
لا أعرف كيف

544
00:22:54,695 --> 00:22:56,088
ليس كما أخبرك

545
00:22:58,225 --> 00:22:59,627
أعني ، ربما لست بحاجة أن يكون المثل

546
00:22:59,628 --> 00:23:02,428
ربما يجب أن يكون أمرًا مختلفًا

547
00:23:04,487 --> 00:23:06,407
لا زلت مغرمة به

548
00:23:06,476 --> 00:23:07,755
وهو مغرم بكِ أيضاً

549
00:23:08,001 --> 00:23:08,848
أعرف ذلك

550
00:23:10,260 --> 00:23:11,157
أعرف ذلك

551
00:23:14,700 --> 00:23:15,885
مالذي ينبغي عليّ فعله ؟

552
00:23:19,552 --> 00:23:20,528
لا أعرف

553
00:23:23,569 --> 00:23:25,888
أعتقد أنك بحاجة لفعل مالمناسب لك

554
00:23:29,085 --> 00:23:29,980
أنا آسفة

555
00:23:30,669 --> 00:23:32,274
لم يكن عليّ أن أتحدث لك بهذا الشأن

556
00:23:32,275 --> 00:23:33,326
من بين الجميع

557
00:23:33,327 --> 00:23:35,583
منذ أن إنضممت إلى عائلتك

558
00:23:37,593 --> 00:23:39,402
لقد كنتِ كـ أم لي

559
00:23:39,480 --> 00:23:40,546
اسمعيني ، ريبيكا

560
00:23:40,547 --> 00:23:43,605
، بإمكانك المجيئ إليّ 
لأي أمر ، بأي وقت تشائين

561
00:23:44,337 --> 00:23:46,368
مهما كان الذي يحدث بينكما أنت و جاستن

562
00:23:48,048 --> 00:23:49,024
شكرا لك

563
00:23:52,360 --> 00:23:55,048
"عائلتان ، يزينهما كرم المجد" 

564
00:23:55,083 --> 00:23:57,271
في بلدة فيرونا الحسناء"
 ".. حيث المشهد

565
00:23:57,272 --> 00:24:00,487
ياله من مشهد خلاب ، غلوريا -
شكراً -

566
00:24:00,796 --> 00:24:03,512
يخرج للنور حبيبان ، تعبس لهما الأفلاك"
"وتذيقهما أسواط هلاك

567
00:24:03,679 --> 00:24:05,968
"فتوارى في الأرض بموتهما حقد الآباء"

568
00:24:05,969 --> 00:24:06,992
ذلك الرداء لي

569
00:24:07,345 --> 00:24:09,959
لابد وأنك فخور للغاية

570
00:24:09,960 --> 00:24:13,192
تلك السترة المخملية كان من الصعب حياكتها

571
00:24:13,920 --> 00:24:14,945


572
00:24:15,360 --> 00:24:17,648
"ولسوف نصور هذه الساعة فوق المسرح"

573
00:24:18,153 --> 00:24:19,463
"فإذا أصغيتم وصبرتم يا سادتنا"

574
00:24:19,640 --> 00:24:21,816
"فلسوف نغوص ما فاتكم من قصتنا"

575
00:24:22,824 --> 00:24:24,362
"أما زلنا بأول النهار ؟"

576
00:24:24,745 --> 00:24:25,688


577
00:24:29,218 --> 00:24:31,152
شكراً لحضورك

578
00:24:31,153 --> 00:24:32,837
برغم أني لا أعلم لما تفعلين ذلك

579
00:24:32,925 --> 00:24:36,104
،لأنك أمي


580
00:24:36,105 --> 00:24:37,513
وأنا أحبك ، و أشعر بالقلق عليك

581
00:24:38,556 --> 00:24:42,493
هل تعلمين ، لكم أتمنى أن يوقف أحد هذا الهراء

582
00:24:42,751 --> 00:24:43,475
مالذي تعنينه ؟

583
00:24:43,476 --> 00:24:47,139
، لقد مللت كل هذا
"هولي أنا أحبك كثيراً"

584
00:24:47,140 --> 00:24:50,399
أنت الأم المثالية"
"لقد كنتِ حب حياتي

585
00:24:50,400 --> 00:24:52,145
"لقد كنتِ صديقتي المفضلة"

586
00:24:52,208 --> 00:24:54,880
لذلك أنا لم أشعر بأي تحسن

587
00:24:55,556 --> 00:24:58,684
كل شخص يغذيني بتلك التفاهات

588
00:24:58,685 --> 00:24:59,981
لكني فعلاً أحبك

589
00:25:02,104 --> 00:25:05,058
أنا أعرف بما فيه الكفاية
أن كل شخص يدعي

590
00:25:05,059 --> 00:25:08,469
بأن لديه علاقة مثالية مع أمه ، فإنه يكذب

591
00:25:12,172 --> 00:25:13,292
حسنٌ

592
00:25:13,967 --> 00:25:14,864
أنت محقة

593
00:25:15,248 --> 00:25:17,824
علاقتنا لم تكن مثالية على الدوام

594
00:25:17,892 --> 00:25:19,575
الحمدلله لذلك

595
00:25:20,296 --> 00:25:22,104
لقد هربت عندما كنت بعمر الـ15

596
00:25:22,636 --> 00:25:25,997
لا بد أنني سببت لك الكثير لقيامك بذلك

597
00:25:27,072 --> 00:25:29,251
.. البعض ، لكن

599
00:25:30,675 --> 00:25:33,141
تعلمين ، كان أغلبها بسببي

600
00:25:33,344 --> 00:25:34,799
إنها قصة طويلة

601
00:25:36,137 --> 00:25:37,544
كلي آذان صاغية

602
00:25:39,296 --> 00:25:40,145
حسناً

603
00:25:41,437 --> 00:25:42,653
".. من تلك الفتاة"

604
00:25:43,036 --> 00:25:45,884
"التي تضع يدها الثمينة في يد ذلك الفارس"

605
00:25:46,397 --> 00:25:49,068
"بل إنها تعلم الأضواء كيف يسطع الضياء"

606
00:25:49,484 --> 00:25:51,308
"هل ذاق قلبي الحب قبل الآن ؟"

607
00:25:51,708 --> 00:25:53,052
"! أنكره يابصري"

608
00:25:53,448 --> 00:25:56,161
"أنا ما رأيت رؤى الجمال الحق قبل الليلة "

609
00:25:58,853 --> 00:26:02,517
"! هذا صوت أحد أبناء مونتاجيو"

610
00:26:02,520 --> 00:26:05,479
أعطني السيف يا غلام"
"حلال إن وكزته فقضيت عليه

611
00:26:14,965 --> 00:26:16,540
إذا عندما عدتما أنت و والدي لبعضكما

612
00:26:16,541 --> 00:26:19,594
كنا مثل العائلة التي طالما رغبت بها

613
00:26:19,595 --> 00:26:20,989
كنتما بغاية السعادة

614
00:26:22,589 --> 00:26:27,933
لا أصدق أنك عشت مع نورا والكر طوال الصيف

616
00:26:27,971 --> 00:26:30,020
ذلك الوقت لم نكن بالكاد نتحدث

617
00:26:30,240 --> 00:26:32,513
،مع ذلك كنا متفقان ، إليس كذلك 
قبل الحادثة ؟

618
00:26:32,514 --> 00:26:34,989
كنا بأحسن حال ، كما وعدت

619
00:26:36,218 --> 00:26:38,378
أحب القصص ذات النهايات السعيدة

620
00:26:38,379 --> 00:26:40,332
لكن ماذا بشأن جاستن ؟

621
00:26:40,700 --> 00:26:42,877
أميرك الجذاب الوسيم

622
00:26:44,317 --> 00:26:45,309
لقد كان الأمر قاس

623
00:26:46,204 --> 00:26:47,875
، ثلاثة أشهر بعد زواجنا

624
00:26:47,876 --> 00:26:50,160
عاد إلى أفغانستان

625
00:26:50,161 --> 00:26:51,119


626
00:26:52,928 --> 00:26:54,512
.. تعلمين بشأن ذلك كله

627
00:26:54,968 --> 00:26:56,888
شخص تحبينه يذهب للحرب

628
00:26:58,765 --> 00:27:00,381
لا أعرف عمّاذا تتحدثين ؟

629
00:27:01,975 --> 00:27:02,985
دانييل

630
00:27:06,167 --> 00:27:08,872
كيف تعرفين بأمر دانييل ؟

631
00:27:08,873 --> 00:27:11,032
لم يسبق لي أن أخبرت أحداً بشأنه ؟

632
00:27:11,053 --> 00:27:12,204
..أنتِ أخبرتني

633
00:27:13,052 --> 00:27:16,308
عندما كنتِ في الـ 18
كيف قابلته في فصل المسرح

634
00:27:16,309 --> 00:27:18,069
عندما كنتِ في السنة الأولى من المدرسة الثانوية

635
00:27:18,680 --> 00:27:20,411
في عيد ميلادك الـ 16

636
00:27:20,412 --> 00:27:23,517
كلاكما توجهتما إلى لاس فيغاس و تزوجتما

637
00:27:24,027 --> 00:27:25,531
ولم تخبرا آبائكم أبداً

638
00:27:25,963 --> 00:27:27,805
لم نخبر أحداً

639
00:27:27,864 --> 00:27:28,776
سواي

640
00:27:30,561 --> 00:27:32,770
.. كيف أنه حين تطوّع للجندية

641
00:27:35,424 --> 00:27:37,201
كتب لك الرسائل يوميًّا

642
00:27:37,221 --> 00:27:38,036


643
00:27:40,793 --> 00:27:41,770
.. حتى

644
00:27:42,437 --> 00:27:45,381
"داس على لغم في "كي صن

645
00:27:46,653 --> 00:27:48,205
تقريبا كل يوم في السنة

646
00:27:50,028 --> 00:27:50,652
تجلبين الزهور

647
00:27:50,653 --> 00:27:52,671
للمكان الذي قبّلك فيه أول مرة

648
00:27:53,978 --> 00:27:54,871


649
00:27:55,968 --> 00:27:57,166
.. ريبيكا

650
00:27:59,104 --> 00:28:02,405
إن كنت أخبرتك بكل ذلك

651
00:28:02,406 --> 00:28:04,645
لابد وأنني أحببتك

652
00:28:09,905 --> 00:28:11,695
لكن لما لا أشعر بذلك الآن ؟

653
00:28:15,827 --> 00:28:17,459
أنا آسفة

654
00:28:24,780 --> 00:28:25,772
.. أنا .. أنا

655
00:28:25,901 --> 00:28:27,997
متأسفة جداً

656
00:28:30,560 --> 00:28:34,833
لكن ليس بإمكاني الشعور بشيئ لا أشعر به

657
00:28:40,658 --> 00:28:43,266
"لكن أما للحاجِّ والقديسة المثلى شفاه ؟"

658
00:28:43,267 --> 00:28:46,280
"! بلى ياحاجُّ لكن يقتصرون على الصلاة"

659
00:28:46,281 --> 00:28:48,680
هذا هو ، هذا هو المشهد عندما يقبلان بعضهما -
أعرف المشهد ، أنت تعلم ذلك ؟ -

660
00:28:48,681 --> 00:28:51,604
".. فها هما تصليان لك ..وترجوان أن تجيبي .."

661
00:28:51,605 --> 00:28:53,316
"كي لا يحل اليأس في قلب يقيني"

662
00:28:53,317 --> 00:28:56,316
لكنّ قديساتنا لا تتحرك"
"حتى ولو سمعت دعاك

663
00:28:56,317 --> 00:28:59,293
"وإذن فلا تتحركي .. حتى أنال ثوابيه"

664
00:28:59,925 --> 00:29:02,180
"وتزيل قبلة ثغرك الباسم"

665
00:29:02,432 --> 00:29:03,714
"آثار الخطيئة من فمي"

666
00:29:34,729 --> 00:29:35,913


667
00:29:39,649 --> 00:29:42,372
بالطبع سأتحمل ثمن الأضرار

668
00:29:42,373 --> 00:29:44,573
حسنٌ ، هذا لن يساعد تلك الطفلة المصدومة

669
00:29:44,574 --> 00:29:46,444
لا أعتقد أنها ستكون مصدومة جدا

670
00:29:46,737 --> 00:29:49,784
،كوبر إعتذر لها ، وأخبرته أنها على ما يرام

671
00:29:49,785 --> 00:29:51,785
وها هي وراء الستار تأكل البيتزا

672
00:29:51,786 --> 00:29:52,985
ربما لن تكون الفتاة الأولى

673
00:29:52,986 --> 00:29:55,018
"التي تتداوى ذاتيًّا من "الكربوهيدرات السكرية

674
00:29:55,169 --> 00:29:57,228
أنا متأكدة أنها محرجة قليلاً 

675
00:29:57,229 --> 00:29:58,331
لكنها ستكون بخير

676
00:29:58,332 --> 00:30:00,113
كيف لكِ أن تكوني متأكدة حيال أبناء الغير


677
00:30:00,114 --> 00:30:02,099
عندما يكون واضحًا بأنكِ لا تملكين السيطرة على أبنائك ؟

678
00:30:02,100 --> 00:30:03,936
حسنًا ، سأتحدث إلى كوبر

679
00:30:03,937 --> 00:30:07,762
وسأخبره بعبارات قاسية أنه تعدى حدوده هذه الليلة

681
00:30:07,763 --> 00:30:11,175
لا أعتقد أنني أنظر إلى أفضل مصدر
في إعطاء دروس عن الحدود

683
00:30:11,362 --> 00:30:16,058
بتلك الصور الشبه عارية لأحد والديّ كوبر
ملصقة بكل مكان في المدينة

685
00:30:16,059 --> 00:30:20,634
أعتقد أن ما رأيناه الليلة هو نتيجة واضحة
! لكونك مثارًا في بيت مفرط جنسيًّا 

688
00:30:21,333 --> 00:30:24,870
أنتِ محقة ، كليًّا محقة

689
00:30:24,871 --> 00:30:28,456
! أي أمرٍ فظيع فعلته لأبنائي 

691
00:30:28,457 --> 00:30:30,740
يا للفظاعة ، أنا متأسفة جدًا على ذلك

692
00:30:30,741 --> 00:30:35,274
كيف أني مستهترة كليًّا
لأحظى بعلاقة مع فنان أصغر مني

694
00:30:35,275 --> 00:30:37,970
والذي أنا متعمقة وغارقة جدًا في محبتي له

695
00:30:37,971 --> 00:30:41,041
بدلاً من الوقوع في شراك شركة قديمة

696
00:30:41,042 --> 00:30:44,632
 وانتظار الاتهامات على مرات تهربي من
الضرائب والاحتيال الإلكتروني

698
00:30:44,633 --> 00:30:47,598
"وأنتِ يا "غلوريا 
يتوجب عليّ فعلاً تربية أبنائي

699
00:30:47,599 --> 00:30:49,515
بنفس الطريقة التي تربين بها أبنائك

700
00:30:49,516 --> 00:30:52,296
 ! كيف لي أن أحسد مثالية عائلتك

701
00:30:52,297 --> 00:30:55,192
 على مدار الأسبوع ، وجميعنا يعلم أنه في كل ثلاثاء

702
00:30:55,193 --> 00:30:57,347
يأتي "منظف المسبح" من بيت الضيافة

703
00:30:57,348 --> 00:31:00,502
ويأتي الخميس ، وقت الذهاب للمكتبة
وتأمل صور المناظر الطبيعية

704
00:31:00,503 --> 00:31:03,326
لماذا أفكر باحتمالية أنكِ آخر إمرأة في جنوب كالفورنيا

705
00:31:03,327 --> 00:31:05,776
! لديها متخصص لإيصال الحليب 

706
00:31:05,777 --> 00:31:07,800
سارا ، أكل شيء على ما يرام ؟

707
00:31:07,801 --> 00:31:10,051
نعم بخير ، في الواقع
أتعلم ؟ إنه لأمر عظيم 

708
00:31:10,351 --> 00:31:12,170
تعال إليّ أيها الفرنسي المثير

709
00:31:12,171 --> 00:31:15,834
فلنذهب للمنزل ونقوم ببعض الأمور الشبه عارية
الخاصة بوالديّ كوبر

710
00:31:19,384 --> 00:31:22,297
لقد تغيرت قصة شكسبير منذ أن كنت في المدرسة

711
00:31:22,534 --> 00:31:23,460
غارلي 

712
00:31:24,746 --> 00:31:27,446
كل شيء تغير منذ أن كنا في المدرسة

713
00:31:27,447 --> 00:31:29,775
لعبتُ دور " روميو " ذات مرة في الكلية

714
00:31:29,776 --> 00:31:30,677
أحقًا ؟

715
00:31:32,418 --> 00:31:35,655
"وأنا لعبت دور "الحامل الثالث للرمح

716
00:31:36,018 --> 00:31:37,154
وقد أسقطته

717
00:31:40,030 --> 00:31:42,083
أتعلم ، هناك سطور معينة لم أنساها

718
00:31:44,495 --> 00:31:47,876
" كنت أرتدي قفازًا على تلك اليد "

719
00:31:49,187 --> 00:31:51,037
" والذي اعتقدت بأنه سيمكنني من ملامسة ذلك الخد "

720
00:32:00,329 --> 00:32:01,842
هل أنت متأكد من رغبتك للقيام بذلك ؟

721
00:32:01,925 --> 00:32:03,001
التحاليل إيجابية

722
00:32:05,712 --> 00:32:07,538
أنا حامل لـ " فايروس الإيدز " يا غارلي

723
00:32:09,110 --> 00:32:10,948
أنا آسف ، كان ينبغي علي إخبارك عاجلاً

724
00:32:13,647 --> 00:32:14,913
هل أنت غاضب مني ؟

725
00:32:16,208 --> 00:32:18,196
الغضب آخر إحساس قد أحس به تجاهك

726
00:32:20,108 --> 00:32:20,808
... سول

727
00:32:24,283 --> 00:32:27,645
لست أخشى أنني إذ قبّلتك سأصاب بالمرض

729
00:32:29,321 --> 00:32:31,469
عشت مع شخص لمدة عشرون عامًا

730
00:32:32,170 --> 00:32:34,369
...وفي العشر الأخيرة

731
00:32:35,183 --> 00:32:35,969
... قد كان

732
00:32:37,994 --> 00:32:39,382
يصارع مرض الإيدز

733
00:32:39,989 --> 00:32:43,065
كنت معه يوميًّا حتى حانت وفاته

734
00:32:45,478 --> 00:32:47,204
وما دمت لست مصابًا الآن فإني أخشى المحاولة

735
00:32:47,742 --> 00:32:49,739
حسنًا ، لكن صحتي لن تتحسن أبدًا

736
00:32:49,740 --> 00:32:51,053
! أقصد ... بالله عليك 

737
00:32:51,446 --> 00:32:53,871
الكولسترول سيتمكن مني قبل الإيدز

738
00:32:53,872 --> 00:32:54,839
أعلم ، أعلم

739
00:32:55,522 --> 00:32:56,234
... لكني

740
00:32:57,110 --> 00:32:58,424
أعرف نفسي

741
00:33:00,935 --> 00:33:02,910
لست قويًّا بما يكفي لأخاطر

742
00:33:06,473 --> 00:33:07,235
لقد أحببتَه

743
00:33:11,023 --> 00:33:11,785
نعم

744
00:33:13,575 --> 00:33:16,452
أنا سعيد من أجلك
سعيد لأنك حظيت بالحب في حياتك

746
00:33:18,181 --> 00:33:21,055
كنت قد بدأت الاعتقاد بأنني قد أحظى به أيضًا

747
00:33:23,022 --> 00:33:23,881
أنا آسف

748
00:33:28,060 --> 00:33:28,871
وأنا كذلك

749
00:33:33,008 --> 00:33:34,478
أهلاً -
أهلاً - 

750
00:33:34,630 --> 00:33:36,020
كيف حالها ؟ 

751
00:33:36,028 --> 00:33:37,267
إنها نائمة

752
00:33:38,315 --> 00:33:39,091
وإنه لأمرٌ جيد

753
00:33:41,303 --> 00:33:42,890
هل ذهبت والدتك لمسرحية كوبر ؟

754
00:33:43,378 --> 00:33:44,527
لا أعلم

755
00:33:45,766 --> 00:33:48,778
من السيء أننا فوتناه ، إنه شبيه بمسرحيتنا

757
00:33:49,293 --> 00:33:50,619
" روميو و جولييت "

758
00:33:54,207 --> 00:33:57,354
" خرج للنور حبيان ، سُلبِا حياتهما "

759
00:33:57,355 --> 00:33:59,169
لم يسلبنا أحد حياتنا

760
00:34:00,268 --> 00:34:01,281
لا نزال موجودان

761
00:34:03,142 --> 00:34:05,005
لدينا الفرصة لتصحيح الأمور

762
00:34:18,230 --> 00:34:21,291
أمي لا تتحسن أبدًا ما دمتُ بجوارها

764
00:34:22,188 --> 00:34:24,001
بل هذا يجعلها تسوء أكثر ، حقيقةً

765
00:34:28,799 --> 00:34:34,191
حصلتُ على عرض وظيفي في "نيويورك " كـ مصوّرة

767
00:34:39,288 --> 00:34:40,552
لقد رحلتَ بعيدًا يا جاستن

768
00:34:42,901 --> 00:34:43,963
لأنك احتجت لذلك

769
00:34:44,663 --> 00:34:46,788
وقد نضجتَ كثيرًا

770
00:34:51,076 --> 00:34:52,037
أحتاج للمثل الآن

771
00:34:55,050 --> 00:34:56,225
هذه فرصتي

772
00:34:58,149 --> 00:34:59,048
 عليّ المحاولة 

773
00:35:03,742 --> 00:35:05,594
....ريبيكا ، لقد رأيتكِ

774
00:35:06,013 --> 00:35:07,501
مع والدتكِ الليلة

775
00:35:07,821 --> 00:35:10,254
تحاولين إرجاع الأمور إلى الطريقة التي كانت عليها

776
00:35:10,255 --> 00:35:11,130
... و

777
00:35:13,866 --> 00:35:15,628
أعتقد أن هذا ما كنا نحاول القيام به

778
00:35:18,328 --> 00:35:18,979
صحيح

779
00:35:22,966 --> 00:35:24,416
لكننا لا نستطيع العودة إلى الماضي

780
00:35:27,465 --> 00:35:28,502
الوقت يمضي يا جاستن

781
00:35:30,252 --> 00:35:31,090
الوقت يمضي

782
00:35:33,491 --> 00:35:34,366
أحبك

783
00:35:37,259 --> 00:35:40,070
لن أكون حيًّا ما دمت لا أعيش لأجلك

784
00:35:40,071 --> 00:35:41,396
هل تمازحني ؟

785
00:35:41,397 --> 00:35:43,831
أتتذكر الفتاة التي كنتها عندما التقينا ؟

786
00:35:43,832 --> 00:35:45,749
لا أظن أنني سأعيش لغيرك أيضًا

787
00:35:51,485 --> 00:35:53,048
"...خرج للنور حبيبان"

788
00:35:55,785 --> 00:35:57,435
"أنقذا حياة بعضهما"

789
00:36:13,144 --> 00:36:14,519
مرحبًا -
مرحبًا -

792
00:36:16,516 --> 00:36:18,052
أخبرتني ريبيكا أنها مرّت هنا من قبل

793
00:36:18,053 --> 00:36:19,841
لذا أردت أن أرى كيف حالكِ

794
00:36:21,428 --> 00:36:22,141
أنا بخير

795
00:36:23,503 --> 00:36:26,003
وأنا جيدة في توديع الأشخاص الذين أحبهم

796
00:36:26,137 --> 00:36:27,774
فعلت الكثير من ذلك في حياتي

797
00:36:28,373 --> 00:36:30,082
إذا كنتِ جيدة في ذلك

798
00:36:30,083 --> 00:36:32,049
لماذا تطبخين ما يكفي من كوكيز زبدة الفول السوداني

799
00:36:32,050 --> 00:36:34,100
لإطعام جيش مهيب من الجمهوريين ؟

800
00:36:34,450 --> 00:36:37,905
لأنها المفضلة لـ كوبر ، وأنا قد فوتت مسرحيته الليلة الماضية

802
00:36:37,906 --> 00:36:41,018
لستُ أرشيه بذلك لأحصل على عفوه

803
00:36:42,718 --> 00:36:43,555
...ولأنها

804
00:36:44,505 -->  00:36:47,667
 تشغلني عن التفكير في ريبيكا والأمور الأخرى

806
00:36:49,177 --> 00:36:50,539
لربما عليّ مساعدتك

807
00:36:54,677 --> 00:36:57,850
أخبرتني ريبيكا كيف كنت متماسكًا وقويًّا

808
00:36:57,851 --> 00:36:59,014
توقفي يا أماه

809
00:37:00,025 --> 00:37:02,576
..جاستن ، إنني أعرفك
لربما أعماقك الآن تحتضر

810
00:37:02,577 --> 00:37:05,487
حسنًا أمي ، توقفي
لأنني إذا بدأت لن يوقفني شيء 

811
00:37:06,001 --> 00:37:07,500
لا تتوقف إذن 

812
00:37:12,962 --> 00:37:14,112
ليس من أحدٍ هنا عداي

813
00:37:22,097 --> 00:37:23,260
جاستن

814
00:37:26,158 --> 00:37:27,572
حبيبي

815
00:37:28,903 --> 00:37:30,004
جاستن

816
00:37:35,202 --> 00:37:35,988
أتفهم ذلك

818
00:37:41,830 --> 00:37:42,784
لم يستطع التعامل معه ؟

819
00:37:42,785 --> 00:37:45,690
لا ، لم يتمكن حتى من إنهاء محادثته

820
00:37:45,691 --> 00:37:48,770
سول يؤسفني ذلك -
نعم ، نحن من دفعناك لفعل ذلك -

821
00:37:48,771 --> 00:37:51,567
وضعناك تحت تهديد السلاح -
بربكما ، إذا لم تدفعاني لذلك -

822
00:37:51,568 --> 00:37:55,047
لربما ما زلت واقفًا على حافة الهاوية
خائفًا من القفز

824
00:37:55,051 --> 00:37:57,743
لقد قفزت ، واصطدمت بالصخور

825
00:37:57,744 --> 00:37:59,975
إنه مؤلم كإيلام الجحيم ، لكنني ما زلت صامدًا

826
00:38:00,076 --> 00:38:01,116
هلاّ جلبت لي الدباسة من فضلك ؟

827
00:38:01,117 --> 00:38:04,059
، ليس عليك القيام بالحسابات الآن 
خذ اليوم إجازة

828
00:38:04,060 --> 00:38:05,828
نعم اذهب للسباحة في منزل نورا -
نعم -

830
00:38:05,829 --> 00:38:09,390
هلا توقفتما ؟ أنا بخير
أنا... بأفضل حال

831
00:38:09,740 --> 00:38:12,153
انظرا ، أُدرك كم أنا محظوظ ، حسنًا ؟

832
00:38:12,673 --> 00:38:14,174
حبيب "غارلي" مات

833
00:38:14,237 --> 00:38:17,561
لقد كنت خالٍ من الأمراض لـ 30 عامًا

834
00:38:17,562 --> 00:38:19,385
ونحن نعلم أن ذلك قد تغير ، أليس كذلك ؟

835
00:38:19,386 --> 00:38:21,399
لذا في المرة القادمة التي أكون فيها
على حافة الهاوية

836
00:38:21,400 --> 00:38:24,360
، لربما ستكون قفزتي أسرع 
استمرا في دفعي وحسب

837
00:38:24,862 --> 00:38:26,774
وقد أدفع نفسي بعض الشيء أيضًا

838
00:38:28,582 --> 00:38:29,321
حقًا ؟

839
00:38:31,270 --> 00:38:31,845
نعم

840
00:38:32,340 --> 00:38:36,102
حسنًا .. أعرف ذلك المحامي ، مقاربًا لعمرك


842
00:38:36,103 --> 00:38:38,377
! كيفين ، استرح فحسب 

843
00:38:38,577 --> 00:38:39,165
حسنًا

844
00:38:39,748 --> 00:38:41,286
أليس "ستانلي" ؟

845
00:38:42,299 --> 00:38:43,823
إنها فكرة جيدة

846
00:38:44,248 --> 00:38:45,210
من هو "ستانلي" ؟

847
00:38:45,373 --> 00:38:49,385
سأكون في مكتبي ، أخبرني إذا أردت الذهاب
إلى رحلة للقفز


849
00:38:50,355 --> 00:38:51,906
انتظر ، من هو "ستانلي" ؟

850
00:38:53,130 --> 00:38:54,601
مرحبًا أماه -
مرحبًا يا عزيزي -

852
00:38:54,602 --> 00:38:56,849
أصبحتِ مشهورة نوعًا ما في المدرسة الآن

853
00:38:57,932 --> 00:38:59,943
ماذا يقولون ؟

854
00:38:59,944 --> 00:39:03,018
"الجميع ينادي بعضهما بعضًا "منظف المسبح

855
00:39:04,753 --> 00:39:08,227
"إنني آسفة لأني اقحمتك في مدرسة مثل "فلينتود

856
00:39:08,228 --> 00:39:13,890
صراحةً، إذا كانت عقلية "غلوريا بيرسون" مؤشرًا
على كيفية سير الأمور في تلك المدرسة

858
00:39:13,891 --> 00:39:15,284
لا أريدك أن تذهب إليها أيضًا

859
00:39:15,285 --> 00:39:18,947
"مثل "يا للهول ، هذا المكان هو عاصمة النقانق في العالم 

860
00:39:18,966 --> 00:39:19,780
أنت يا كوبر

861
00:39:20,516 --> 00:39:23,002
"إنه اتصال لأجلك ، إنها "مارغريت هارتلي -
جولييت ؟ -

862
00:39:23,003 --> 00:39:25,602
تقول أنها تحتاج للمساعدة في أداء واجب الجغرافيا

863
00:39:25,603 --> 00:39:29,016
إذن الآن واجب الجغرافيا ؟
وقت الغداء كان واجب الرياضيات

864
00:39:29,030 --> 00:39:31,468
قبلة واحدة ولم أستطع التخلص من هذه الفتاة

865
00:39:32,758 --> 00:39:35,408
عزيزي ، لقد صنعتَ وحشًا

866
00:39:39,110 --> 00:39:41,885
أشكر لك حضورك -
قطعًا -

867
00:39:42,797 --> 00:39:44,485
آسفة لأنني هربت بتلك الطريقة

868
00:39:47,797 --> 00:39:48,809
أنا فعلاً أتحدث كثيرًا

868
00:39:49,809 --> 00:39:52,347
وأعتقد أن ذلك يأتي من تلك العائلة، حيثما

869
00:39:52,659 --> 00:39:54,259
...إذا لم تتحدث فإنهم 

870
00:39:55,222 --> 00:39:56,909
فإنهم لن يشعروا بوجودك

871
00:39:57,674 --> 00:39:59,296
....ثم كان لدي ذلك الوالد الذي

872
00:39:59,297 --> 00:40:01,075
كيتي

873
00:40:01,776 --> 00:40:03,295
صحيح

874
00:40:03,296 --> 00:40:05,173
قد يكون من المستحيل
...قد يكون أنني عاجزة

875
00:40:05,174 --> 00:40:06,974
لا بأس بذلك

876
00:40:09,236 --> 00:40:11,686
والسبب الحقيقي في أنني هربت

877
00:40:12,893 --> 00:40:14,319
لأنك كنت محقًّا

879
00:40:19,070 --> 00:40:20,360
أنا معجبة بك

880
00:40:24,605 --> 00:40:25,328
أحقًا ؟

880
00:40:27,605 --> 00:40:29,328
.... أمتأكدة بأنه ليس

882
00:40:47,377 --> 00:40:48,377
يكفينا حديثًًا

882
00:41:59,956 --> 00:42:09,956
<font color="#eb1840">: ترجـمة </font>
<font color="#8086a4"> + مينوشة
nجوري1 </font>
<font color="#342be7">منتديات الإقلاع </font>