1
00:00:05,564 --> 00:00:07,247
هل تعلمين ؟ عندما تستطعين رؤية
انعاكسكِ على الأرضية

2
00:00:07,248 --> 00:00:09,198
تعلمين حينها أنكِ قد نظفتِ جيداً

3
00:00:09,232 --> 00:00:11,900
أنا قلقة و التنظيف يهدئني

4
00:00:11,935 --> 00:00:16,033
هيا نورا ، تومي سيعود للمنزل
هذا أمر جيد

6
00:00:16,068 --> 00:00:19,103
لا ،  لا تخط على أرضيتي الرطبة أرجوك

7
00:00:19,137 --> 00:00:21,222
ضع الزهور هناك

8
00:00:22,724 --> 00:00:28,662
سول ، لقد قال تومي بأن لديه مفاجأة لنا
هل تعلم ما هي ؟

11
00:00:28,713 --> 00:00:30,281
.. ليست لدي أدنى فـ -

12
00:00:30,315 --> 00:00:35,486
ما هذا ؟ -
لقد وضعت اطاراً لهذه الصورة من أجلك -

14
00:00:35,520 --> 00:00:37,121
نبدو جميعا في غاية الشباب

15
00:00:37,139 --> 00:00:40,057
لقد كنا كذلك نورا -
نعم -

16
00:00:40,092 --> 00:00:42,393
أنصتي ، قام بالتقاط هذه الصورة محقق 
"و ليس "آني ليبوفيتز

17
00:00:42,427 --> 00:00:44,230
وليام" كان يتعقبنا ؟"

18
00:00:44,231 --> 00:00:45,881
هذا صعب التصديق بالنسبة لي

19
00:00:45,882 --> 00:00:50,618
لم أكن متزوجة به حتى في ذلك الوقت
"و قام بتعقبي و "برودي

21
00:00:50,653 --> 00:00:53,705
حسنًا .. اذا أخبريني
لماذا تقومين بإعطائي هذه الصورة ؟

22
00:00:53,739 --> 00:00:56,041
حسنًا ، لأنني أظن بأنها صورة جميلة لك

23
00:00:56,075 --> 00:01:00,238
هذا سخيف ، احتفظي بها 
"فأنتِ الشخص المهووس بـ "برودي

25
00:01:00,239 --> 00:01:03,515
هذا ليس صحيحًا
حسنًا ، سأحتفظ بها

27
00:01:03,549 --> 00:01:04,274
 قد يكون هذا "برودي" على الهاتف

28
00:01:04,275 --> 00:01:05,548
ربما عليكِ أن تجيبي -
هل ستتوقف عن هذا ؟ -

29
00:01:05,549 --> 00:01:09,354
اذهبي و أحضري الهاتف -
حسنا .. أنا قادمة ، أنا قادمة -

30
00:01:10,523 --> 00:01:13,692
مرحبًا ، تومي  
إنه تومي

31
00:01:13,693 --> 00:01:15,944
لقد وصل تومي

33
00:01:17,447 --> 00:01:20,849
إذُا، هل تريد إخباري عن المفاجأة الآن ؟

34
00:01:20,884 --> 00:01:23,085
حسنًا كما تريد ، لا بأس

35
00:01:23,119 --> 00:01:26,355
حسنًا ، سأراك قريبا إذًا
أحبك .. إلى اللقاء

36
00:01:27,958 --> 00:01:31,493
بماذا سيفاجأنا هذه المرة ؟ 

37
00:01:31,528 --> 00:01:33,963
نورا ، بربك ، يفترض بالمفاجآت
أن تكون ممتعة

38
00:01:33,997 --> 00:01:36,854
ليس في هذه العائلة
كل ما أريد هو عودته

39
00:01:36,855 --> 00:01:38,806
حسنًا ، جميعنا نريد ذلك

40
00:01:38,840 --> 00:01:41,624
سأراكِ الليلة عزيزتي ، حسنًا ؟ -
حسنًا -

41
00:01:41,659 --> 00:01:43,076
نورا -
نعم ؟ -

42
00:01:43,110 --> 00:01:44,612
لقد نسيتِ بقعة هنا -

44
00:02:02,856 --> 00:02:05,237
لا تتعبي نفسكِ في اختيار  الملابس
فسينتهي بها الأمر على الأرض على كل حال

46
00:02:05,238 --> 00:02:07,004
يا إلهي ، ماذا تفعل هنا ؟

47
00:02:07,022 --> 00:02:09,883
طائرتك لم يكن من المفترض بها الوصول
إلا عند الـ 12 مساءً

48
00:02:09,884 --> 00:02:12,303
لقد كنت على وشك المغادرة
لأقلك من المطار

49
00:02:12,304 --> 00:02:13,303
لقد أخذت سيارة أجرة

50
00:02:14,755 --> 00:02:19,592
لقد اشتقت لك كثيراً
دعني آخذ هذا عنك

52
00:02:19,627 --> 00:02:21,010
حسنًا ، استمع -
ماذا ؟ -

53
00:02:21,045 --> 00:02:23,196
أنا و أنت ، ليس بإمكاننا أن نتفترق
لهذه المدة الطويلة مجددًا

54
00:02:23,230 --> 00:02:24,926
إذا ذهبت الى شانغهاي
فسآتي معك

55
00:02:24,927 --> 00:02:27,461
بإمكاني أن أعتاد على الأطعمة الصينية -
لن أفارقك مجددًا أبدًا -

56
00:02:27,496 --> 00:02:29,447
هل تعلم ؟ "تومي" سيعود اليوم

57
00:02:29,498 --> 00:02:30,593
كنت أفكر في سؤاله

58
00:02:30,594 --> 00:02:33,699
أن يرافقني على ممر الكنيسة -
هذا سيكون رائعًا -

59
00:02:35,560 --> 00:02:37,828
سارا ، أرجوكِ لا تجيبي

60
00:02:37,862 --> 00:02:40,097
"إنها على الأرجح أمي تريد التحدث معي حول "تومي
سأكون سريعة

61
00:02:40,131 --> 00:02:42,642
لماذا تجيبون دائما على هواتفكم ؟ -
ثانيتان فقط -

62
00:02:42,643 --> 00:02:46,034
لا أفهم هذا -
مرحبًا أمي .. تكلمي بسرعة ، لوك وصل للتو -

63
00:02:46,035 --> 00:02:49,971
حسنًا ، أخبريه بأنني قلت مرحبًا
و بأنني سأراه الليلة ، حسنًا ؟

64
00:02:50,005 --> 00:02:53,274
"أنصتي سارا ، لقد اتصل "تومي
لقد حطت طائرته للتو

65
00:02:53,309 --> 00:02:56,194
لديه مفاجأة كبيرة لنا جميعًا

66
00:02:56,228 --> 00:02:59,697
ما هي ؟ -
ربما سينتقل إلى هنا، ألن يكون هذا رائعًا ؟ -

67
00:02:59,732 --> 00:03:02,534
هل تظنين أن تلك هي المفاجأة ؟

68
00:03:02,568 --> 00:03:05,386
ليست لدي أية فكرة أمي
أنتِ تتصلين به أكثر منا

69
00:03:05,421 --> 00:03:06,738
مرحبًا

70
00:03:06,772 --> 00:03:08,690
جاستن -
مرحبا ، كيف كانت رحلتك ؟ -

71
00:03:08,724 --> 00:03:11,543
أسدِ لي معروفًا ، أبعد والدتك عن الهاتف الآن

72
00:03:11,577 --> 00:03:13,193
أرغب بقضاء بعض الوقت مع سارا

73
00:03:13,194 --> 00:03:16,190
لقد فهمت عليك ، سأتصل بها -
جيد ، شكرًا لك -

74
00:03:16,191 --> 00:03:20,912
لا أعلم لمَ أخبرني بأن لديه مفاجأة كبيرة
و لم يخبرني ما هي

77
00:03:22,448 --> 00:03:24,432
انتظري لحظة ، هنالك من يتصل

78
00:03:24,466 --> 00:03:26,367
إنه "جاستن" ، ربما يعلم شيئًا

79
00:03:26,401 --> 00:03:28,986
سأكلمكِ لاحقا -
حسنًا ، إلى اللقاء أمي -

80
00:03:30,489 --> 00:03:32,439
أنت عبقري

81
00:03:32,458 --> 00:03:37,852
كيف قضيت حياتي و أنت لست بجانبي ؟

82
00:03:37,853 --> 00:03:41,806
اسمعي أمي ، "تومي" ربما سيحضر
برج "سبيس نيدل" من سياتل 

84
00:03:41,840 --> 00:03:43,558
أنا فقط سعيد بأننا سنتمكن أخيرًا من رؤيته

85
00:03:43,559 --> 00:03:45,313
مرحبا
اسمعي آني هنا

86
00:03:45,314 --> 00:03:46,995
يجب أن أذهب -
هل ما زالت ستأتي معك الليلة ؟ -

87
00:03:47,029 --> 00:03:48,763
نعم ، هذه هو البرنامج

88
00:03:48,798 --> 00:03:50,999
هل تريدني أن أعرف عنها بأنها (صديقتك الحميمة) ؟

89
00:03:51,033 --> 00:03:53,827
نعم أمي إنها كذلك

90
00:03:53,828 --> 00:03:57,714
عزيزي ، هذه المرة الأولى التي أسمعك تقول هذا

92
00:03:57,765 --> 00:03:59,525
لقد مررت بانفصال =
حسنًا ، إلى اللقاء -

93
00:04:01,018 --> 00:04:03,146
أحبكِ أمي -
مرحبا -

95
00:04:03,147 --> 00:04:08,873
إذًا ، أنا صديقتك الحميمة الآن ؟ - 
نعم ، أتمنى ألا يكون قد فاجأك هذا -

97
00:04:08,907 --> 00:04:12,057
لا ، لم يفاجئني
لكن وجودك هنا هي مفاجأة

98
00:04:12,058 --> 00:04:14,576
لقد ظننت بأن لديك اليوم عطلة -
لا ، لقد أخذت مناوبة -

100
00:04:14,610 --> 00:04:17,095
حسنًا ، لكن لا تنسي 
بعد الظهر ، لدينا مباراة

101
00:04:17,129 --> 00:04:19,064
، في الكرة اللينة
ليستعد الشجعان

102
00:04:19,098 --> 00:04:21,816
أحب عندما تبدأ التكلم عن الرياضة -
تحبين ذلك ؟ -

103
00:04:21,851 --> 00:04:25,906
صباح الخير ، كنت أتمنى أن ألتقي بكما اليوم -
مرحبًا -

105
00:04:25,940 --> 00:04:28,575
إذا هل ترينه بقدر رؤيتي له ؟

106
00:04:28,610 --> 00:04:29,861
لأنك ، نوعًا ما متواجد

107
00:04:29,862 --> 00:04:32,643
دائمًا -
نعم ، حسنًا ، فالمقيم - 

108
00:04:32,644 --> 00:04:34,645
نادرًا ما يغادر المستشفى يا جاستن

109
00:04:34,663 --> 00:04:38,632
رغم أن هذا المساء هو استثناء -  
لماذا ذلك ؟ -

111
00:04:38,683 --> 00:04:40,884
حسنًا ، "جي دي" قد قام بتمزيق
بعض العضلات في كتفه

112
00:04:40,919 --> 00:04:42,519
جي دي" تأذى ؟" -

113
00:04:42,537 --> 00:04:46,991
رائع ، من سيكون الرامي ؟ -
حسنًا، إنه أنا -

115
00:04:47,025 --> 00:04:49,526
لكن لا تقلق ، في اللعبة السابقة

116
00:04:49,561 --> 00:04:51,528
سجلت إنتصارًا ساحقًا 
أخبريه ، أخبريه

 

117
00:04:51,546 --> 00:04:53,330
لقد حقق انتصارًا ساحقًا 

118
00:04:53,875 --> 00:04:57,511
بإمكانك أن تحاولي لكي تكوني أكثر تحمسًا 

119
00:04:57,545 --> 00:04:59,269
لا ، صدقني
لقد كنت رائعًا

120
00:04:59,270 --> 00:05:01,971
حسنًا ، ماذا عن هذا ؟
لقد حقق فوزًا ساحقًا

121
00:05:01,989 --> 00:05:03,957
و كان رائعا

122
00:05:03,991 --> 00:05:06,276
نعم ، إنه مثل الحصول على مشجعة 

123
00:05:06,310 --> 00:05:08,445
هل سبق و رأيتها بقميص "جيرسي" بعد ؟ 

124
00:05:08,479 --> 00:05:09,903
إنه يبدو عليها أفضل بكثير مما يبدو علينا

125
00:05:09,904 --> 00:05:10,943
هذا رائع ، أليس كذلك ؟

126
00:05:10,944 --> 00:05:14,198
سأراك في الملعب -
نعم ، لا أستطيع الانتظار -

127
00:05:14,199 --> 00:05:17,484
أراك لاحقًا -
هل تعلم ؟ تجاهله فقط -

129
00:05:17,502 --> 00:05:19,987
إنه لا يستحق -
أنا أحاول ذلك آني ، لكنه في كل مكان -

130
00:05:20,021 --> 00:05:21,922
إنه في غرفة الطوارئ ، عند شاحنة التاكو

131
00:05:21,940 --> 00:05:24,925
"و الآن ، سيحل محل "جي دي
في مسابقة الكرة اللينة 

132
00:05:24,959 --> 00:05:26,912
بربك ، من الواضح أنه ما زال مهتمًا بكِ

133
00:05:26,913 --> 00:05:30,397
لكنني لست مهتمة به ، حسنًا ؟
لقد انفصلت عنه

134
00:05:30,398 --> 00:05:33,250
حسنًا ، سأتجاهله إذا قمت أنت بذلك -
رائع -

135
00:05:33,285 --> 00:05:36,587
هل اتفقنا ؟ -
نعم -

137
00:05:37,674 --> 00:05:40,109
جدتي باستطاعتها تحقيق فوز ساحق على فكرة

138
00:05:40,144 --> 00:05:42,279
فقط انس الموضوع

140
00:05:44,915 --> 00:05:46,349
هل لون الجدار مناسب ؟

141
00:05:46,383 --> 00:05:48,287
لم نكن متأكدان إذا كان
اللون الأصفر لامعًا جدًا

142
00:05:48,288 --> 00:05:49,506
نعم ، و لم نرد أن نصبغ بالوردي

143
00:05:49,507 --> 00:05:50,819
لأننا ظننا بأنه قد يكون أنثويًا جدًا

144
00:05:50,820 --> 00:05:51,968
ليس و كأن هنالك عيبًا

145
00:05:51,969 --> 00:05:53,638
في اللون الوردي أو أن تكون أنثوية -
لا ، بالتأكيد لا -

146
00:05:53,672 --> 00:05:54,279
.. تعلمين ، أخضر 

147
00:05:54,280 --> 00:05:57,187
بنفسجي .. بإمكاننا القيام بأي لون قوس قزح -
الأصفر مناسب -

148
00:05:57,188 --> 00:05:58,888
أنا هنا لعطلة الأسبوع فقط على كل حال

149
00:05:58,923 --> 00:06:02,492
نعم، أنتِ كذلك
لكن ، في نهاية المطاف ، ستعيشين هنا 

150
00:06:02,526 --> 00:06:04,290
لذلك نريدك أن تكوني مرتاحة

151
00:06:04,291 --> 00:06:06,225
نعم ، هل تعلمين ؟
تعايشي مع اللون في هذه الزيارة

152
00:06:06,259 --> 00:06:08,494
و اذا أحسستِ بأن الأصفر لا يعبر عن شخصيتك
بإمكاننا بالتأكيد إعادة طلائه

153
00:06:08,528 --> 00:06:10,496
.. بحلول الوقت الذي -
تمامًا -

154
00:06:10,530 --> 00:06:12,731
أظن بأنني سأقوم بالرسم إذا لم يكن لديكما مانع

155
00:06:14,610 --> 00:06:16,077
نعم بالتأكيد -
بالتأكيد -

156
00:06:16,112 --> 00:06:20,398
قبل أن تقومي بذلك
هنالك شيء أردنا إعطائك إياه

158
00:06:20,433 --> 00:06:23,368
و بإمكانك تغيير هذا أيضا إن لم تحبيه -
هل هو أصفر ؟ -

159
00:06:23,402 --> 00:06:26,037
لست متأكدًا ؟ -
هل هو كذلك ؟ -

160
00:06:26,072 --> 00:06:29,074
أنا أمزح ، أنتما لا تحتاجان لشراء أي شيء لي

161
00:06:29,108 --> 00:06:33,394
إنها أمي
آسف ، أكملي

163
00:06:35,247 --> 00:06:38,915
آسف ، إنها والدته
بإمكانها الإنتظار صدقيني

164
00:06:38,949 --> 00:06:40,885
افتحي هديتك -
أحببت التغليف -

166
00:06:40,920 --> 00:06:46,357
جيد -
الصندوق يرن ، أظن بأنني أعلم ما هو -

168
00:06:46,392 --> 00:06:52,163
نعم ، آسف
.. دعيني فقط

170
00:06:52,198 --> 00:06:54,099
نعم ، هل بإمكانكِ إمساك هذا ؟

171
00:06:54,133 --> 00:06:57,769
ماذا تفعلين يا أمي ؟ -
حسنًا ، آسفة لم أستطع المقاومة -

172
00:06:57,803 --> 00:07:00,805
لقد أردت فقط أن أعرف إذا كانت أحبت هديتي ؟

173
00:07:00,839 --> 00:07:03,690
لا ، لم تستطيعي مقاومة التحدث معها
ماذا لو أجابت ؟

174
00:07:03,725 --> 00:07:04,325
ستلتقين بها ، حسنًا ؟

175
00:07:04,326 --> 00:07:06,860
هل يمكنك أن تهدئي ؟ -
هل يمكنني أن أرسم الآن ؟ -

176
00:07:07,321 --> 00:07:10,654
نعم ، هل تعلمين ؟
سأذهب لأرى إذا كان كل شيء جاهز للعشاء

178
00:07:10,655 --> 00:07:11,946
هل بإمكانك إحضار بعض الأوراق لها ؟

179
00:07:11,947 --> 00:07:14,014
لدي مفكرة -
حسنًا -

180
00:07:14,049 --> 00:07:18,673
كيفن ، كيفن أعطها مساحتها الخاصة
لا ترغمها على شيء

181
00:07:18,674 --> 00:07:21,042
أنتِ من تتكلمين عن المساحة الخاصة

182
00:07:21,060 --> 00:07:23,489
حسنًا ، أنا آسفة ، آسفة

183
00:07:23,490 --> 00:07:26,081
لكن أخبرني هل أعجبتها الهدية ؟ -
لا أعلم -

184
00:07:26,082 --> 00:07:28,388
لم لا نجعلها تجربه أولًا قبل أن تنتهي الدقائق ؟ 

185
00:07:28,389 --> 00:07:31,366
حسنًا، لقد اشتركت به في الخدمة الغير محدودة - 
بالتأكيد فعلتِ -

186
00:07:31,367 --> 00:07:33,661
أعلم بأنكما لا تستطيعان القدوم الليلة

187
00:07:33,662 --> 00:07:36,543
سأقابل تومي في المقهى -
حسنًا ، جيد .. جيد -

189
00:07:36,577 --> 00:07:39,679
هل صدف و أن أخبرك أي شيء عن مفاجأة كبيرة ؟ -
لا -

190
00:07:39,713 --> 00:07:42,815
إلى اللقاء يا أمي -
حسنًا ، إلى اللقاء -

191
00:07:42,850 --> 00:07:45,852
أنا آسف لأن أمي أفسدت مفاجأتك

192
00:07:45,886 --> 00:07:49,355
لكنها أرادت أن تتمكني
من الإتصال بنا في أي وقت

193
00:07:49,390 --> 00:07:51,824
لكنه رائع، أليس كذلك ؟
بإمكانك مراسلتي في أي وقت تريدين ؟

194
00:07:51,858 --> 00:07:54,740
أنا مراسل بارع ، ربما أكتب لك في "التويتر" كذلك -
من هو تومي ؟ -

195
00:07:54,741 --> 00:07:57,401
إنه أخي
و سأذهب للمقهى معه و أعود سريعًا

197
00:07:57,402 --> 00:07:58,215
و بينما هو يقوم بذلك

198
00:07:58,216 --> 00:08:00,562
ظننت بأن علينا الذهاب أنا و أنتِ
للتسوق ، لقد اشترينا الكثير

199
00:08:00,563 --> 00:08:02,078
لكن أنا متأكد بأننا قمنا بنسيان بعض الأشياء

200
00:08:02,112 --> 00:08:04,614
لذلك لمً لا تكتبين بعض الأشياء

201
00:08:04,632 --> 00:08:06,187
التي تظنين أنك بحاجة لها في تلك اللائحة ؟

202
00:08:06,188 --> 00:08:07,784
.. إذا أردت الذهاب و التسكع مع تومي

203
00:08:07,818 --> 00:08:10,077
لا ، هل تمزحين ، أنا أريد التسكع معكِ

204
00:08:10,078 --> 00:08:13,288
إذا لم يكن لديكما مانع، سأقوم بالرسم

205
00:08:13,289 --> 00:08:10,077
حسنًا -
حسنًا -

207
00:08:15,625 --> 00:08:17,927
حسنًا -
حسنًا -

209
00:08:22,098 --> 00:08:26,010
أمي ، أمي

211
00:08:26,011 --> 00:08:28,512
تومي ؟ -
مرحبًا -

213
00:08:28,546 --> 00:08:34,852
تومي عزيزي
أنا سعيدة جدًا لرؤيتك

215
00:08:34,870 --> 00:08:39,324
مرحبًا بعودتك للمنزل -
ماما نورا -

218
00:08:40,743 --> 00:08:47,549
أنا متحمسة جدا لمقابلتك
أخبرني تومي كل شيء عنكِ

220
00:08:47,583 --> 00:08:51,407
حسنًا ، هذا طريف
لانه لم يخبرني شيئًا عنك

222
00:08:51,442 --> 00:08:52,809
مفاجأة

225
00:09:04,202 --> 00:09:06,404
إذا كان هنالك مكان واحد
لا يجب أن تقربي جهاز الـ (آي بود) إليه

226
00:09:06,438 --> 00:09:08,212
فهو سوق السمك -
هذا صحيح -

227
00:09:08,213 --> 00:09:10,141
هناك حيث يقومون برمي الأسماك للسياح

228
00:09:10,175 --> 00:09:11,714
"نعم ، كنت أنصت لـ "كيتي بيري 

229
00:09:11,715 --> 00:09:12,677
صحيح ، و من العدم

230
00:09:12,711 --> 00:09:13,670
بدأتِ تلك السمكة

231
00:09:13,671 --> 00:09:17,189
تتجه إلى رأسها - 
مرحبًا ، تومي ؟ -

231
00:09:17,190 --> 00:09:20,210
سارا ، نحن هنا عزيزتي -
أين أنت يا شقيقي الصغير ؟ -

233
00:09:20,211 --> 00:09:22,195
تعال هنا و عانقني

234
00:09:22,213 --> 00:09:24,731
مرحبًا سارا ، من الرائع مقابلتكِ 

235
00:09:24,765 --> 00:09:27,901
سارا ، هذه روز

236
00:09:27,935 --> 00:09:29,636
هذه مفاجأة تومي

236
00:09:29,670 --> 00:09:32,389
انتظري ، بربك يا أمي
هلا تركتها تنهي القصة ؟

237
00:09:32,423 --> 00:09:33,825
حسنًا ، سأقص النسخة السريعة أولًا -
حسنًا، افعلي ذلك -

239
00:09:33,826 --> 00:09:36,343
إذًا ، قفز تومي على السمكة و أمسكها

240
00:09:36,394 --> 00:09:39,196
تمامًا قبل أن تصفعني على وجهي

240
00:09:39,230 --> 00:09:41,431
أعني، هل يمكنكِ تصور هذا ؟

242
00:09:42,167 --> 00:09:43,668
الموت بواسطة سمكة

243
00:09:44,674 --> 00:09:46,691
الموت بواسطة سمكة

244
00:09:46,726 --> 00:09:50,061
سارا ، دعيني أحييك بطريقة لائقة

245
00:09:50,096 --> 00:09:51,796
مرحبًا

247
00:09:53,349 --> 00:09:55,133
أنتِ تعنين الكثير لتومي

248
00:09:55,167 --> 00:09:56,960
جيد ، ربما بإمكاني الحصول على عناق منه

249
00:09:56,961 --> 00:09:59,038
بالتأكيد يمكنكِ ذلك ، مرحبًا 

250
00:09:59,039 --> 00:10:00,723
مرحبًا عزيزتي

251
00:10:00,758 --> 00:10:03,042
إنه من الرائع جدا رؤيتك
لقد مضى وقت طويل

252
00:10:03,060 --> 00:10:04,935
لوك يتأسف لأنه لم يستطع القدوم هذا الصباح

253
00:10:04,936 --> 00:10:06,262
لقد وصل للتو من رحلة 15 ساعة

254
00:10:06,263 --> 00:10:07,670
لكنه سيأتي للعشاء هذه الليلة ؟

255
00:10:07,705 --> 00:10:09,610
نعم بالتأكيد ، إنه نائم فقط ليرتاح 

256
00:10:09,611 --> 00:10:11,945
استمع ، نحن نتمنى حقًا
قضاء بعض الوقت معك

257
00:10:11,979 --> 00:10:13,613
قبل مغادرتك ، حسنًا ؟ -
و أنا كذلك -

255
00:10:13,614 --> 00:10:15,460
أتوق لمقابلته

257
00:10:15,461 --> 00:10:17,896
حسنًا ، رائع
نحن الأربعة سنقوم بشيء ما

258
00:10:17,930 --> 00:10:20,197
سارا ، ماذا عن القهوة ؟

259
00:10:20,215 --> 00:10:22,667
هيا، فليجلس الجميع

260
00:10:22,701 --> 00:10:29,508
هل تعلمين روز، لم نسمع عنكِ شيئا من تومي

262
00:10:29,509 --> 00:10:32,397
تمنيت لو قابلتك مبكرًا

265
00:10:32,398 --> 00:10:34,849
"تبدين مثل أصدقائنا في "سياتل

266
00:10:34,884 --> 00:10:37,285
يسألون دائمًا ، "متى ستعلنان عن الأمر" ؟

267
00:10:37,320 --> 00:10:39,887
إنه خطأي ، لم أستطع الاكتفاء منه

268
00:10:39,905 --> 00:10:41,389
توقفي

269
00:10:41,407 --> 00:10:43,625
إنها مرحلة شهر العسل ، كما تعلمان

270
00:10:43,659 --> 00:10:46,628
لقد كان علي تحضيرها لمقابلة عائلتي

271
00:10:46,662 --> 00:10:48,863
منذ متى و أنتما معًا يارفاق ؟

272
00:10:48,898 --> 00:10:50,532
ستة أشهر - 
ستة أشهر - 

273
00:10:52,068 --> 00:10:53,802
و 3 أيام -
أجل -

274
00:10:54,501 --> 00:10:57,570
إذًا ، إنه يأخذ 6 أشهر و 3 أيام

275
00:10:57,604 --> 00:10:59,967
لتحضير شخص ما لمقابلة العائلة ؟ 

274
00:10:59,968 --> 00:11:02,970
لا ، لا ، عائلتكِ رائعة

275
00:11:03,038 --> 00:11:05,506
في الواقع ، عندما أردت إحضار هدية لكِ يا نورا

278
00:11:05,540 --> 00:11:07,525
أخبرني "تومي" بأن لديك
كل أنواع سكاكين الكعك

279
00:11:07,576 --> 00:11:09,343
و أطباق التقديم المعروفة لدى المرء 

278
00:11:09,377 --> 00:11:12,179
لذا بدلًا عن ذلك
قررت أن أصنع لك شجرة عائلة

279
00:11:12,214 --> 00:11:14,348
لقد صنعت واحدة لصديقتي المقربة و أحبتها جدا

280
00:11:14,382 --> 00:11:17,051
أرجو ألا تمانعي
لكنني بدأت في واحدة من أجلك

281
00:11:17,085 --> 00:11:20,538
لم تنتهي بعد ، عائلتك فاتنة

284
00:11:20,589 --> 00:11:23,323
"لنتحدث عن والد أجدادكِ "ميكي 

285
00:11:23,341 --> 00:11:26,327
لم أعلم حتى بأن لديّ
"والد جدّ يدعى "ميكي

286
00:11:26,361 --> 00:11:28,329
نعم، لقد أنقذ 33 طفلا من الكوليرا 

287
00:11:28,363 --> 00:11:30,898
أعني .. هذا رائع ، أليس كذلك ؟

286
00:11:30,932 --> 00:11:34,068
يا إلهي ، من المؤكد بأنني أبدو كالمتعقبة

287
00:11:34,102 --> 00:11:37,855
.. الحقيقة أنني
أنا مهووسة بالتاريخ

288
00:11:37,889 --> 00:11:41,141
في الواقع ، لقد قمت بإعادة تمثيل
أحداث الحرب الأهلية سابقًا  

289
00:11:41,176 --> 00:11:43,811
شجرة العائلة هو أمر بسيط -
نعم، أراهن على ذلك -

292
00:11:46,531 --> 00:11:48,482
أظن بأنني قلقة قليلاً 

293
00:11:48,516 --> 00:11:50,484
لا .. أنتِ تبدين رائعة -
حسنًا -

291
00:11:50,518 --> 00:11:52,870
هل ترين الآن لم هي نور حياتي ؟

293
00:11:52,904 --> 00:11:56,457
لقد قلت هذا في اليوم الأول الذي انتقلنا للعيش معًا -
هذا صحيح -

296
00:11:56,491 --> 00:11:58,559
هل تقيمان معًا ؟

297
00:11:58,593 --> 00:12:01,095
نعم يا أمي

298
00:12:01,129 --> 00:12:03,213
لا ، لا ، إنه رائع

299
00:12:03,248 --> 00:12:05,665
لكنها فقط مفاجأة -
نعم -

298
00:12:05,666 --> 00:12:09,169
مفاجأة رائعة لكن كبيرة كذلك

301
00:12:09,204 --> 00:12:10,637
أجل

300
00:12:15,707 --> 00:12:16,751
هل أنتِ جاهزة للذهاب ؟

301
00:12:18,614 --> 00:12:21,900
ما هذا ؟ -
فقط لائحة الأشياء التي أريدها -

302
00:12:21,934 --> 00:12:23,401
لقد رسمتِ ذلك

305
00:12:23,435 --> 00:12:27,138
حسنًا ، إذًا هذه قبعة ، منامة

306
00:12:27,172 --> 00:12:29,974
 .. فرشاة أسنان كهربائية ، و -
"هذا "أبو بريص -
 
305
00:12:30,009 --> 00:12:32,310
بامكاني رؤية هذا -
لا تحتاج أن تحضر لي واحدًا -

306
00:12:32,311 --> 00:12:34,178
أنا أظن فقط بأنها رائعة

307
00:12:34,213 --> 00:12:36,147
اوليفيا ، أنتِ موهوبة جداً

308
00:12:36,181 --> 00:12:38,639
شكرا لك -
هيا ، لنذهب -

312
00:12:41,729 --> 00:12:43,043
"انظر ، هذه "روز

313
00:12:43,044 --> 00:12:44,961
حسنًا ، دعني أرى

314
00:12:45,012 --> 00:12:46,947
إنها جميلة

315
00:12:46,981 --> 00:12:48,899
لقد ظننت بأن الشقراوات هن نوعك المفضل

314
00:12:48,933 --> 00:12:51,543
لا ، تومي كان دائما يقتنص الفرص 

315
00:12:51,544 --> 00:12:53,979
هذا من الرجل الذي واعد 3 رجال في نفس الوقت

318
00:12:54,013 --> 00:12:55,881
تقنيًا ، لم أواعد أي واحد منهم

319
00:12:55,915 --> 00:12:57,715
كما أنني متزوج الآن

318
00:12:57,733 --> 00:13:00,277
و أقوم بتأسيس عائلة بينما نحن نتكلم

319
00:13:00,278 --> 00:13:02,229
دعني أرى ، دعني أرى

320
00:13:02,263 --> 00:13:03,600
أوليفيا" فاتنة"

321
00:13:03,601 --> 00:13:04,215
أليس كذلك ؟

322
00:13:04,216 --> 00:13:07,271
دعني أرى
إنها جميلة

323
00:13:07,272 --> 00:13:10,174
صحيح ؟ -
"حسنًا ، بما أننا نقوم بهذا ، أنظر لـ "آني -

324
00:13:10,192 --> 00:13:12,353
أعطني هاتفي
"يجب أن أراسل "أوليفيا 

325
00:13:12,354 --> 00:13:16,571
هذه "آني" ، هل هي علاقة جادة ؟

326
00:13:16,572 --> 00:13:19,107
نعم ، سنرى هذا بعد مباراة الكرة اللينة 

327
00:13:19,142 --> 00:13:21,109
إذًا هل صديقها السابق المهاجم أو المدافع ؟  

328
00:13:21,144 --> 00:13:23,011
حقًا كيفن ؟ -
إنه سؤال رياضي مشروع -

329
00:13:23,029 --> 00:13:25,313
إنه حقيقي ، هذا ما عليه -
حسنا، لا أعلم -

332
00:13:25,348 --> 00:13:27,282
لكنني متأكد بأنه ما زال مهتما بها

333
00:13:27,300 --> 00:13:29,751
لكن السؤال هو، "هل آني ما زالت
مهتمة بدكتور ريك" ؟

332
00:13:29,786 --> 00:13:31,430
حسنًا ، لقد قالت بأنها ليست كذلك -
إنه اسم مثير على فكرة -

333
00:13:31,431 --> 00:13:34,870
شكرًا لك كيف -
إنه طبيب أمراض القلب أيضا -

334
00:13:34,871 --> 00:13:37,439
اذا ؟ أنت مسعف حرب لـ 3 مرات
صحيح ؟

337
00:13:37,473 --> 00:13:39,374
إنه يحاول فقط مضايقتك
اذهب للمباراة

338
00:13:39,408 --> 00:13:42,344
و سجل بعض الأهداف
ثم تعال بسرعة لمنزل أمي

337
00:13:42,378 --> 00:13:44,980
سأحتاج مساعدتك -
لماذا ؟ ماذا يحصل ؟ -

338
00:13:45,014 --> 00:13:49,019
لقد كانت لأمي تلك النظرة سابقًا
"مثل نظرتها عندما كنت تواعد "فاون

339
00:13:49,020 --> 00:13:50,604
هذا ليس جيدًا

342
00:13:50,655 --> 00:13:53,189
كلا ، و سارا استمرت في تضييق عينيها

343
00:13:53,224 --> 00:13:56,125
بكل مرة تحدثنا فيها -
نعم ، إنها تظن بأنها غريبة - 

342
00:13:56,143 --> 00:13:58,929
ماذا ؟ هل إتصلت بك ؟ -
لا ، لقد راسلتني -

343
00:13:58,963 --> 00:14:00,797
ماذا قالت ؟ -
" إنها غريبة " -

344
00:14:00,831 --> 00:14:03,717
سارا آخر من يجب أن تأخذ برأيه

345
00:14:03,751 --> 00:14:05,971
لهذا أحتاجكما لتدعماني

346
00:14:05,972 --> 00:14:09,752
إنها ليست غريبة ، إنها رائعة
إنها ليست من قد تتوقع

347
00:14:09,753 --> 00:14:11,704
لكنها طريفة ، ذكية و كريمة

348
00:14:11,739 --> 00:14:14,181
و ليست خائفة من قول ما تفكر فيه

349
00:14:14,182 --> 00:14:15,459
إذًا، ستتكيف جدًا مع عائلتنا

350
00:14:15,460 --> 00:14:17,035
نعم ، وصلتك رسالة منها 

351
00:14:17,119 --> 00:14:19,003
1-4-3 
ماذا يعني هذا ؟

352
00:14:22,435 --> 00:14:25,371
ماذًا ؟ حسنًا 
إنه أمر نقوم به

353
00:14:25,405 --> 00:14:27,306
"هذا يعني " أحبك

356
00:14:27,340 --> 00:14:29,241
 "I" تعلم أن
كلمة تتكون من حرف واحد

357
00:14:29,309 --> 00:14:30,826
"love" و
كلمة من 4 أحرف

358
00:14:32,012 --> 00:14:33,478
! ماهر في الحساب

357
00:14:33,496 --> 00:14:36,498
على كل حال ، إنها رائعة
يجب أن أذهب إلى سارا

358
00:14:36,533 --> 00:14:37,968
لماذا لم ترد عليّ "أوليفيا" ؟

359
00:14:37,969 --> 00:14:39,752
"لأنها ما زالت تتسوق مع "سكوتي

360
00:14:39,786 --> 00:14:41,720
"نعم أعلم ، لكنني ظننت بأنها ستكون مثل "بايج

361
00:14:41,755 --> 00:14:43,209
تشير أصابعها دومًا  إلى علامة الموافقة

362
00:14:43,210 --> 00:14:44,156
هل أنت جاهز للعبتك الكبيرة ؟

363
00:14:44,190 --> 00:14:46,075
دكتور ريك لا يعلم ماذا سيصيبه -
حسناً -

364
00:14:46,109 --> 00:14:47,593
حسناً .. 1-4-3

365
00:14:47,627 --> 00:14:50,195
نعم ، سأراكما لاحقًا -
أراك لاحقًا -

369
00:14:54,475 --> 00:14:55,892
أعني ، عليّ أن أقول

370
00:14:55,926 --> 00:14:58,072
 تسريحة الشعر هذه تناسبني

369
00:14:58,073 --> 00:14:59,122
حقا -
نعم -

370
00:14:59,123 --> 00:15:01,091
هل يجب علي عملها لعشاء والدتك ؟

371
00:15:01,125 --> 00:15:04,661
لا ، أظن عليك عملها لاحقًا -
مرحبًا -

372
00:15:04,695 --> 00:15:05,613
آسف على التأخر ، كان لدينا حالة خطرة -
ريك -

375
00:15:05,664 --> 00:15:07,615
كان الوضع خطيرًا
لم أكن سأتمها

376
00:15:07,666 --> 00:15:09,270
لكنني أنقذت حياته سريعًا
و ها أنا هنا

375
00:15:09,942 --> 00:15:13,166
جاستن ، أنا سعيد لأنك استطعت القدوم -
نعم ، لقد جئت في الوقت المحدد -

376
00:15:13,167 --> 00:15:16,135
أظن بأننا ننقذ الأرواح أسرع منك ؟

379
00:15:16,170 --> 00:15:18,207
إنه طريف

380
00:15:19,302 --> 00:15:21,887
آني لدي هدية من أجلك

381
00:15:21,888 --> 00:15:24,523
"يا إلهي ، "الفلس الجالب للحظ

382
00:15:24,558 --> 00:15:26,017
نعم ، هل ظننتِ أنني سأضيعه

381
00:15:26,018 --> 00:15:27,993
لقد وجدنا هذا على التل قبل فوزنا

382
00:15:28,028 --> 00:15:29,879
بدوري التصفيات -
نعم -

385
00:15:29,930 --> 00:15:31,497
من الجيد عودتك

386
00:15:31,515 --> 00:15:33,549
، شكرا لك كيل 
سيطر على نفسك الآن يا جاستن 

385
00:15:33,600 --> 00:15:36,218
فسأزيل قميصي -
"سأحاول "شي هولك - 

386
00:15:36,269 --> 00:15:38,854
يا إلهي ، يا له من متباهٍ

387
00:15:38,889 --> 00:15:43,993
حسنًا ، هيا لنلعب الكرة -
قميص وسط رائع يا رجل -

389
00:15:48,510 --> 00:15:50,144
مرحبًا -
مرحبًا -

390
00:15:50,178 --> 00:15:52,246
هل تحتاجين أية مساعدة ؟ -
لا ، لا -

391
00:15:52,281 --> 00:15:54,732
أستطيع إعداد ساق لحم الخروف في نومي 

394
00:15:54,766 --> 00:15:57,318
لكن ، يمكنكِ فرم الثوم من أجلي إن أحببتِ

 395
00:15:57,352 --> 00:15:58,786
سيشرفني هذا

394
00:15:58,821 --> 00:16:00,955
حسنا، هل غرفتكِ جيدة ؟

395
00:16:00,989 --> 00:16:02,548
هل تحتاجين مناشف إضافية أو أي شيء آخر ؟

396
00:16:02,549 --> 00:16:05,844
نورا ، لقد رأيت محلات بمجموعات مناشف أقل

399
00:16:06,447 --> 00:16:08,181
و ذلك الحمام

400
00:16:08,216 --> 00:16:11,988
سأخبركِ ، بإمكاني بيع هذا المكان في ثانية


399
00:16:13,916 --> 00:16:15,215
أنا وسيطة عقارية

402
00:16:15,216 --> 00:16:17,751
لكن بالتأكيد، اذا كنت أقيم هنا

403
00:16:17,785 --> 00:16:19,501
فلن أرغب بمغادرة هذا المكان 

402
00:16:19,502 --> 00:16:21,685
كلا ، كان هذا  منزلنا لمدة طويلة جدًا

403
00:16:21,720 --> 00:16:25,220
هل تعلمين أن جدتكِ من جهة أمك

406
00:16:25,221 --> 00:16:27,980
كانت لديها خالة قتلت بواسطة كلاب السيرك ؟

407
00:16:27,981 --> 00:16:29,968
كلا ، لم أعلم هذا

408
00:16:29,969 --> 00:16:32,117
لكنني أعلم الآن ، لسوء الحظ 

409
00:16:32,152 --> 00:16:33,986
أنا متعلقة بشجرة العائلة

410
00:16:34,020 --> 00:16:35,921
ما يمكنكِ ايجاده على الانترنت

411
00:16:35,955 --> 00:16:38,924
قد يجعل عقلكِ يدور

412
00:16:38,958 --> 00:16:40,893
أردتكِ أن تعلمي يا نورا

413
00:16:40,927 --> 00:16:43,495
بأنني و تومي سعيدان جدًا مع بعضنا

414
00:16:43,530 --> 00:16:45,164
حسنًا ، هذا جيد

415
00:16:45,198 --> 00:16:48,684
جيد يا روز ، أنا سعيدة .. سعيدة

414
00:16:48,685 --> 00:16:51,403
هل تحسين بأنكِ قد فقدته ؟
لأنه لا يجب عليك ذلك

417
00:16:51,438 --> 00:16:53,772
في الواقع أعتقد أنه يشعر كما لو 

418
00:16:53,807 --> 00:16:57,910
أنه خذلكم جميعا
مثل أنه قد فقدكم

419
00:16:58,677 --> 00:17:00,044
حقًا ؟

420
00:17:00,078 --> 00:17:03,347
أظن بأن عليك تقشير الثوم أولًا 

421
00:17:03,382 --> 00:17:04,849
ألا تعتقدين ذلك ؟

422
00:17:04,883 --> 00:17:09,220
.. فقط افتحيه كله قبل أن


424
00:17:09,254 --> 00:17:10,888
أتعلمين ؟

425
00:17:10,923 --> 00:17:12,966
دعينا لا نفرم الثوم حتى

426
00:17:12,967 --> 00:17:16,787
 لنقم بالضغط عليه ثم نمسحه على اللحم   

427
00:17:16,788 --> 00:17:17,405
ما رأيكِ بهذا ؟

428
00:17:17,406 --> 00:17:18,772
اذا كان بامكانكِ فقط احضار آلة ضغط الثوم

429
00:17:18,773 --> 00:17:19,746
من الدرج العلوي 

430
00:17:19,747 --> 00:17:22,107
إنها الأداة الفضية

 431
00:17:25,707 --> 00:17:28,792
نورا ، هل هذه أنتِ ؟

430
00:17:28,843 --> 00:17:32,157
نعم، لقد التقطت هذه منذ فترة طويلة

431
00:17:32,158 --> 00:17:35,062
و من هذا ؟ -
أخي سول -

432
00:17:35,063 --> 00:17:37,031
من الرجل الآخر -
لا أحد -

433
00:17:37,065 --> 00:17:38,950
إنه فقط صديق
مجرد صديق

434
00:17:39,001 --> 00:17:41,348
هل تعلمين ؟ انس أمر الثوم 

435
00:17:41,349 --> 00:17:44,181
، أنا سأقوم بذلك
أنتِ قومي بتقطيع الفاصوليا الخضراء 

438
00:17:44,367 --> 00:17:46,486
حسنًا

439
00:17:46,820 --> 00:17:48,787
هذا المكان رائع

440
00:17:48,822 --> 00:17:50,789
كم عدد القنوات التي تملكينها ؟ 

439
00:17:50,840 --> 00:17:53,555
خمسة قنوات ، الاعلانات هي المهمة 

442
00:17:53,556 --> 00:17:55,474
ربما يكون آخر شيء توقعتَ

443
00:17:55,508 --> 00:17:56,987
أنني سأقوم به ، صحيح ؟ -
في الواقع لا -

442
00:17:56,988 --> 00:17:59,872
هل تتذكرين في الثانوية ؟
لقد كنتِ مقدمة البرامج الغنائية عن الفصل 

443
00:17:59,907 --> 00:18:01,726
لقد إعتدت على بيع الاعلانات للشركات -
يا إلهي ، نعم -

446
00:18:01,727 --> 00:18:03,694
هل تذكرين ؟ 
معكم سارا واكر* 

447
00:18:03,728 --> 00:18:08,461
*روائيتكم الصباحية -
لقد كان هذا سخيفًا -

445
00:18:08,462 --> 00:18:10,863
، لا لم يكن ، لقد كنتِ رائعة
لقد كنتِ السبب الوحيد

446
00:18:10,897 --> 00:18:13,229
لقدوم الطلاب قبل موعد الدرس

450
00:18:13,973 --> 00:18:14,928
يا إلهي 

451
00:18:14,929 --> 00:18:17,159
.. تعلمين ذلك

452
00:18:17,193 --> 00:18:19,228
لقد حققتِ أشياء رائعة لنفسك 

453
00:18:19,262 --> 00:18:20,395
شكرًا لك

454
00:18:20,429 --> 00:18:22,998
من اللطيف تواجدك هنا تومي

453
00:18:24,260 --> 00:18:27,318
في الواقع ، هنالك شيء أردت أن أسألك إياه -
ماذا ؟ -

455
00:18:27,319 --> 00:18:30,621
لا شيء ، أنت أولًا
حسنًا -

459
00:18:30,655 --> 00:18:32,089
حسنًا ، اسمعي

460
00:18:32,123 --> 00:18:35,025
إنه مشروع عقاري استثماري 

461
00:18:35,060 --> 00:18:36,527
عقاري ؟

462
00:18:36,561 --> 00:18:38,712
نعم ، "روز" وسيطة عقارية

463
00:18:38,763 --> 00:18:41,131
و تعلمين، نريد القيام بشيء مهم

464
00:18:41,149 --> 00:18:43,067
و نحتاج لنقود التمويل

465
00:18:43,101 --> 00:18:45,970
إذًا ، هل وجدت المصرف الذي يريد
اعطائك رأس المال ؟

466
00:18:46,004 --> 00:18:50,001
كلا ، لم نجد أي حظ مع المصارف

465
00:18:50,002 --> 00:18:52,610
لذلك أنا أسألكِ أنتِ

467
00:18:54,580 --> 00:18:58,149
سنبدأ بشراء منازل صغيرة قصد بيعها 

470
00:18:58,184 --> 00:18:59,951
هل هذه فكرتكَ أو فكرة "روز" ؟

471
00:19:00,019 --> 00:19:01,486
نحن الاثنان

472
00:19:01,520 --> 00:19:04,389
حسنًا ، تومي ، إذا علمت بأن هذا
سيكون عرض عمل

473
00:19:04,423 --> 00:19:06,524
لكنت إرتديت حذاءً مختلفًا

474
00:19:06,542 --> 00:19:07,976
لماذا تتصرفين هكذا ؟ -
تومي -

475
00:19:07,977 --> 00:19:09,928
لقد ظننت بأنك قد عدت لتتواصل معنا

474
00:19:09,962 --> 00:19:12,197
لم أخاطبك إلا قليلًا خلال الشهرين الماضيين

475
00:19:12,231 --> 00:19:15,300
حسنًا ليس الأمر و كأنكِ كنتِ تتصلين بي -
لقد استسلمت -

478
00:19:15,334 --> 00:19:17,499
 لأنه كان يتطلبك خمسة أيام لترد عليّ

479
00:19:17,500 --> 00:19:18,903
هل نحن حقا نخوض هذا الجدال ؟

480
00:19:18,938 --> 00:19:20,638
نعم

481
00:19:22,833 --> 00:19:25,423
حسنًا ، دعني أجيب على طلبك

482
00:19:25,424 --> 00:19:27,412
شراء المنازل هو أمر تقوم به

483
00:19:27,413 --> 00:19:29,704
عندما تحين الفرصة المناسبة

482
00:19:29,705 --> 00:19:31,773
إنها فرصة مناسبة للشراء

483
00:19:31,807 --> 00:19:33,742
على كل حال ، ممتلكات هذه الشركات
ليست على شكل سيولة 

484
00:19:33,776 --> 00:19:35,944
لذلك لن أستطيع الاستثمار حتى لو أردت ذلك 

485
00:19:35,978 --> 00:19:37,577
لا ، أنا أتفهم -
أتعلم ؟ -

488
00:19:37,578 --> 00:19:40,763
.. لم لا تقدمان معا عرضا و سأرى -
سارا لا بأس -

489
00:19:40,797 --> 00:19:43,032
.. إذًا

488
00:19:43,066 --> 00:19:46,135
على كل حال .. ما رأيكِ في "روز" ؟

491
00:19:47,099 --> 00:19:48,900
.. حسنا

492
00:19:48,934 --> 00:19:51,069
حسنا .. ؟ -
إنها رائعة -

493
00:19:51,087 --> 00:19:53,305
"لقد رأيت رسالتك لـ "كيفن

494
00:19:53,339 --> 00:19:55,407
لا ، لقد كنت أمزح

495
00:19:55,441 --> 00:19:58,910
نعم ، شكرًا لك على القهوة
سأراكِ على العشاء

494
00:19:58,945 --> 00:20:00,845
حسنًا

497
00:20:00,880 --> 00:20:01,896
حسنًا ، هيا

498
00:20:01,897 --> 00:20:03,995
حان دورك -
!! هيا غاريت -

499
00:20:06,477 --> 00:20:07,413
إلتقطها جيدًا

500
00:20:07,414 --> 00:20:09,733
! أمسكتها ! أمسكتها

501
00:20:10,237 --> 00:20:12,494
مالذي تفعله يا رجل ؟ كنت سألتقطها

502
00:20:12,495 --> 00:20:13,565
نعم ، لا يبدو أنك ستمسكها

503
00:20:13,566 --> 00:20:15,133
نعم ؟ ماذا بشأن أن تلعب بموقعك

504
00:20:15,134 --> 00:20:15,761
و ألعب بموقعي ، حسنًا ؟

505
00:20:15,762 --> 00:20:16,985
حسنًا يا صديق
لمَ لا تهدأ ؟

506
00:20:16,986 --> 00:20:18,865
نحن في نفس الفريق -
هل كل شيء على ما يرام ؟ -

507
00:20:19,307 --> 00:20:22,277
نعم بخير -
لا تقلق بشأن هذا ، ستحصل على الكرة القادمة -

508
00:20:22,363 --> 00:20:24,059
هيا أيتها الملاكمة حان دورك

509
00:20:26,741 --> 00:20:30,846
"حسنًا ، "نبات السلق " ، "نبات السلق 

510
00:20:31,358 --> 00:20:32,285
مرحبا

511
00:20:33,533 --> 00:20:34,638
حسنًا

512
00:20:39,785 --> 00:20:42,057
بقي شيء واحد على قائمتي ، ماذا عنكِ ؟

513
00:20:43,100 --> 00:20:43,555
لقد إنتهيت

514
00:20:43,556 --> 00:20:46,782
إنتهيتِ ؟ حقًا ؟ لطالما فزت بإكتساح المتاجر


515
00:20:48,055 --> 00:20:49,620
لكنكِ لم تأخذي أي شيء من القائمة

516
00:20:49,621 --> 00:20:51,414
هذا هو هدف اللعبة

517
00:20:51,560 --> 00:20:54,146
حصلت على الأشياء التي أحبها -
بإمكانني رؤية ذلك -


518
00:20:54,147 --> 00:20:55,914
على كل حال لا أستطيع أن أفهم

519
00:20:55,915 --> 00:20:57,693
مالمغزى من العيش فوق مطعم

520
00:20:57,694 --> 00:20:59,166
إن لم يكن بإمكانك حتى الأكل هناك ؟

521
00:20:59,691 --> 00:21:02,166
حسنًا ، بسبب أن المطعم هو عملنا

522
00:21:02,167 --> 00:21:03,818
سنأكل في المكان الذي نعيش فيه

523
00:21:03,872 --> 00:21:05,214
ألا زالت القائمة لديك ؟

524
00:21:07,530 --> 00:21:08,626
حسنًا

525
00:21:11,265 --> 00:21:12,072
حسنًا ، لنعقد صفقة

526
00:21:12,073 --> 00:21:13,361
سنأخذ بقية الأشياء الموجودة على القائمة

527
00:21:13,362 --> 00:21:15,411
و سيمكنك الإبقاء على بعض الأشياء
التي تريدينها في سلتك

528
00:21:15,412 --> 00:21:18,107
هل علينا لعب تلك اللعبة مرة أخرى ؟

529
00:21:18,212 --> 00:21:19,940
هل هي لعبة قديمة ؟ -
نوعًا ما -

530
00:21:20,241 --> 00:21:22,370
آسف ، أنا مسن للغاية

531
00:21:23,019 --> 00:21:25,228
"حسنًا ، "فودكا

532
00:21:31,685 --> 00:21:32,745
هيا -
في المنتصف تمامًا -

533
00:21:46,648 --> 00:21:50,152
، هيا جاستن إنطلق 
جاستن ، هيا

534
00:21:50,540 --> 00:21:51,327
خارج اللعبة

535
00:21:51,328 --> 00:21:52,683
ماذا ؟ مالذي تقوله ؟

536
00:21:52,684 --> 00:21:54,274
لقد كان وضعي سليم -
هيا أخرج -

537
00:21:54,275 --> 00:21:55,981
..يا رجل 
أخبرني أنك رأيت ذلك

538
00:21:55,982 --> 00:21:57,451
لقد كانت قريبة -
ماذا ؟ -

539
00:21:57,452 --> 00:21:59,649
الكرة وصلت هنا أولًا -
هل أنت جاد ؟ -

540
00:21:59,650 --> 00:22:02,300
لم أرها يا جاستن -
نعم ، لا تأخذ ذلك على محمل الجدّ ياصديقي -

541
00:22:02,301 --> 00:22:04,275
إنها مجرد لعبة -
لا تناديني بصديقي يا وضيع ، حسنًا ؟ -

542
00:22:04,276 --> 00:22:06,166
بماذا دعوتني ؟ -
"لقد سمعتني ، (وضيع) مثل د. "دوش

543
00:22:06,167 --> 00:22:08,340
جاستن توقف -
إسمعي -

544
00:22:08,341 --> 00:22:10,092
.. لقد كنت بوضع سليم ، و هذا البغيض هنا

545
00:22:10,099 --> 00:22:11,384
أتعلم ؟ سحقًا لك

546
00:22:11,385 --> 00:22:13,693
! يا رفاق

547
00:22:13,801 --> 00:22:18,887
! أنتما يكفي ! إنهضا -
هيا تفرقا -

548
00:22:25,368 --> 00:22:27,681
أتعلم ، أعتقد أنني سأغيّر أقراطي حسنًا ؟

549
00:22:27,682 --> 00:22:30,259
أولًا كان الفستان ، والآن الأقراط

550
00:22:30,260 --> 00:22:31,594
لذلك أنتِ تماطلين ، هيا

551
00:22:31,850 --> 00:22:34,808
أشعر كما لو أنني بدأت بداية سيئة مع أسرتك

553
00:22:35,006 --> 00:22:36,531
أعني ، كان عليك أن ترى وجه والدتك

554
00:22:36,532 --> 00:22:37,812
عندما أخرجت تلك الصورة

555
00:22:37,813 --> 00:22:40,661
اسمعي ، انسي أمر الصورة حسنًا ؟
أنا أحبك

556
00:22:41,026 --> 00:22:44,412
و هم يعلمون ذلك
وهذا هو ما يهم ، حسنًا ؟

557
00:22:44,413 --> 00:22:45,452
حسنًا

558
00:22:46,368 --> 00:22:49,019
شكرًا لك -
مرحبًا أخي -

559
00:22:49,020 --> 00:22:49,713
مرحبا

560
00:22:49,714 --> 00:22:52,322
كيف حالك ؟
لا بد أنكِ روز

561
00:22:52,328 --> 00:22:54,808
"الصور التي بهاتف "تومي
لم تعطكِ حقكِ الكامل

562
00:22:54,809 --> 00:22:56,361
شكرًا لك ، أنت جاستن صحيح ؟

563
00:22:56,362 --> 00:22:58,949
"نعم أنا جاستن ، وهذه .. "آني -
مرحبًا -

564
00:22:58,950 --> 00:23:00,228
مرحبا -
معكِ تومي -

565
00:23:00,229 --> 00:23:01,062
سررت بلقائكِ -
أهلاً -

566
00:23:01,133 --> 00:23:03,702
إذًا كيف كانت المبارة ؟ هل فزتم ؟

567
00:23:03,703 --> 00:23:07,748
كنا سنفوز إن لم يظلمنا الحكم

568
00:23:07,749 --> 00:23:10,739
إنه موضوع كئيب نوعًا ما
أن يصرخ جاستن بهذا في البيت

569
00:23:10,740 --> 00:23:13,303
.. إذًا .. كنت مأمّن ، لكنها لم تقرّ بذلك

570
00:23:13,304 --> 00:23:15,599
لم أرى اللعبة ، مالذي كان عليّ فعله ؟

571
00:23:15,600 --> 00:23:18,690
آني هل ترغبين بمشروب ؟ -
أجل لنقم بذك -

572
00:23:22,682 --> 00:23:25,609
إذًا .. أعتقد أن الأمور لم تسري بشكل جيد
مع د."ريك" ؟ 

574
00:23:25,610 --> 00:23:27,482
أتعلم ؟ لا تسأل حتى

575
00:23:27,693 --> 00:23:29,240
لكن "روز" .. إنها رائعة

576
00:23:29,241 --> 00:23:29,715
أجل

577
00:23:29,716 --> 00:23:31,151
العائلة ستحبها

578
00:23:31,342 --> 00:23:32,437
لقد تضايقت بالتأكيد

579
00:23:32,438 --> 00:23:34,411
لأنك أرغمتها على لعبة الإكتساح الغبية تلك

580
00:23:34,412 --> 00:23:35,596
هل يكره الجميع تلك اللعبة ؟

581
00:23:35,597 --> 00:23:38,667
نسختك لا تملك جوائز نقدية

582
00:23:38,668 --> 00:23:40,428
في صندوق النقد -
قد يوجد هناك -

583
00:23:41,828 --> 00:23:43,512
أعني ، لقد تجاهلت قائمتي تمامًا

584
00:23:43,513 --> 00:23:46,538
ليس بإمكاننا أن نجعلها تأكل هكذا -
"على رسلك "جوليا شايلد -

585
00:23:46,539 --> 00:23:48,742
كنا نأكل الحلوى عندما كنا صغارًا
سنتحدث معها

586
00:23:48,988 --> 00:23:52,588
، أهلًا .. وجدت هاتفك
كنت أخشى أنكِ فقدته

587
00:23:52,757 --> 00:23:54,680
لماذا ؟ -
لا يهم -

588
00:23:54,681 --> 00:23:56,760
لقد أرسلتِ لك بعض الرسائل النصية

589
00:23:56,761 --> 00:23:58,553
ولم تردي عليها

590
00:23:58,656 --> 00:24:01,264
"لقد كنت مع "سكوتي
لمَ عليّ أن أراسلك ؟

591
00:24:03,992 --> 00:24:05,736
هلّا جلست معي للحظة ؟

592
00:24:06,414 --> 00:24:09,357
نرغب بالحديث معكِ بشأن التطلعات

593
00:24:09,480 --> 00:24:11,592
إذًا أنتما تريدان مني أن أؤدي
مهمات بيتية أو ماشابه ؟

594
00:24:11,866 --> 00:24:13,509
لا ، أعتقد أن مايحاول "كيفن" قوله هو

595
00:24:13,510 --> 00:24:15,655
عندما نحاول الإتصال بكِ
سيكون من الرائع لو

596
00:24:15,834 --> 00:24:19,025
تعلمين ، الرد علينا -
أجل ، أو كالمشتريات -

597
00:24:19,026 --> 00:24:20,528
لأن "سكوتي" طباخ ماهر

598
00:24:20,529 --> 00:24:22,454
سيجعلك تعتقدين أن الفاصوليا خضراء
هي بطاطا مقلية

599
00:24:22,455 --> 00:24:24,199
أقسم لكِ -
حسنًا -

600
00:24:24,200 --> 00:24:26,277
لدينا مسؤولية لنكون متأكدين أنكِ بصحة جيدة 

601
00:24:26,278 --> 00:24:27,848
أنه أمر مهم جدًا لنا -
أجل - 

602
00:24:27,849 --> 00:24:30,785
أنا لم أسمع حتى بالكثير من الأغراض
الموجودة على قائمتك

603
00:24:30,786 --> 00:24:32,074
هل بإمكاني الذهاب إلى غرفتي ؟

604
00:24:32,536 --> 00:24:33,855
نحن .. لسنا غاضبون منكِ


605
00:24:33,856 --> 00:24:35,226
نرغب فقط بحديث قصير معكِ

606
00:24:35,227 --> 00:24:37,066
هذا كل شيء -
أرغب فعلًا بالذهاب إلى غرفتي -

607
00:24:41,608 --> 00:24:44,329
هل يرغب أحدكم ببعض النبيذ ؟ -
أرغب بذلك -

608
00:24:45,124 --> 00:24:48,581
إذًا جميعًا ، أنا و سارا لدينا إعلان

609
00:24:49,304 --> 00:24:50,994
سارا - 
أخبرهم أنت -

610
00:24:51,260 --> 00:24:53,571
ألا بأس بذلك ؟ -
أجل ، تابع ، أخبرهم -

611
00:24:53,572 --> 00:24:55,752
حسنًا ، لقد حددنا موعدً للزواج

612
00:24:55,753 --> 00:24:58,457
هذا جميل ، أحسنتم

613
00:24:58,458 --> 00:25:01,114
"نخب "لوك" و "سارا

614
00:25:01,356 --> 00:25:03,003
.. و لذروة حبكما

615
00:25:03,288 --> 00:25:05,000
"و لـ "تومي" و "روز

616
00:25:05,528 --> 00:25:06,883
وبداية حبكما

617
00:25:06,884 --> 00:25:08,471
لقد كانا يعيشان مع بعضهما لأشهر

618
00:25:08,472 --> 00:25:09,732
لذلك إنها بالكاد البداية

619
00:25:09,733 --> 00:25:11,425
، سارا بربك
"لقد كنتِ تعيشين مع "لوك

620
00:25:11,426 --> 00:25:12,961
منذ أن رأيته أول مرة و هو يجلس القرفصاء

621
00:25:12,962 --> 00:25:15,062
توقفا ، إذن متى
ستتزوجان ، يا لوك ؟

622
00:25:15,063 --> 00:25:16,569
الـ 15 من مايو -
أجل الـ 15 من مايو -

623
00:25:16,570 --> 00:25:19,809
. يا للروعة
تومي ، أنا سعيد جدًا لمجيئك

624
00:25:19,810 --> 00:25:21,816
لتكون جزء من هذا -
أشكرك يا أمي -

625
00:25:21,817 --> 00:25:24,115
إذًا لقد ذهبت اليوم لرؤية شركة سارا صحيح ؟ -
أجل -

626
00:25:24,116 --> 00:25:27,620
نعم ، أراد تومي أن أطرح منازل للبيع
"فكرة الشراء والبيع فورا"

627
00:25:27,766 --> 00:25:30,166
(أحب ذلك ، (شراء منخفض وبيع عالي

628
00:25:30,529 --> 00:25:33,392
شكرًا يا أخي -
بينما كنا نثير أقوال مأثورة -

629
00:25:33,393 --> 00:25:35,473
حول كيف سنصبح خالي الوفاض ؟

630
00:25:35,474 --> 00:25:37,203
الأسعار المنخفظة قد تظل منخفضة
لفترة طويلة جدًا

631
00:25:37,204 --> 00:25:38,478
عليك أن تنظر إلى "اليابان" ؟

632
00:25:38,479 --> 00:25:41,243
حسنًا ، سارا ، في الواقع
لقد إعتقدنا ذلك

633
00:25:41,874 --> 00:25:43,415
و الأرقام منطقية

634
00:25:43,416 --> 00:25:45,857
في الواقع ، إنهم جيران متنقلون كثيرًا 

635
00:25:45,858 --> 00:25:47,543
مليء بالعائلات الشابة

636
00:25:47,544 --> 00:25:50,137
لا ، أنا متأكدة بأنهم ودودون
السؤال هو

637
00:25:50,138 --> 00:25:52,666
هل بإمكانهم شراء منزل مع بطالة مرتفعة ؟

638
00:25:52,777 --> 00:25:53,918
لا أعرف ، إبنة عمي في الواقع

639
00:25:53,919 --> 00:25:56,172
إشترت منزل للتو ، ثم باعته فورًا
و حصلت على الكثير من المال

640
00:25:56,173 --> 00:25:57,810
آني ، لا أظن أن عليك إتخاذ جانب

641
00:25:57,811 --> 00:25:59,748
أنتِ من محبي العقارات أيضًا ؟

642
00:25:59,861 --> 00:26:02,918
كلا ، أنا مجرد .. محبة للكرة اللينة

643
00:26:02,930 --> 00:26:04,638
نعم ، بناءً على من يلعب

644
00:26:05,618 --> 00:26:07,179
آني ، إن رغبت بالحصول على أي طمأنينة 

645
00:26:07,180 --> 00:26:10,129
عليكِ إخبار هذا الشاب أنه كان في وضع سليم -
كنت بوضع سليم -

646
00:26:10,130 --> 00:26:12,021
و لا أستطيع أن أصدق
مع كل كاميرات النقّال تلك

647
00:26:12,022 --> 00:26:12,798
لم يسجلها أي أحد -
حسنًا -

648
00:26:12,799 --> 00:26:14,943
ربما علينا أن نتفحص "اليوتوب" لاحقًا

649
00:26:16,116 --> 00:26:17,001
ماذا ، أتعتقدين أن هذا طريف ؟

650
00:26:17,002 --> 00:26:19,098
بلى ، أعتقد أنه طريف يا جاستن

651
00:26:19,339 --> 00:26:21,410
هل .. كان دومًا بهذه الروح التنافسية ؟ -
نعم -

652
00:26:21,411 --> 00:26:22,939
نعم -
نعم -

653
00:26:22,940 --> 00:26:24,383
.. إذًا صديقة "تومي" هنا ، لـ

654
00:26:24,384 --> 00:26:26,383
"هيا لنتحدث عن "تومي -
ياللملل -

655
00:26:26,384 --> 00:26:27,606
تومي لم أكن أعرف

656
00:26:27,607 --> 00:26:30,200
أنك تفكر بتغيير الوظائف 

657
00:26:30,576 --> 00:26:31,949
ماذا عن المحطة الإذاعية ؟

658
00:26:31,950 --> 00:26:33,902
ماذا تعتقد ؟ -
إنها مذهلة للغاية -

659
00:26:34,006 --> 00:26:34,462
سارا

660
00:26:34,463 --> 00:26:35,837
ماذا ؟

661
00:26:36,621 --> 00:26:38,601
حسنًا ، مع خبرة تومي ؟

662
00:26:38,602 --> 00:26:40,939
أنا متأكدة أنك ستجدين شيئًا ليقوم به

663
00:26:40,940 --> 00:26:42,626
أمي هذا ليس الزمان والمكان المناسب

664
00:26:42,627 --> 00:26:44,421
.. بالإضافة أن "تومي" ليس لديه إهتمام

665
00:26:44,422 --> 00:26:47,398
بلى ، لمَ لا يكون لدي إهتمام للعمل معك ؟

666
00:26:47,481 --> 00:26:49,037
لقد كنت متعالية تمامًا

667
00:26:49,038 --> 00:26:50,953
طوال الوقت -
حسنًا ، لقد ظهرت -

668
00:26:50,954 --> 00:26:52,237
فجأة وتطلب مني مالًا

669
00:26:52,238 --> 00:26:53,960
ماذا تتوقع ؟ -
ما خطبك ؟ -

670
00:26:53,961 --> 00:26:55,863
أعني ، هل تذكرين قبل إغلاق "أوهاي" ؟

671
00:26:55,864 --> 00:26:57,598
كنا .. سنعمل سوية يا سارا

672
00:26:57,599 --> 00:27:00,217
كيف تطلب مني الإستثمار في صفقات عقارية

673
00:27:00,218 --> 00:27:01,683
كأننا نوعًا ما نعمل سوية

674
00:27:01,684 --> 00:27:03,918
للمحافظة على أعمال عائلتنا ، يا تومي كيف ؟ -
.. لا أعرف -

675
00:27:03,926 --> 00:27:06,621
حسنًا ، توقفا كلاكما
لقد عاد تومي إلى البيت للتو

676
00:27:06,622 --> 00:27:07,733
و أنتما تتقاتلان بشأن الأعمال

677
00:27:07,734 --> 00:27:09,879
هذا يكفي -
إنسوا أمر العقارات -

678
00:27:09,880 --> 00:27:11,931
كلاكما أحب العمل سوية

679
00:27:11,932 --> 00:27:13,286
أهذا صحيح يا تومي ؟
هل هذا ماتريده

680
00:27:13,287 --> 00:27:14,839
أن تعود و تعمل معي ؟

681
00:27:14,840 --> 00:27:16,561
أو عدت فقط لتنهب حصالة النقود

682
00:27:16,562 --> 00:27:18,641
حتى تعودان أنت و روز إلى "سياتل" ؟

683
00:27:18,642 --> 00:27:20,891
لأنني بصراحة ، أود أن أعرف -
بصراحة ؟ -

684
00:27:20,892 --> 00:27:25,683
أجل -
لوك ، أكره أن أتخطى إعلانك -

685
00:27:25,684 --> 00:27:28,665
لكنها ترغب بأن تعرف
السبب الحقيقي لمجيئنا هنا

688
00:27:34,021 --> 00:27:35,078
نحن مخطوبان

689
00:27:36,542 --> 00:27:40,302
و أريد لخطيبتي أن تقابل عائلتي

690
00:27:41,203 --> 00:27:44,275
هذه هي المفاجئة الكبرى

691
00:27:44,448 --> 00:27:46,342
شكرًا

692
00:27:46,495 --> 00:27:49,690
حسنًا .. تومي هذا رائع

693
00:27:49,691 --> 00:27:51,893
نحن جميعًا سعداء لأجلك

694
00:27:51,894 --> 00:27:53,399
ألسنا سعداء لأجله ؟

695
00:27:53,400 --> 00:27:55,659
أمي ، توقفي و حسب ، حسنًا ؟
ليس عليكِ القيام بهذا

696
00:27:55,660 --> 00:27:58,886
بلى سعيدة ، تومي أرجوك
دعنا نتواصل ثانيةً

697
00:27:58,887 --> 00:28:01,008
لم يكن بالأمر السهل
لقد كنت بعيد جدًا

698
00:28:01,009 --> 00:28:03,522
! كان من المفترض أن يكون سهلًا

699
00:28:03,531 --> 00:28:05,391
هذا ما تكون عليه العائلة -
لا بأس يا تومي -

700
00:28:05,392 --> 00:28:07,743
كلا ، إنه ليس على مايرام حبيبتي

701
00:28:08,085 --> 00:28:10,527
السنة الماضية لم تكن قاسية عليكم فقط 
صحيح ؟

702
00:28:10,528 --> 00:28:14,847
، قاسية عليّ أيضًا
.. شعرت بالضياع ، ربما أكثر

703
00:28:17,089 --> 00:28:18,687
"و حينما قابلت "روز

704
00:28:20,482 --> 00:28:23,090
جعلتني أؤمن بنفسي مرة أخرى

705
00:28:28,226 --> 00:28:29,585
حبيبتي لنذهب

706
00:28:34,461 --> 00:28:35,486
المعذرة

707
00:28:52,476 --> 00:28:55,128
بإمكانك أن تلقيهم مباشرة
حينها لن يتجعدوا

708
00:28:55,129 --> 00:28:57,817
يبدو مثل بيع التجزئة في الصيف

709
00:28:57,818 --> 00:28:59,195
أخيرًا مدفوعة بالكامل

710
00:28:59,537 --> 00:29:00,953
أتظنين بأنهم مازالوا يأجرِّون ؟

711
00:29:01,747 --> 00:29:03,006
حسنًا ، اسمع ، و لا واحد منا

712
00:29:03,007 --> 00:29:03,985
يرغب بأن يكون أول من يرمش

713
00:29:03,986 --> 00:29:06,017
لهذه المرة فقط ، سأتجاوز ، حسنًا ؟

714
00:29:06,719 --> 00:29:08,990
تومي لقد جرحتني
لقد إختفيت

715
00:29:09,512 --> 00:29:11,833
"و الآن أعرف لماذا ، لقد قابلت "روز

716
00:29:12,002 --> 00:29:15,321
لقد كانت متحمسة جدًا
بشأن لقائكم يا رفاق

717
00:29:15,322 --> 00:29:17,137
حسنًا ، ربما كان ينبغي عليك
أن تخبرنا بشأنها

718
00:29:17,138 --> 00:29:19,586
قبل أن تظهرها لنا هكذا

719
00:29:20,331 --> 00:29:21,653
تومي ، عندما سمعت بشأن مجيئك

720
00:29:21,654 --> 00:29:24,497
كنت متحمسة للغاية
لم أستطع الإنتظار حتى أُريك الشركة

721
00:29:24,498 --> 00:29:26,674
و لأجل أن تعرف "لوك" على وجه حسن

722
00:29:28,228 --> 00:29:30,874
عندما طلبت المال مني
لقد تفاجئت حينها

723
00:29:30,875 --> 00:29:32,191
سارا ، أنتِ لا تفهمين

724
00:29:32,192 --> 00:29:36,401
كنت أحاول أن أجد سبيلًا
للرجوع لهذه العائلة

725
00:29:40,109 --> 00:29:42,734
حسنًا إذًا لمَ لا تأتي وتعمل معي ؟

726
00:29:44,015 --> 00:29:45,217
أنا جادّة

727
00:29:45,707 --> 00:29:48,255
كل شيء يبدو على مايرام .. في الشركة

728
00:29:48,256 --> 00:29:51,841
لكن الحقيقة ، أنني وحيدة

729
00:29:52,425 --> 00:29:54,666
هولي" ليست معي"
لأتشاجر معها بعد الآن

730
00:29:55,142 --> 00:29:56,407
هل أنتِ جادّة ؟

731
00:29:56,651 --> 00:29:57,975
بربك ، كيف يمكن أن يكون أكثر متعة

732
00:29:57,976 --> 00:29:59,560
من المشاجرة معك كل يوم ؟

733
00:30:01,369 --> 00:30:02,820
سأفكر بالأمر

734
00:30:05,630 --> 00:30:07,518
هل ستفكر بأمر آخر أيضًا ؟

735
00:30:07,571 --> 00:30:08,834
أجل بالطبع

736
00:30:10,668 --> 00:30:12,780
أودّ فعلًا أن تسير معي في ممر الكنيسة

737
00:30:15,371 --> 00:30:18,268
كنت سأطلب منك ذلك هذا الصباح

738
00:30:18,269 --> 00:30:20,446
.. لكنني أظن بأنني رُميت بسبب

739
00:30:21,517 --> 00:30:22,319
روز" ؟"

740
00:30:22,320 --> 00:30:23,296
نعم

741
00:30:23,532 --> 00:30:24,288
نعم

742
00:30:24,289 --> 00:30:28,517
سارا ، إنها الآن جزء هام من حياتي

743
00:30:28,518 --> 00:30:31,718
أعلم ذلك وأنا سعيدة جدًا لأجلك

744
00:30:33,327 --> 00:30:35,019
"و سأبذل جهدي مع "روز
أعدك

745
00:30:35,020 --> 00:30:36,332
سأبذل قصارى جهدي

746
00:30:36,643 --> 00:30:39,479
لا أريدكِ أن تحاولي

747
00:30:40,578 --> 00:30:42,178
.. كل ما أريده أن تحبيني و حسب

748
00:30:43,498 --> 00:30:44,810
بلا قيد أو شرط

749
00:30:50,393 --> 00:30:51,369
هنا 

750
00:30:52,085 --> 00:30:53,174
لقد رمشت

751
00:30:55,252 --> 00:30:56,485
و أجل

752
00:30:56,771 --> 00:31:00,643
سأحب أن أمشي معك في الممشى

753
00:31:03,418 --> 00:31:04,538
شكرًا

754
00:31:12,019 --> 00:31:12,964
مرحبًا

755
00:31:13,821 --> 00:31:14,797
مرحبًا

756
00:31:14,909 --> 00:31:16,238
ربما علينا أن نغادر

757
00:31:19,151 --> 00:31:21,866
جاستن ، أعتقد أنك تأخذ الأمر
بشكل مبالغ

758
00:31:21,867 --> 00:31:23,323
نعم لا أعتقد أني كذلك

759
00:31:24,572 --> 00:31:26,451
إن الأمر بغاية البساطة يا آني

760
00:31:26,945 --> 00:31:29,808
أنتِ لم تكوني بجانبي
ولقد فهمت ذلك ، فهمت

761
00:31:29,809 --> 00:31:31,727
لديكِ أنتِ و "ريك" تاريخ طويل

762
00:31:31,779 --> 00:31:33,892
ولقد كنتما تتواعدان لفترة طويلة
وربما قد تكونين رأيتِ نفسكِ

763
00:31:33,893 --> 00:31:36,831
.. بأنكِ إنتهيتي إليه -
مهلًا ، هل تعي مالذي تفعله هنا ؟ -

764
00:31:37,505 --> 00:31:39,610
جاستن ، أنت تفتعل شجارًا معي لكي تبعدني

765
00:31:39,611 --> 00:31:43,726
الأمر يعنيك أنت
جاستن أنا أحبك

766
00:31:43,727 --> 00:31:44,992
.. و أنا أحبك .. فعلًا أحبك ، ذلك

767
00:31:44,993 --> 00:31:47,105
إذًا مالمشكلة هنا ؟

768
00:31:50,043 --> 00:31:52,039
آني لا أعتقد أنكِ قطعتِ علاقتكِ معه

769
00:31:52,232 --> 00:31:53,272
لا أعتقد

770
00:31:54,130 --> 00:31:56,070
و أعتقد أنكِ ترغبين بتصديق
أنكِ إنفصلت عنه

771
00:31:56,071 --> 00:31:57,202
لكنكِ لست كذلك

772
00:32:01,720 --> 00:32:02,510
إذًا إعترفي

773
00:32:02,511 --> 00:32:05,726
بأنكِ فعلًا أحببت وصفة سكوتي المنزلية
للمعكرونة و الجبنة

774
00:32:06,534 --> 00:32:07,679
أوليفيا هناك شيء

775
00:32:07,680 --> 00:32:09,664
نرغب أنا و كيفن أن تسمعيه

776
00:32:10,542 --> 00:32:12,955
لقد فكرنا بعناية بشأن كيفية
الحصول على عائلة

777
00:32:12,956 --> 00:32:15,277
و نحن نعتقد بصدق بأن هذه العائلة

778
00:32:15,278 --> 00:32:18,534
، هي التي من المفترض أن نحظى بها
لكنها مسؤلية كبيرة

779
00:32:18,535 --> 00:32:21,143
ولهذا السبب في بعض الأحيان
قد تغضبين منا للغاية

780
00:32:21,144 --> 00:32:22,701
عندما نريد منكِ فعل بعض الأمور

781
00:32:22,702 --> 00:32:24,713
و نحن نعتقد أنكِ ربما ستفهمين
الأمور بشكل أفضل

782
00:32:24,714 --> 00:32:27,049
إن كان لديكِ شيء لتعتني به بنفسك

783
00:32:27,050 --> 00:32:30,885
لذلك -
هل هذا "أبو بريص" ؟

784
00:32:30,886 --> 00:32:33,221
هل هو لأجلي ؟

785
00:32:33,472 --> 00:32:35,163
نعم -
شكرًا لك -

786
00:32:35,164 --> 00:32:38,281
الآن عليكِ إطعامه -
إنه يأكل "صرصار اللّيل" الحيّ -

787
00:32:38,488 --> 00:32:40,715
لكم كنت أتمنى أننا عرفنا ذلك قبل الحصول عليه

788
00:32:40,716 --> 00:32:43,321
أجل ، و عليك أن تتأكدي بأنه سيحصل
على الكثير من الضوء

789
00:32:43,322 --> 00:32:46,185
، سأحرص ، أعدكما
و سآكل كل ما ترغبان به يا رفاق 

790
00:32:46,254 --> 00:32:47,890
كلا ، كلا ، هذه ليست رشوة

791
00:32:47,891 --> 00:32:50,855
كلا ، لأننا الآن أسرة .. أنتِ
.. و أنا و سكوتي و

792
00:32:50,856 --> 00:32:52,754
زيميولون" هذا اسمه"

793
00:32:53,474 --> 00:32:54,420
ممتاز

794
00:32:54,421 --> 00:32:58,317
لأنني في الواقع لدي شيء لأجل حاويته

795
00:32:59,018 --> 00:33:00,426
لأي غرض هذا ؟

796
00:33:00,491 --> 00:33:01,778
حسنًا ماذا يقول ؟

797
00:33:04,305 --> 00:33:06,192
هل بإمكاني الذهاب للعب مع "زيميولون" الآن ؟

798
00:33:09,444 --> 00:33:12,007
بالطبع بإمكانكِ
أعني ، بطاقات لاصقة لأجل أبو بريص ؟

799
00:33:12,008 --> 00:33:14,190
ذلك سخيف
أعتقد أني سأحملها

800
00:33:14,191 --> 00:33:16,243
إلى مؤتمر قانوني -
هل يمكنني أن أريه غرفتنا ؟ -

801
00:33:16,244 --> 00:33:17,348
بالطبع

802
00:33:24,026 --> 00:33:25,690
قائمة التسوق ، الرسائل

803
00:33:25,768 --> 00:33:27,327
.. إنها -
لا تستطيع القراءة -

804
00:33:32,982 --> 00:33:34,233
لا ، لا

805
00:33:34,234 --> 00:33:37,571
لا ، لا نريد أن نأكل تلك

806
00:33:38,194 --> 00:33:40,982
"لقد كانوا هناك منذ حكومة "بوش

807
00:33:41,174 --> 00:33:42,685
حقًا ؟ -
الأب -

808
00:33:42,686 --> 00:33:45,922
أنا جائعة للغاية

809
00:33:46,092 --> 00:33:49,138
بالطبع أنتِ كذلك
أنتِ لم تأكلِ شيئًا سوى السلطة

810
00:33:50,132 --> 00:33:51,348
.. و

811
00:33:51,478 --> 00:33:52,422
اسمعي

812
00:33:53,237 --> 00:33:55,588
تصرفاتنا الليلة كانت لا مبرر لها

813
00:33:55,695 --> 00:33:58,225
لقد كنتِ تحاولين أن تكونِ وسيط السلام
أفهم ذلك

814
00:33:58,309 --> 00:34:01,295
كلا ، لقد كنت أسعى لإقناعكم
بالعودة إلى هنا

815
00:34:01,296 --> 00:34:03,323
لقد كانت أنانية بالكامل من جانبي 

816
00:34:03,324 --> 00:34:06,764
لقد جئت بشكل جادّ نوعًا ما أيضًا

817
00:34:07,848 --> 00:34:10,158
أردت أن أتخطى ذلك الإرتباك الكامل

818
00:34:10,292 --> 00:34:11,816
أن أعرف شخصيتكِ شيئًا فشيئًا

819
00:34:11,817 --> 00:34:14,526
وما حدث في غرفة الطعام

820
00:34:14,527 --> 00:34:15,855
لقد سمعت الكثير من ذلك

821
00:34:16,398 --> 00:34:20,622
روز ، مارأيته الليلة
ذلك هم الوالكر الحقيقيين

822
00:34:20,644 --> 00:34:23,091
أعني .. ليس ذلك إعادة للحرب الأهلية

823
00:34:23,092 --> 00:34:24,292
لكنها قريبة من ذلك

824
00:34:25,976 --> 00:34:28,359
ما رأيك في الخروف المعاد تسخينه ؟

825
00:34:29,692 --> 00:34:32,092
أفضل بكثير من زيتون التسعينات

826
00:34:32,096 --> 00:34:33,760
أجل ، أراهن على ذلك

827
00:34:36,051 --> 00:34:38,109
أتعلمين لم أكن أعني بأن أحدث أمر جلل

828
00:34:38,110 --> 00:34:39,278
بشأن الصورة

829
00:34:40,006 --> 00:34:42,381
لا ، لا ، لم تفعلي

830
00:34:42,432 --> 00:34:46,385
لقد شعرت كأن هناك قصة ورائها
أتعلمين ؟

832
00:34:46,386 --> 00:34:48,130
أعني ، هل واعدت ذلك الشاب ؟

833
00:34:48,586 --> 00:34:51,112
لقد كان لا شيء ، بصراحة

834
00:34:51,113 --> 00:34:53,704
.. كان لا شيء ، كان فقط ، كنت

835
00:34:54,301 --> 00:34:55,873
عرفته .. عرفته في المدرسة الثانوية

836
00:34:55,874 --> 00:34:56,804
هذا .. كل مافي الأمر

837
00:34:56,826 --> 00:34:58,845
حبيب المدرسة الثانوية

838
00:34:59,121 --> 00:35:00,145
ما اسمه ؟

839
00:35:01,287 --> 00:35:02,311
"برودي"

840
00:35:03,578 --> 00:35:05,045
"كان اسمه "برودي

843
00:35:09,294 --> 00:35:09,989
نعم

844
00:35:10,621 --> 00:35:12,438
مرحبًا ، متى سنأكل ؟

845
00:35:12,439 --> 00:35:14,149
أنا أتضور جوعًا

846
00:35:14,150 --> 00:35:15,894
لا تقلقي أمي ، نحن على مايرام

847
00:35:16,465 --> 00:35:17,292
هذا صحيح

848
00:35:17,293 --> 00:35:18,753
في الواقع ، أخبرتني سارا

849
00:35:18,754 --> 00:35:21,064
قد يكون هناك وظيفة شاغرة لي
في الإنتاج الأعلامي

850
00:35:21,360 --> 00:35:23,536
أتعني أنكما الأثنان ستعملان سوية مجددًا ؟

851
00:35:23,741 --> 00:35:25,937
فقط إن كان ذلك يناسبك يا روز

853
00:35:27,625 --> 00:35:29,993
إذًا ما رأيك بأن ننتقل إلى هنا ؟

854
00:35:30,401 --> 00:35:34,093
لا ينبغي عليك أن تفاجئها هكذا يا تومي

855
00:35:35,634 --> 00:35:36,593
روز ؟

856
00:35:41,126 --> 00:35:42,198
لنقم بذلك

857
00:35:42,240 --> 00:35:43,687
"لننتقل إلى "باسادينا

858
00:35:44,545 --> 00:35:48,063
يا إلهي هذا رائع -
! لا أصدق ذلك -

859
00:35:48,064 --> 00:35:49,265
أماه تعاليّ هنا

860
00:35:50,064 --> 00:35:52,943
هذا يدعو للاحتفال

861
00:36:00,879 --> 00:36:03,855
مرحبًا ، أين هي ؟

862
00:36:03,880 --> 00:36:04,937
إنها تستعد

863
00:36:04,938 --> 00:36:07,113
أعتقد أنها تريد إبهارنا

864
00:36:07,339 --> 00:36:10,185
إبهارنا ؟ رباه
أنا مضطربة

865
00:36:10,186 --> 00:36:12,009
لقد نمت بالكاد ليلة البارحة

866
00:36:12,749 --> 00:36:14,927
منتصف الليل لعبة للشباب

867
00:36:14,928 --> 00:36:16,404
أتعلمين إنه في دليل الهاتف

868
00:36:17,925 --> 00:36:18,392
من ؟

869
00:36:18,393 --> 00:36:20,409
برودي" ، اسمه في دليل الهاتف"

870
00:36:20,410 --> 00:36:22,315
لقد تذكرت ، "برودي" لقبه

871
00:36:22,504 --> 00:36:24,081
"اسمه "نيك برودي

872
00:36:24,082 --> 00:36:26,118
سول ، هلّا توقفت رجاءً ؟
أنت مهووس

873
00:36:26,119 --> 00:36:28,025
نورا ، أعتقد أن عليكِ الإتصال به

874
00:36:28,026 --> 00:36:29,355
نعم ، لقد كنتِ مقربة جدًا إليه

875
00:36:29,356 --> 00:36:32,677
أكثر قربًا من أي أحدٍ عرفناه من قبل -
توقف . في الحقيقة -

876
00:36:32,678 --> 00:36:35,542
أود فقط أن أركز .. في اليوم

877
00:36:35,587 --> 00:36:38,052
إنني على وشك أن أقابل حفيدتي الجديدة

878
00:36:38,053 --> 00:36:40,794
للمرة الأولى ، و أريد أركز في ذلك -
حسنًا -

879
00:36:42,036 --> 00:36:44,126
مرحبًا -
إنها جاهزة تقريبًا -

880
00:36:44,879 --> 00:36:46,591
لا تغضب مني إن بكيت

881
00:36:48,532 --> 00:36:49,396
أرجوكِ اخبرني

882
00:36:49,397 --> 00:36:50,997
لا يوجد بقايا طعام هناك

883
00:36:51,615 --> 00:36:52,992
لا ، يوجد بقايا طعام

884
00:36:52,993 --> 00:36:56,501
لقد أحضرت لك عدّة
من الكتب المفضلة لديك 

885
00:36:56,502 --> 00:36:57,845
حينما كنت صغيرًا

886
00:36:57,846 --> 00:37:00,859
هذا رائع ، شكرًا لكِ -
هل تحدثت مع الأخصائية الإجتماعية ؟ -

887
00:37:00,860 --> 00:37:03,005
أجل فعلت ، الكثير من الأطفال
يُنسَون في النظام

888
00:37:03,006 --> 00:37:05,232
لذلك حصلنا عل موعد لإختبارها

889
00:37:05,233 --> 00:37:07,734
و الآن نبحث عن مدرِّس -
رائع -

890
00:37:08,310 --> 00:37:11,574
كيفن .. أنت تبدو تمامًا كأب

891
00:37:11,575 --> 00:37:13,976
توقف ، ستجعليني أبكي

892
00:37:15,784 --> 00:37:16,920
أوليفيا

893
00:37:17,350 --> 00:37:20,443
هذه والدة كيفن ، نورا

894
00:37:22,810 --> 00:37:24,184
مرحبًا أوليفيا

895
00:37:24,664 --> 00:37:26,664
و هذا الخال سول

896
00:37:26,705 --> 00:37:29,281
مرحبًا حبيبتي
أنا سعيد جدًا للقائك

897
00:37:29,745 --> 00:37:31,128
شكرًا للهاتف يا نورا

898
00:37:31,129 --> 00:37:33,157
بالطبع ، إن كنت ستصبحين

899
00:37:33,158 --> 00:37:34,653
في هذه العائلة
يجب أن يكون لديكِ هاتف

900
00:37:34,668 --> 00:37:35,756
و عليكِ أن تتعلمي 

901
00:37:35,757 --> 00:37:38,766
طريقة النداء الثلاثي -
أعرف كيف أقوم بذلك -

902
00:37:38,796 --> 00:37:41,130
هل تريدين أن تقابلي "أبو بريص" خاصتي ؟

903
00:37:41,434 --> 00:37:42,842
أبو بريص" ؟"

904
00:37:43,318 --> 00:37:47,014
ياللروعة إنظروا إلى هذا

905
00:37:49,008 --> 00:37:53,453
يا إلهي ! وما اسمه ؟

906
00:37:53,569 --> 00:37:54,496
"زيميولون"

907
00:37:55,009 --> 00:37:56,072
زيميولون" ؟"

909
00:37:58,240 --> 00:38:00,641
أنظري إلى الذيل ، مذهل

910
00:38:05,310 --> 00:38:06,174
مرحبًا

911
00:38:06,774 --> 00:38:07,607
مرحبًا

912
00:38:07,632 --> 00:38:08,896
كيف يسير يومك ؟

913
00:38:09,203 --> 00:38:10,677
جيد ، جيد

914
00:38:10,678 --> 00:38:13,046
بالتأكيد أفضل من ليلتي الفائتة

915
00:38:14,244 --> 00:38:14,868
جاستن

916
00:38:14,869 --> 00:38:18,096
أود أن أتحدث معك في أمر ما -
نعم ، بالطبع -

917
00:38:18,106 --> 00:38:21,192
أريدك أن تعلم فقط أنني
لم أعني أبدًا أن أضللك

918
00:38:21,193 --> 00:38:22,667
لا أقول ذلك

919
00:38:22,668 --> 00:38:24,946
.. لأنني سأعود إلى "ريك" ، أنا فقط

920
00:38:24,947 --> 00:38:28,162
آني ، يكفي ، لقد فهمت
لا بأس بذلك

921
00:38:30,533 --> 00:38:32,507
أنا معجبة بك حقًا يا جاستن

922
00:38:32,508 --> 00:38:36,723
، و لا أعلم
قد يكون هذا كثير على طلبه


923
00:38:36,724 --> 00:38:40,435
لكنني أتمنى وحسب أنه
بإمكاننا أن نظل أصدقاء

924
00:38:40,436 --> 00:38:41,412
أجل

925
00:38:43,410 --> 00:38:45,330
أجل ، أتعلمين ، للأخير

926
00:38:45,807 --> 00:38:48,405
.. بالطبع ، صحيح ، إذًا

927
00:38:48,406 --> 00:38:54,259
إذًا .. سأراكِ في الجوار يا آني

929
00:38:58,275 --> 00:38:59,810
جاستن

930
00:38:59,811 --> 00:39:01,141
شيء آخر بعد

931
00:39:03,036 --> 00:39:05,308
أعتقد أنك ربما كنت بوضع سليم

932
00:39:07,392 --> 00:39:08,676
أقدّر لك ذلك

933
00:39:10,774 --> 00:39:12,054
إلى اللقاء يا آني

934
00:39:18,835 --> 00:39:21,710
ماذا ، ألا تزالين تقومين بأمور شجرة العائلة
صحيح ؟

936
00:39:21,711 --> 00:39:24,308
أنت لن تصدق الأشياء
التي يمكنك تحميلها عبر الأنترنت

937
00:39:25,069 --> 00:39:26,727
(شهادة الميلاد)

938
00:39:26,728 --> 00:39:30,001
(وثائق الزواج)
(أوراق الهجرة)

939
00:39:30,572 --> 00:39:33,324
حقيقة ، مالذي كنا نفعله قبل "الإنترنت" ؟

940
00:39:33,524 --> 00:39:35,113
إنتظري

941
00:39:36,730 --> 00:39:39,827
مرحبًا -
مرحبًا ، أعلم بأنني قلت أننا سنتقابل -

942
00:39:39,828 --> 00:39:41,972
.. في المكتب هذا الصباح ، لكن -
مهلًا -

943
00:39:42,011 --> 00:39:43,459
ليس لديك أفكار أخرى

944
00:39:43,460 --> 00:39:46,279
صحيح ؟ حول العمل سوية ؟ -
كلا ، على الإطلاق -

945
00:39:46,280 --> 00:39:48,143
.. كلا ، كلا إنه فقط 

946
00:39:48,654 --> 00:39:50,401
هل كان لديك أولئك الأصباح 

947
00:39:50,402 --> 00:39:53,412
حينما تشعر كما لو أنك لا تريد مغادرة السرير ؟

948
00:39:53,427 --> 00:39:54,734
أجل ، على الدوام

949
00:39:55,128 --> 00:39:59,321
نعم ، حسنًا ، لدي بالتأكيد
أحد هذه الأصباح

951
00:39:59,322 --> 00:40:02,169
"لا بأس يا سارا ، بلغي تحياتي لـ "لوك

952
00:40:02,170 --> 00:40:04,026
إنتظر ، إنتظر 
ما كنت أفكر به هو

953
00:40:04,027 --> 00:40:05,910
لمَ لا تأتي على الغداء

954
00:40:05,911 --> 00:40:08,089
"أنت و "روز -
نعم ، هذا رائع -

955
00:40:08,090 --> 00:40:10,063
أمهلني بعض الساعات ، حسنًا ؟

956
00:40:10,064 --> 00:40:11,681
حسنًا ، إلى اللقاء

957
00:40:12,318 --> 00:40:15,520
هل تعتقد أنه سيكون غريبًا إن تزوجنا

958
00:40:15,521 --> 00:40:18,000
في نفس الشهر الذي تزوجت فيه والدتك ؟

959
00:40:18,029 --> 00:40:19,549
لا أعتقد أننا نريد أن ننطلق

960
00:40:19,550 --> 00:40:20,979
مع هذا النوع من الهالة

961
00:40:20,980 --> 00:40:23,830
"يا للأسف ، لطالما أردت زواج "يونيو

962
00:40:24,313 --> 00:40:27,443
بإمكانكِ ذلك ، والديّ
"تزوجا في "يناير

963
00:40:27,923 --> 00:40:32,145
تومي ، أنا أنظر إلى وثائق الزواج

964
00:40:32,698 --> 00:40:33,930
"ومكتوب فيها "يونيو

966
00:40:35,960 --> 00:40:37,879
كلا ، كلا ، ذلك غير صحيح

967
00:40:38,113 --> 00:40:40,595
أعني ، لا أستطيع أن أقول لكِ عدد المرات

968
00:40:40,596 --> 00:40:43,364
"التي ذهبنا فيها إلى مطعم "شايزنس 
لذكرى عيد زواجهم

969
00:40:44,146 --> 00:40:46,938
هل أخبرتك مسبقًا عن شاب يدعى "برودي" ؟

970
00:40:48,339 --> 00:40:49,730
كلا ، لماذا ؟

972
00:40:53,164 --> 00:40:55,132
لست متأكدة

973
00:40:55,374 --> 00:40:56,846
ربما عليك أن تسألها

974
00:40:58,021 --> 00:40:59,582
من المكان الذي جئت منه
هناك سبب وحيد

975
00:40:59,583 --> 00:41:01,371
لكذب الناس حول تاريخ زواجهم

976
00:41:01,372 --> 00:41:04,156
ماذا ، أتعتقدين بأنها كانت حبلى ؟ -
ربما -

977
00:41:04,356 --> 00:41:14,556
nترجمة : مينوشة + جوري1
منتديات الإقلاع
