1
00:00:02,486 --> 00:00:06,677
..عيد الحب
ما الفائدة منه ؟

2
00:00:07,279 --> 00:00:10,718
الا اذا كنتَ واحداً من المحظوظين
مثل ماغي من ألتادينا

4
00:00:10,719 --> 00:00:17,174
التي تقضي هذا اليوم السخيف 
و هي تشارك حب حياتها في بطانية واحدة بثلاثة أكمام 

7
00:00:17,175 --> 00:00:21,419
نعم .. نحن نعيش في عالم حيث يتواجد هذا المنتوج 

9
00:00:21,420 --> 00:00:22,779
و قد تحققت من ذلك على الانترنت 

10
00:00:22,893 --> 00:00:24,095
لكن بالنسبة للباقين منا

11
00:00:24,096 --> 00:00:27,495
تاريخ 2/14 هو تذكير حزين 

12
00:00:27,496 --> 00:00:31,607
لكل ما نفتقده في حياتنا
أو لم يسبق لنا الحصول عليه

14
00:00:31,619 --> 00:00:33,468
أو عن الشخص الذي رحل بعيدا

15
00:00:33,850 --> 00:00:39,307
لذا، نخبك و كل الآنسات
"بربطتكَ الصغيرة و سهمك .. "مستر كيوبد

17
00:00:39,308 --> 00:00:41,215
شكراً جزيلاً لك

18
00:00:41,721 --> 00:00:45,087
هذه نورا والكر
تذكركم بأن الأم دائما تنصت

20
00:00:46,149 --> 00:00:47,304
حسنا، انتهى البث

21
00:00:48,105 --> 00:00:49,513
ماذا كان هذا بحق السماء ؟

22
00:00:49,619 --> 00:00:50,094
ماذا ؟

23
00:00:50,095 --> 00:00:53,518
أول تقومين بالتهجم على امرأة مسكينة و بطانيتها

24
00:00:53,519 --> 00:00:55,359
ثم تقومين بلوم الملاك الصغير  

25
00:00:55,360 --> 00:00:58,110
لقد كنت أقوم بتجييش مشاعرهم
هذا ما يُدفع لي للقيام به

26
00:00:58,111 --> 00:01:02,640
لا أمي، ندفع لكِ لتكوني مهتمة
و ايجابية كذلك 

27
00:01:02,641 --> 00:01:05,627
الأم التي لا يملكها أي منا
لكننا جميعا نحتاجها

28
00:01:05,695 --> 00:01:07,105
خاصة في الأعياد

29
00:01:07,106 --> 00:01:09,133
لو كان هذا عيداً حقيقياً

30
00:01:09,134 --> 00:01:11,119
لكان مكتب البريد مغلقاً -
أنصتي -

31
00:01:12,277 --> 00:01:16,320
ستُقفل محطة الراديو هذه
اذا لم تتوقفي عن هذا الآن

33
00:01:16,321 --> 00:01:19,902
هل تعلمين ؟ لقد أخبرني تومي
بأنكِ تقضين وقتا طويلا في العمل

35
00:01:19,903 --> 00:01:22,395
أظن بأن ساعات العمل الاضافية
تجعلكِ غير منطقية 

36
00:01:22,396 --> 00:01:25,118
غير منطقية ؟
أنتِ من تجعلني أخسر المستمعين

37
00:01:25,119 --> 00:01:29,062
أولا، انفصلتِ عن دكتور كارل
الذي كان يذيع برنامجنا الأول

39
00:01:29,063 --> 00:01:32,204
مغادرة كارل للمحطة ليست مسؤوليتي

40
00:01:32,205 --> 00:01:33,388
هذا أمر قابل للمناقشة

41
00:01:33,389 --> 00:01:39,326
مسؤوليتكِ هي أن المشتركين يقومون باطفاء الراديو
عندما تبدأين بالتكلم بشوق عنه

44
00:01:39,327 --> 00:01:42,379
هيا، لم أكن أتكلم عن كارل

45
00:01:43,144 --> 00:01:45,016
عمن كنتِ تتحدثين اذا ؟

46
00:01:47,540 --> 00:01:48,994
لا أحد

47
00:01:49,057 --> 00:01:51,154
لقد كنت أتحدث عن الحياة عموماً

48
00:01:51,155 --> 00:01:52,548
الآمال المرتفعة و المنخفضة

49
00:01:52,549 --> 00:01:55,702
حسنا، توقفي
هذه ليست محطة راديو عمومية أمي

50
00:01:55,890 --> 00:01:59,311
يحب المعلنون لدينا أن نكون دافئين و غامضين 

51
00:01:59,349 --> 00:02:02,669
حسنا، انظروا من يتكلم
لستِ دافئة أو غامضة 

52
00:02:02,685 --> 00:02:04,500
أنتِ باردة و لاذعة  

53
00:02:04,501 --> 00:02:07,927
أنا لست كذلك
أنا أعمل أمي

54
00:02:07,928 --> 00:02:10,466
لا يمكنني أن أكون أسعد -
حاليا على كل حال -

55
00:02:10,467 --> 00:02:13,012
أنصتي الى نفسكِ أمي
لقد أصبحتِ سوداوية

56
00:02:13,374 --> 00:02:16,305
أحتاج أن تعيدي نفسكِ، حسنا ؟

57
00:02:19,140 --> 00:02:20,973
الدفئ، الغموض و الحب

59
00:02:26,782 --> 00:02:28,796
سكوتي، لقد تم حجز كل الطاولات

60
00:02:29,357 --> 00:02:30,661
هل تعلم، في حال كان لدينا قادمون آخرون

61
00:02:30,662 --> 00:02:34,485
أفكر، ربما نضيف طاولتان صغيرتان عند الزاوية

63
00:02:35,701 --> 00:02:37,029
ماذا ترتدي بالمناسبة ؟

64
00:02:37,887 --> 00:02:40,994
جوناثان قادم
"سنذهب للقيام ب"المشي السريع

65
00:02:40,995 --> 00:02:42,468
لقد كنا نقوم بهذا منذ أسابيع الآن

66
00:02:42,469 --> 00:02:44,066
أرجوك أخبرني بأنك لا تذهب للمجمع التجاري

67
00:02:44,067 --> 00:02:47,438
هل هذا ثوب قطيفة ؟ -
جميل -

69
00:02:47,611 --> 00:02:50,207
اسخر من العجوزان اللذان
يحبان المشي و هما يبدوان مضحكان

70
00:02:50,520 --> 00:02:53,750
و انظر اذا كان هذا سيدخلك للجنة -
أنا آسف، هذا فاتن -

71
00:02:54,026 --> 00:02:56,928
اذا، أنتما تتقابلان كثيرا ؟

72
00:02:56,929 --> 00:02:59,033
لا تجعل الأمر يبدو كهذا، لأنه ليس كذلك

73
00:02:59,034 --> 00:03:01,594
حسنا، اعذرني لكوني رومانسيا في عيد الحب

74
00:03:03,068 --> 00:03:07,606
مرحبا -
جوناثان، مرحبا -

77
00:03:07,607 --> 00:03:09,001
تبدوان ملائمين لبعضكما على فكرة

78
00:03:09,002 --> 00:03:10,400
هل أنتما جزء من فريق للمشي السريع ؟

79
00:03:10,401 --> 00:03:13,652
أنت خبيث، هل تعلم هذا ؟
هيا، لنذهب

81
00:03:13,736 --> 00:03:17,323
انتظر، انتظر سول
من هو فرانكلين نورمان بينز ؟

82
00:03:17,324 --> 00:03:19,725
لقد قام بحجز لشخص واحد في عيد الحب

83
00:03:19,823 --> 00:03:22,876
فرانك ان بينز ؟ -
هل تعرفه ؟ -

84
00:03:22,877 --> 00:03:26,174
أعرف ادوارد ليموند
هذا واحد من أسماء التغطية 

85
00:03:26,175 --> 00:03:29,875
أنت تمزح -
هل تعرف ادوارد ليموند، ناقد الطعام ؟ -

86
00:03:29,876 --> 00:03:32,420
نعم، حسنا لماذا سيأتي الليلة
إنه سعر محدّد

87
00:03:32,421 --> 00:03:35,266
هل تعرفه جيدا ؟
حسنا، إنه يتصل بي أحياناً 

88
00:03:35,376 --> 00:03:38,576
حقا ؟ -
نعم، أرافقه إلى المطاعم -

89
00:03:38,918 --> 00:03:42,339
لم أعلم ذلك -
حسنا، نحن لا نتواعد .. مهما يكن -

91
00:03:42,689 --> 00:03:45,303
لا بأس معي اذا كنتما تتواعدان -
لسنا كذلك -

92
00:03:45,304 --> 00:03:48,913
في الواقع، لقد اتصل بي أمس
أخبرته بأنني مشغول

93
00:03:48,914 --> 00:03:51,521
لماذا اتصل بك ؟ -
الليلة في الواقع، لم يخبرني اسم المطعم -

95
00:03:51,521 --> 00:03:54,774
اعذرني، اتصل بك ليدعوك للعشاء هنا
في عيد الحب ؟

97
00:03:54,775 --> 00:04:00,224
نعم -
لماذا أجبته بلا ؟ -

99
00:04:00,611 --> 00:04:02,474
لم أظن بأنني سأكون مرتاحاً لذلك 

100
00:04:02,475 --> 00:04:04,312
لكن جوناثان، سيقوم بكتابة نقد عنا

101
00:04:04,313 --> 00:04:07,566
ماذا تريد مني أن أفعل
أحاول التأثير على رأيه ؟

102
00:04:07,567 --> 00:04:09,424
لا، لا تنظر للأمر من هذا المنظور

103
00:04:09,474 --> 00:04:12,018
تعلم، ليحصل على صحبة  

104
00:04:12,099 --> 00:04:15,527
لقد أخبرتك جوناثان، لا أمانع اذا كنتما تتواعدان -
نحن لا نفعل -

106
00:04:15,528 --> 00:04:20,246
لدي فكرة، لم لا تعيد الاتصال به ؟
لا أظن بأنك تأخرت عن ذلك

108
00:04:20,247 --> 00:04:24,054
انتظر، من الواضح أن لافرين لديه شعور سيء
حول مخططك الصغير

110
00:04:24,055 --> 00:04:25,739
لا أفهم ما المشكلة ؟

111
00:04:25,740 --> 00:04:27,620
لا تريد منه القيام بهذا، هيا

112
00:04:27,621 --> 00:04:30,425
لا، لا في الواقع سأحب القيام بهذا

113
00:04:30,426 --> 00:04:33,592
في الواقع، كان علي أن أقول نعم في المرة الأولى

114
00:04:34,726 --> 00:04:36,886
أنا أمشي سريعا سول
سأكون هناك

115
00:04:37,115 --> 00:04:38,551
أنتَ تدرك بأنك تبعده عنك 

116
00:04:38,552 --> 00:04:40,593
هل يمكنك أن تكون هادئا ؟
إنه لا يمانع

117
00:04:40,665 --> 00:04:43,721
لا نريد أن يقوم ناقد بالأكل وحيدا في عيد الحب

118
00:04:43,722 --> 00:04:46,876
أنا قادم جوناثان
قم بذلك

120
00:04:50,659 --> 00:04:52,194
حسنا .. لقد قمت بقطع الريحان

121
00:04:52,195 --> 00:04:54,387
حسنا، لقد أضفت الأعشاب الفرنسية

122
00:04:54,557 --> 00:04:55,373
ما التالي جاستن ؟

123
00:04:55,374 --> 00:04:59,042
.. التالي هو، أضف

124
00:05:00,119 --> 00:05:04,646
لحم بطن الخنزير -
نعم، اقطع ذلك الى مربعات -

125
00:05:04,747 --> 00:05:10,014
حسنا، امزج في الاناء لحم العجل
.. بينما تقوم بكسر

127
00:05:10,015 --> 00:05:11,470
بينما أقوم بكسر رأسك مع الحائط

128
00:05:11,471 --> 00:05:13,832
ألم يكن بامكانك اختيار عشاء أصعب لتعده ؟

129
00:05:13,833 --> 00:05:16,586
بالطبع، إنه صعب
إنه طبق الفاصوليا البيضاء مع اللحوم العضوية

130
00:05:16,809 --> 00:05:19,993
حساء فرنسي بلحم الحمل، البط و العجل

131
00:05:20,249 --> 00:05:22,103
جاستن، لا تقوم بقطع وعد لخطيبتكَ

132
00:05:22,104 --> 00:05:23,805
باعداد وجبة رائعة، رومانسية معدة منزلياً

133
00:05:23,806 --> 00:05:25,618
ثم تقدم لها طبقا من السباغيتي

134
00:05:25,619 --> 00:05:28,404
سارة تعمل بجد كبير
و أريد أن أعد شيئا خاصا لها

136
00:05:28,405 --> 00:05:29,929
شيء خارج عن العادة

137
00:05:29,930 --> 00:05:32,581
حسنا، "حساء بارنيار" هو بالتأكيد خارج عن العادة

138
00:05:32,582 --> 00:05:34,026
هل تعلم ؟
أطلق عليه ما تريد

139
00:05:34,027 --> 00:05:36,399
لكنه معقد و غير عادي 

140
00:05:36,400 --> 00:05:39,811
تحب النساء اللفتات الكبيرة - 
نعم، هل تعلم لوك -

141
00:05:39,812 --> 00:05:41,124
أظن بأنني سأختلف معك هنا

142
00:05:41,125 --> 00:05:44,300
أظن بأن النساء تحب اللفتات الشخصية التي لها علاقة بهن

143
00:05:44,301 --> 00:05:46,957
سارة مثلا، هل تعلم ماذا كانت لتريد ؟
النقانق 

144
00:05:47,469 --> 00:05:50,952
أعلم، لكن اذا قمت بشيء مثل هذا لسارة

145
00:05:51,279 --> 00:05:54,799
سأبدو كشخص بخيل 

146
00:05:54,800 --> 00:05:56,660
و لكن شريحة لحم رخيصة هي ما أتحدث عنه 

147
00:05:56,661 --> 00:05:59,313
حسنا، دكتور فالنتاينز
ماذا ستفعل الليلة ؟

148
00:05:59,868 --> 00:06:03,132
ليست لدي أي خطط لليلة

149
00:06:03,162 --> 00:06:04,345
لأنه ليس لديك موعد

150
00:06:04,346 --> 00:06:07,963
هنالك مباراة كبيرة الليلة
بيتزا، مشجعات لايكرز .. إنها الجنة 

152
00:06:07,964 --> 00:06:10,467
نعم ؟ يبدو الأمر ممتعا -
إنه كذلك -

153
00:06:10,468 --> 00:06:11,619
ما التالي جاستن ؟

154
00:06:11,620 --> 00:06:15,715
التالي هو .. حسنا، ها هو

155
00:06:15,757 --> 00:06:18,027
أضف هذا إلى ذلك

156
00:06:18,770 --> 00:06:19,682
يا الهي

157
00:06:19,945 --> 00:06:20,580
صباح الخير ؟

158
00:06:20,581 --> 00:06:23,409
لقد كان يفترض بي نقع الفاصوليا ليلة كاملة  

159
00:06:23,410 --> 00:06:25,343
هل هذا سيء ؟ -
نعم، إنه سيء جاستن -

160
00:06:25,344 --> 00:06:27,199
الفاصوليا ضرورية لاعداد الطبق

161
00:06:27,417 --> 00:06:29,616
إذا لم تنقع الفاصوليا لليلة كاملة 
فقد أفسدت كل شيء 

162
00:06:33,259 --> 00:06:38,497
مكتب دار النشر الذي أقوم بتقييمه
جداول البيانات .. رائعة

164
00:06:38,784 --> 00:06:42,289
هل ستشتريه ؟ -
سأحب ذلك، هذا لا يحتاج ذكاءً  -

166
00:06:42,290 --> 00:06:47,731
حتى اذا لم نستطع انجاح الشركة
فالممتلكات المادية و البنايات يستحقون الثمن

169
00:06:48,193 --> 00:06:50,493
عزيزي، هل تعلم ؟

170
00:06:50,494 --> 00:06:52,598
تأكد ألا تحس سارة بالتهديد منك 

171
00:06:52,599 --> 00:06:53,952
لقد بدأت العمل هناك منذ مدة صغيرة

172
00:06:53,953 --> 00:06:56,959
و هي تحتاج أن تعرف أنها المسؤولة

173
00:06:56,960 --> 00:06:59,504
أعلم، لقد كبرتُ معها
ماذا تفعلين ؟

174
00:06:59,505 --> 00:07:02,041
أشاهد فقط بعض الشقق

175
00:07:03,061 --> 00:07:05,585
.. جيد، دعيني أرى -
انتظر -

176
00:07:09,797 --> 00:07:13,167
ما هذا ؟ -
إنه الكتاب السنوي لوالدتك - 

178
00:07:13,546 --> 00:07:16,009
عزيزتي، ظننت بأننا اتفقنا
على أنه عليك التوقف

179
00:07:16,010 --> 00:07:18,378
هل سمعتَ والدتك تتحدث على الراديو هذا الصباح

180
00:07:18,886 --> 00:07:21,629
عن الشخص الذي رحل بعيدا ؟

181
00:07:22,011 --> 00:07:24,252
لقد كانت تتحدث عن برودي، تومي

182
00:07:24,253 --> 00:07:28,172
حبيبتي، أنتِ تسرعين في استنتاجاتك -
لديها صورة له، لقد رأيتها - 

183
00:07:28,173 --> 00:07:32,517
و أصبحت غير مرتاحة عندما سألتها عنها

185
00:07:32,781 --> 00:07:33,416
أنا آسفة

186
00:07:33,417 --> 00:07:35,577
إنه فقط .. الفضول يقتلني

187
00:07:35,800 --> 00:07:39,175
نورة، سيدة تحب رجلان

188
00:07:39,277 --> 00:07:42,701
ويليام والكر و حبيبها في الثانوية برودي

189
00:07:42,742 --> 00:07:45,952
عندما اكتشفت أنها حامل

190
00:07:45,953 --> 00:07:49,188
روز -
لذلك فرت مع وليام -

191
00:07:49,189 --> 00:07:52,839
لكن كان عليها الكذب حول تاريخ الزفاف
لأنها حامل 

193
00:07:52,840 --> 00:07:55,687
.. و يبقى السؤال -
هل انتهيتِ ؟ -

194
00:07:55,996 --> 00:07:56,958
هيا، ألا تريد أن تعلم ؟

195
00:07:56,959 --> 00:07:58,848
اذا كانت سارة ابنة برودي ؟

196
00:07:58,849 --> 00:08:02,710
لا، لا أريد
هذه عائلتي

198
00:08:02,870 --> 00:08:04,591
سارة هي ابنة أبي

199
00:08:04,859 --> 00:08:08,155
أرجو ألا تذكري هذا أمام أحد

200
00:08:08,272 --> 00:08:09,589
عديني، حسنا ؟

201
00:08:09,631 --> 00:08:12,499
الأمور تتحسن و لا أريد افسادها

202
00:08:13,104 --> 00:08:14,592
حسنا، أعدك

203
00:08:15,221 --> 00:08:16,534
حسنا، لا

204
00:08:18,031 --> 00:08:21,935
اعتبر الموضوع قد انتهى -
حسنا -

206
00:08:22,777 --> 00:08:24,924
سأراك الليلة، حسنا ؟

207
00:08:24,925 --> 00:08:26,768
حسنا -
أحبك -

209
00:08:28,493 --> 00:08:29,870
عيد حب سعيد

210
00:08:54,973 --> 00:08:58,384
حسنا، فور انتهائك من البصل
ابدأ بصلصة اللحم و أنا سأقوم بصنع الكراميل

212
00:08:58,917 --> 00:09:02,612
سكوتي، كيف حالك ؟ -
مرحبا، كيف حالك ؟ -

214
00:09:04,619 --> 00:09:07,953
حسنا، أعلم بأننا أتينا في آخر لحظة

215
00:09:07,954 --> 00:09:09,663
.. لكننا -
حسنا، توقف الآن -

216
00:09:09,664 --> 00:09:11,975
لا أعلم ماذا تفعلان هنا
لكنني أحتاج أن ترحلا الآن

218
00:09:13,426 --> 00:09:15,474
هل بامكانك أن تعد لنا وجبة
"الفاصوليا البيضاء الفرنسية" لنأخذها معنا ؟

219
00:09:15,842 --> 00:09:17,766
لا، وجبة ... لا
لا يمكنني هذا

220
00:09:17,767 --> 00:09:20,156
لدي ناقد مهم سيأتي الليلة 
و أنا جزع قليلا لوك

222
00:09:20,157 --> 00:09:25,375
لم أكن لآتي هنا لو لم تكن حالة طارئة
لقد أخبرت سارة بأنني سأعد لها شيئا خاصا لعيد الحب

225
00:09:25,376 --> 00:09:28,192
و أخفقت بشدة

226
00:09:28,193 --> 00:09:30,989
أنت تفهم في الرومانسية
كم هي مهمة اللفتة الكبيرة

227
00:09:30,990 --> 00:09:34,912
أفهم في الرومانسية
لكنني لا أظن بأنك تحتاج لابهارها لكي تبرهن عن ذلك

229
00:09:34,913 --> 00:09:38,323
ما رأيك سكوتي ؟ -
أنا ؟ سأوافق على أي شيء - 

232
00:09:38,324 --> 00:09:41,383
كيفن اختار هذا الأسبوع بالذات
ليذهب إلى مؤتمر قانوني 

233
00:09:41,384 --> 00:09:44,828
آسف -
نعم، لم يقم حتى بارسال أزهار لي -

235
00:09:45,022 --> 00:09:48,051
أوليفيا و قامت بارسال بطاقة
و لم نقم بتبنيها بعد

237
00:09:48,101 --> 00:09:51,784
كيفن يحبك ، أعدك بذلك -
شكرا لك -

238
00:09:52,311 --> 00:09:54,929
يا الهي .. أحس كما لو أنني في حمام نسائي

239
00:09:55,045 --> 00:09:58,532
ما الشيء المهم حول هذا العيد
الذي يجذب الاستروجين من الشباب ؟

241
00:09:58,533 --> 00:10:01,862
هذا جنسي
الحب غير مقتصر على الاستروجين

242
00:10:02,846 --> 00:10:05,652
شكرا لك سكوتي
أنتَ رائع، و تفهم جيدا 

244
00:10:06,981 --> 00:10:11,139
وجبة الفاصوليا ؟ -
لا أستطيع مساعدتك لوك - 

246
00:10:11,140 --> 00:10:14,195
لدي ناقد مهم قادم الليلة
زوج خارج المدينة

247
00:10:14,830 --> 00:10:17,252
و عم يبعد صديقه من أجل نقد جيد 

249
00:10:17,253 --> 00:10:19,060
لا أستطيع مساعدتك، حسنا

250
00:10:22,894 --> 00:10:29,220
اذا أردت أن تنسى اللفتة الكبيرة -
حسنا، ماذا أفعل ؟ -

252
00:10:29,221 --> 00:10:32,000
لدي اقتراح لك
و سارة ستحب ذلك .. ثق بي

254
00:10:33,210 --> 00:10:35,007
ماذا تفعلين هنا نورا ؟

255
00:10:35,008 --> 00:10:37,793
لقد ظننت بأنك ستكونين في العمل -
لقد أتيت هنا لأعد سندويشا -

256
00:10:37,958 --> 00:10:41,096
ماذا تفعل هنا ؟
لم يعد لدينا العدد الكافي من أواني الطبخ  

257
00:10:41,396 --> 00:10:43,540
و أعلم بأن لديك مجموعة منها هنا، أليس كذلك ؟

258
00:10:43,551 --> 00:10:46,551
هل ستقابل جوناثان في هذه الليلة الخاصة ؟

259
00:10:46,552 --> 00:10:48,587
حسنا، نوعا ما
"سيقوم باحضار "ادوارد ليموند

260
00:10:48,588 --> 00:10:51,511
.. ناقد الطعام -
"أعلم من هو "ادوارد ليموند -

261
00:10:51,512 --> 00:10:53,152
نعم، سيقوم باحضاره الى مقهى 429 الليلة

262
00:10:53,153 --> 00:10:54,678
أليست هذه خيانة ؟

263
00:10:55,097 --> 00:10:56,073
ماذا تعنين بـ"غش" ؟

264
00:10:56,074 --> 00:10:59,365
جوناثان لن يكتب النقد
بل ادوارد من سيفعل 

265
00:10:59,366 --> 00:11:02,828
لا، لا أنا ...
ألا يعني هذا أن جوناثان يخونك ؟

267
00:11:03,168 --> 00:11:04,047
كيف تعتبر هذه خيانة ؟

268
00:11:04,048 --> 00:11:07,662
أنا و جوناثان مجرد رجلان التقيا بعد سنوات طويلة

269
00:11:07,663 --> 00:11:08,671
هذا كل شيء

270
00:11:09,728 --> 00:11:10,544
لقد وجدتهم

271
00:11:11,170 --> 00:11:16,760
سول، لماذا لا تعيش في اللحظة
بدل التركيز المستمر على الماضي ؟

273
00:11:16,761 --> 00:11:18,731
حقا ؟ أنظري من يتكلم

274
00:11:19,152 --> 00:11:22,468
لم لا تضعين كتابك السنوي جانبا ؟

276
00:11:26,256 --> 00:11:30,534
لقد كنت أنظف الخزانة
و كان موجودا هناك 

278
00:11:30,578 --> 00:11:32,791
"لقد كنت متفاجأة "ماذا يفعل هذا هنا ؟ -
ماذا لدينا هنا ؟ -

279
00:11:32,792 --> 00:11:34,155
هل تعلم ؟ هذا خاص

280
00:11:34,156 --> 00:11:37,421
هذا برودي، لقد علمت ذلك

281
00:11:38,307 --> 00:11:41,391
حسنا، كما تريد
لقد بحثت عنه في الانترنت، ماذا اذا ؟

282
00:11:41,392 --> 00:11:43,056
أنتِ أخبريني، أنا لا أعلم

283
00:11:43,332 --> 00:11:46,121
لا أعلم، لقد كنت أفكر فيه

284
00:11:46,122 --> 00:11:49,402
منذ رأيت تلك الصورة، هذا كل شيء

285
00:11:51,379 --> 00:11:52,707
هل تريد رؤية شيء ما ؟

286
00:11:53,185 --> 00:11:57,073
هذا هو يقوم بالتزلج على الماء

288
00:11:59,124 --> 00:12:01,049
و انظري، لقد وجدت هذه للتو

289
00:12:01,050 --> 00:12:03,042
في جريدة ساكرامينتو، أنصت

290
00:12:03,997 --> 00:12:09,943
"في الشوط الرابع، مدير الفريق الرياضي "نيك برودي
تم طرده من الملعب بسبب مجادلته لقرار الحكم

292
00:12:10,002 --> 00:12:14,771
"لقد أمسك لاعبي بالكرة، كل من يرى عكس ذلك
بامكانه الذهاب للجحيم"

294
00:12:14,772 --> 00:12:17,623
يا الهي، لقد كان دائما وغداً

295
00:12:17,956 --> 00:12:19,290
لقد كان، أليس كذلك ؟

296
00:12:19,291 --> 00:12:20,722
دعيني أسألك شيئا

297
00:12:22,361 --> 00:12:23,496
هل كنتِ مغرمة به ؟

298
00:12:27,828 --> 00:12:30,960
حسنا، أنتَ أخبرني
هل أنت مغرم بجوناثان ؟

299
00:12:30,961 --> 00:12:32,809
جوناثان ؟ ماذا ؟
هل أنتِ مجنونة ؟

300
00:12:32,810 --> 00:12:34,051
ماذا تعنين ؟
إلى أين ستذهبين ؟

301
00:12:34,052 --> 00:12:35,858
يجب أن أعود للاستديو

302
00:12:36,000 --> 00:12:37,419
تأكد من اقفال الأبواب عندما تغادر

303
00:12:37,420 --> 00:12:39,128
حسنا، انتظري
سأذهب معك

304
00:12:39,129 --> 00:12:41,288
هيا، سيارتي تعترض سيارتك على كل حال
لنذهب

305
00:12:48,736 --> 00:12:50,767
تعملين متأخرا في ليلة عيد الحب 

306
00:12:50,768 --> 00:12:52,224
هل بامكانك اقفال الباب تومي ؟

307
00:12:52,736 --> 00:12:53,825
نعم، ماذا هناك ؟

308
00:12:53,826 --> 00:12:55,583
لقد تلقيت المكالمة الأغرب

309
00:12:55,584 --> 00:12:58,737
هل تقوم بالمفاوضة لشراء
مكتبة دار النشر "كتب ريدلين" ؟ 

310
00:12:59,260 --> 00:13:03,694 
نعم -
كيف لم أعلم بهذا ؟ -

312
00:13:03,946 --> 00:13:05,745
حسنا، لقد حصل الأمر بسرعة

313
00:13:05,746 --> 00:13:08,002
الأمر جيد، رغم أن الرجل
قرر البيع منذ فترة قصيرة

314
00:13:08,212 --> 00:13:09,895
ليس هذا ما كنت أتحدث عنه

315
00:13:09,896 --> 00:13:12,106
لماذا لم تخبرني ؟
هيا تومي

316
00:13:12,107 --> 00:13:14,651
لست مخولاً للقيام بمثل هذه النقاشات 

317
00:13:14,652 --> 00:13:17,548
سارة، يجب عليك أن تربتي على ظهري الآن

318
00:13:17,549 --> 00:13:20,493
لهذه الشركة امكانية كبيرة

319
00:13:20,903 --> 00:13:22,461
حتى اذا لم نستطع تحقيق الأرباح منها

320
00:13:22,462 --> 00:13:25,007
ممتلكاتها المادية لوحدها تساوي الضعف 

321
00:13:25,216 --> 00:13:26,797
لا أهتم اذا ضاعفنا نقودنا ثلاث مرات

322
00:13:26,798 --> 00:13:30,235
لستَ مخولا لاتخاذ قرارات مثل هذه 
دون استشارتي

324
00:13:30,236 --> 00:13:32,558
أعني، ماذا أفعل هنا ؟
أستعمل أدواتي المكتبية ؟

325
00:13:32,559 --> 00:13:34,371
كل ما أسألك أن تقوم به تومي، هو استشارتي

326
00:13:34,372 --> 00:13:35,937
قبل أن تضعني في مثل هذا الموقف، حسنا ؟

327
00:13:35,938 --> 00:13:37,453
لقد أحسست كما لو أني حمقاء على الهاتف 

328
00:13:37,454 --> 00:13:40,136
لم أعلم شيئا عن الموضوع، حسنا ؟ -
حسنا -

329
00:13:41,764 --> 00:13:43,236
"هذه ليست "أغذية أوهاي

330
00:13:43,271 --> 00:13:45,561
هل تعلمين، لقد أخبرتني روز
أنكِ ستشعرين بالتهديد بسبب هذا

331
00:13:46,114 --> 00:13:47,977
هل روز عالمة نفسية الآن ؟

332
00:13:47,978 --> 00:13:49,454
لقد ظننت بأنها عالمة أنساب

333
00:13:49,455 --> 00:13:50,831
ما مشكلتكِ معها ؟

334
00:13:50,832 --> 00:13:54,205
لنبدأ بحقيقة كونها تظن بأنني
سأشعر بالتهديد منك

336
00:13:55,030 --> 00:13:56,582
هذا يقتلك، أليس كذلك ؟

337
00:13:56,606 --> 00:13:59,552
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه الآن ؟ -
هذا مضحك فقط -

339
00:13:59,553 --> 00:14:03,689
ماذا ؟ اقفال اوهاي و حصولكِ على 50 مليون ؟

340
00:14:03,690 --> 00:14:06,075
لقد حصلت على ذلك لأنني بقيت هنا

341
00:14:06,076 --> 00:14:07,977
لقد حاربت و عملت بجهد كبير

342
00:14:07,978 --> 00:14:10,622
.. بينما ذهبت الى مكسيكو لـ
.. لا أعلم، سقي الذرة أو

343
00:14:10,638 --> 00:14:12,360
لقد كنت أحاول انقاذ حياتي

344
00:14:12,361 --> 00:14:15,217
تومي، إنه من المرهق رجوعك ثم مغادرتك للعائلة 

345
00:14:15,218 --> 00:14:17,749
على الأقل أعلم بأنني عضو في هذه العائلة

346
00:14:19,066 --> 00:14:20,762
ماذا يعني هذا ؟

347
00:14:22,588 --> 00:14:24,601
.. اكتشفت روز

348
00:14:24,602 --> 00:14:26,490
ماذا اكتشفت روز ؟

349
00:14:27,295 --> 00:14:30,482
لا شيء، هذا سخيف
لم يكن يجب أن أقول أي شيئ

351
00:14:31,804 --> 00:14:32,716
تومي ؟

352
00:14:45,308 --> 00:14:48,169
مرحبا أمي -
مرحبا تومي -

354
00:14:48,858 --> 00:14:49,938
ماذا تفعل هنا ؟

355
00:14:50,787 --> 00:14:54,496
أعمل -
نعم أنا أيضا -

357
00:14:54,926 --> 00:15:00,510
أنا أراجع برنامج الغد
لكي لا أضع شخصا ما في اكتئاب سريري دون قصد 

359
00:15:01,756 --> 00:15:03,563
لماذا لم تذهب للعشاء مع روز ؟

360
00:15:03,610 --> 00:15:07,937
أمي، لقد أخفقت

362
00:15:08,532 --> 00:15:10,367
ماذا فعلت ؟

363
00:15:10,899 --> 00:15:13,701
لقد وجدت روز وثيقة زواجك على الانترنت 

364
00:15:13,702 --> 00:15:14,696
ليس عن قصد

365
00:15:14,697 --> 00:15:17,942
لقد كانت تبحث عنك من أجل شجرة العائلة

366
00:15:17,943 --> 00:15:23,892
.. و وجدت بأن -
بأن ماذا ؟ -

368
00:15:25,326 --> 00:15:27,904
بأنني كنت حاملا عندما تزوجت ؟

369
00:15:28,241 --> 00:15:30,373
ها قد قلتها، كيف تبدو ؟ -

370
00:15:30,740 --> 00:15:32,520
و الآن، بما أن الجميع يعلم

371
00:15:32,521 --> 00:15:36,490
بامكانكم الانقضاض على ماضي القذر
كمجموعة من النسور

373
00:15:38,010 --> 00:15:40,624
لكن ماذا عن برودي ؟ أمي ؟

374
00:15:42,992 --> 00:15:44,628
ماذا عنه ؟

375
00:15:45,021 --> 00:15:49,419
حسنا، لقد كنتِ تقابلينه في نفس الوقت
الذي كنتِ تقابلين أبي

377
00:15:49,420 --> 00:15:54,100
.. هل سبق و فكرتِ بأن -
سبق و فكرت بماذا ؟ -

379
00:15:55,485 --> 00:15:58,995
هل نمتِ معه ؟ -
كيف تجرأ تومي ؟ -

381
00:15:58,996 --> 00:16:01,439
أنا آسف
إذا لم يكن هذا ممكنا، فهو غير ممكن

382
00:16:01,440 --> 00:16:05,029
هذا غير ممكن
سارة هي ابنة والدك

383
00:16:05,030 --> 00:16:12,214
و ... يا الهي تومي
لم تذكر هذا أمام سارة، أليس كذلك ؟

386
00:16:12,733 --> 00:16:16,373
أمي -
تبا تومي، لقد أخفقت حقا -

388
00:16:16,374 --> 00:16:18,388
أنا آسف أمي
هل يمكنكِ الانتظار لحظة ؟

389
00:16:18,389 --> 00:16:21,724
ليس لدي وقت للبقاء معك
و مساعدتك على تحسين شعورك

391
00:16:21,725 --> 00:16:23,518
يجب أن أجد شقيقتك

392
00:16:23,519 --> 00:16:29,439
هذا ليس من شأنك
و بالتأكيد ليس من شأن روز

394
00:16:41,316 --> 00:16:43,787
أعني، هذا جميل        

395
00:16:43,788 --> 00:16:45,881
جاستن، رائحة الأقدام تعم المكان

396
00:16:45,882 --> 00:16:48,923
هيا، عندما ذهبت الى النادلة

397
00:16:48,924 --> 00:16:52,724
و سألتها اذا كان بامكانها اعارتي
مفرشا للمائدة و شمعة من أجل عشاء عيد حب رومانسي  

399
00:16:52,725 --> 00:16:53,936
أعني، لقد كانت على وشك البكاء

400
00:16:53,937 --> 00:16:55,313
و أخذت هذا كاشارة جيدة ؟

401
00:16:55,314 --> 00:16:56,812
حسنا، أخبرني هذا

402
00:16:56,813 --> 00:16:59,377
هل سارة، نعم أو لا
قالت بأنها تحب البولينغ ؟

404
00:16:59,378 --> 00:17:01,191
نعم، عندما كانت في الثامنة من عمرها

405
00:17:01,192 --> 00:17:03,593
حسنا، عندما بدأت أواعد ربيكا

406
00:17:03,594 --> 00:17:06,502
ذكرت لي بأنها عندما كانت طفلة
"كانت تحب "عجلة فيريس

408
00:17:06,503 --> 00:17:08,339
"لذا أخذتها لملاهي "سانتا مونيكا بيار

409
00:17:08,340 --> 00:17:11,340
دفعت للرجل المسؤول عن العجلة
و تركنا نركبها لـ20 دقيقة

411
00:17:11,341 --> 00:17:15,204
لقد قالت، بأنها كانت من أكثر الأشياء رومانسية
التي قام بها أحد من أجلها

413
00:17:15,205 --> 00:17:17,106
حقا ؟ -
نعم، حقا -

414
00:17:17,107 --> 00:17:21,012
و كنت لأقيم علاقة بعدها
لولا أنني أصبت بالدوار

417
00:17:21,013 --> 00:17:23,110
حسنا، حسنا جاستن
لقد قلت بما فيه الكفاية

418
00:17:23,111 --> 00:17:26,515
حسنا، أنا هنا
أراهن على فكرتك جاستن

419
00:17:26,516 --> 00:17:33,003
ثق بي
لقد نسيت كم أفتقد البولينغ

422
00:17:33,004 --> 00:17:34,805
ربما يجب أن أرمي واحدة -
جاستن -

423
00:17:34,823 --> 00:17:37,333
حسنا، راسلني
أريد أن أعرف كيف ستمر الليلة

424
00:17:37,334 --> 00:17:38,653
ستعشقها -
شكرا لك -

425
00:17:38,654 --> 00:17:39,322
حظا سعيدا -
شكرا لك -

427
00:17:41,922 --> 00:17:43,480
هل ستكون بخير ؟

428
00:17:43,515 --> 00:17:48,021
نعم  بيتزا و مشجعات لايكر -
حسنا -

430
00:17:49,262 --> 00:17:51,526
إنها سارة، على الأرجح أنها هنا

431
00:17:51,952 --> 00:17:58,640
مرحبا، نعم
لا، لا بأس

433
00:17:59,681 --> 00:18:03,180
سألعب البولينغ قليلا مع جاستن

434
00:18:03,594 --> 00:18:05,668
أراكِ في المنزل

435
00:18:07,897 --> 00:18:11,885
ماذا هناك ؟ -
لا زال لديها عمل يجب أن تقوم به -

437
00:18:11,919 --> 00:18:13,820
هذا ليس سيئا حقا

438
00:18:14,649 --> 00:18:16,430
سأسجل 50 نقطة

439
00:18:16,431 --> 00:18:18,324
لنقم بهذا
أمسك هذا

440
00:18:28,123 --> 00:18:32,301
ما زلت ألقى الطرد 
بسبب الحجز باسم مجهول 

442
00:18:32,302 --> 00:18:34,424
أظن بأن عليك أن تجعل فرانك ان بينز يتقاعد

443
00:18:34,425 --> 00:18:37,509
سيبدأ الناس في الارتياب

444
00:18:37,510 --> 00:18:39,419
مساء الخير أيها السيدان

445
00:18:39,420 --> 00:18:42,097
عيد حب سعيد
مرحبا بكم في مقهى 429

446
00:18:42,098 --> 00:18:46,672
.. الحجز باسم -
بينز، طاولة لشخصان -

448
00:18:46,673 --> 00:18:48,690
نعم، سيد بينز
لدي طاولة جميلة من أجلك

449
00:18:48,691 --> 00:18:54,208
اسمح لي بمرافقتك

451
00:18:54,209 --> 00:18:55,909
لقد سمعت بأن الطعام هنا مذهل 

452
00:18:55,910 --> 00:18:57,877
حسنا، لدينا الليلة بأكملها لتذوقه 

453
00:18:57,911 --> 00:18:02,799
سأحضرها -
شكرا ادوارد -

455
00:19:07,317 --> 00:19:08,768
ها هي 

456
00:19:08,769 --> 00:19:10,304
الضوء خافت قليلا هناك، أليس كذلك ؟

457
00:19:10,305 --> 00:19:11,228
أحب الضوء الخافت

458
00:19:11,229 --> 00:19:14,955
تحب الضوء الخافت ؟
في هذه الحالة، اسمح لي

459
00:19:16,122 --> 00:19:18,908
ماذا عن هذا ؟ -
إنه أفضل حتى -

461
00:19:18,909 --> 00:19:21,860
.. نعم أفضل
و مظلم أكثر

463
00:19:21,861 --> 00:19:23,688
هل أنت متأكد بأن مدرائك لن يعارضوا ؟ 

464
00:19:23,689 --> 00:19:26,711
لا أبدا، هذا قبل كل شيء، عيد الحب

465
00:19:26,712 --> 00:19:29,852
هل يمكنني أن أعرض على السادة
كوب شامبانيا رائع

466
00:19:29,853 --> 00:19:31,835
مجاني -
سأحب واحدا -

467
00:19:31,836 --> 00:19:37,461
لكن صديقي هنا توقف عن الشرب -
صحيح، صحيح ... لكن -

469
00:19:37,462 --> 00:19:42,033
لا أحتاج لمزاج جيد
لأطمئن على قضائي لليلة رائعة

471
00:19:43,249 --> 00:19:46,373
حسنا، أتمنى حقا أن يتحقق ذلك

472
00:19:48,620 --> 00:19:51,169
ادوارد، هذا مضحك

473
00:19:55,365 --> 00:19:57,338
بامكاني أن أقتل تومي

474
00:19:57,339 --> 00:19:59,125
.. لقد جعلني أعده بألا أقول شيئا، ثم

475
00:19:59,126 --> 00:20:01,665
فقط أرني ما لديك من فضلك

476
00:20:01,700 --> 00:20:04,104
حسنًا ، هذا ملفك

477
00:20:04,105 --> 00:20:05,869
لديك  ملف يخصني ؟

478
00:20:05,870 --> 00:20:07,609
سارا ، أنا لست متعقبة

479
00:20:07,610 --> 00:20:09,479
إنه جزء من شجرة عائلة "نورا" فقط

480
00:20:09,480 --> 00:20:10,877
حسنًا ، ماهذا ؟

481
00:20:10,878 --> 00:20:12,807
شهادة الزواج

482
00:20:12,955 --> 00:20:14,700
إنظري إلى التاريخ ؟

483
00:20:15,280 --> 00:20:17,675
الـ 15 من يونيو

485
00:20:20,450 --> 00:20:23,225
إذًا أمي كانت عروس حبلى

486
00:20:24,381 --> 00:20:26,830
حسنًا ، ماذا عن .. ذلك الشاب "برودي" ؟

487
00:20:26,831 --> 00:20:27,681
ماذا لديك بشأنه ؟

488
00:20:27,682 --> 00:20:29,427
هل لديك ملف له أيضًا ؟

489
00:20:29,428 --> 00:20:32,095
"أجل ، "نيك برودي

490
00:20:32,096 --> 00:20:34,007
هو أحد أولئك الشباب المعروفين باسم العائلة

491
00:20:34,008 --> 00:20:36,544
"وُلد و ترعرع في "باسادينا

492
00:20:36,545 --> 00:20:38,310
إلتحق بالمدرسة العليا بصحبة والدتك

493
00:20:38,311 --> 00:20:39,516
تزوج و تطلق مرتين

494
00:20:39,517 --> 00:20:41,229
هل بإمكاني أن ألقي نظرة ، لو سمحتِ ؟

495
00:20:41,230 --> 00:20:43,818
نعم ، لكن هذا كل ما يوجد

496
00:20:44,271 --> 00:20:47,531
كل ما أعرفه أنها كانت تواعد كلاهما

497
00:20:47,532 --> 00:20:49,902
حملت ، و اختارت والدكِ

498
00:20:49,903 --> 00:20:51,494
أوتعلمين ؟ 
تومي" أحمق تمامًا"

499
00:20:51,495 --> 00:20:52,727
برميه هذا على وجهي

500
00:20:52,728 --> 00:20:55,172
يسبب لي الحنق بكل ذلك
إن كان هذا كل مالديك

501
00:20:55,173 --> 00:20:57,119
أعلم ، لا أصدق أنه قال شيئًا

502
00:20:57,120 --> 00:20:59,928
ما هذا ، شهادة ميلادي.. ما تكونين
مكتب التحقيقات الفيدرالي" ؟" 

503
00:20:59,929 --> 00:21:02,028
إنه من السهل إيجاد هذه الأشياء

504
00:21:02,029 --> 00:21:03,211
هذا مروّع

505
00:21:03,212 --> 00:21:05,259
مرحبًا -
تومي أنت أحمق -

506
00:21:05,260 --> 00:21:07,383
اسمعي أي كان التحريات التي أحرزتها

507
00:21:07,384 --> 00:21:08,868
أوقفيها و حسب يا روز

508
00:21:08,869 --> 00:21:11,755
، اسمع ، أنت الذي أخبرتها
.. بعد أن أرغمتني على القسم

509
00:21:11,756 --> 00:21:13,528
أعلم ، أنا آسف ، آسف حقًا

510
00:21:13,529 --> 00:21:14,635
فقط ضعيه جانبًا

511
00:21:14,636 --> 00:21:16,554
أمي ستعود للبيت

512
00:21:16,555 --> 00:21:18,001
من أين لكِ هذه ؟

513
00:21:18,002 --> 00:21:19,535
"لقد طبعتها بملف " شهادة الميلاد

514
00:21:19,536 --> 00:21:22,442
.. أعطاني "تومي" رقم ضمانك الاجتماعى ، و

515
00:21:23,328 --> 00:21:24,353
لماذا ؟ ما الخطب ؟

516
00:21:24,354 --> 00:21:26,732
توقيع والدي ليس عليه

517
00:21:27,063 --> 00:21:29,027
ماذا تقصدين ؟ لم يوقّعها والدي ؟

518
00:21:29,028 --> 00:21:31,878
لقد وقّع النسخة التي أملكها

519
00:21:34,535 --> 00:21:37,189
هذه النسخة من قاعدة بيانات المستشفى

520
00:21:37,190 --> 00:21:41,073
ربما أعادو نشر واحدة ، ثم وقّعها لاحقًا

521
00:21:41,432 --> 00:21:45,218
اسمعي يا سارا لا ترتعبي ، حسنًا ؟

522
00:21:45,219 --> 00:21:47,143
أخبرتني أمي أن لا شيء من هذا صحيح

523
00:21:47,144 --> 00:21:49,206
.. إستمعي إليها حتى النهاية قبل

524
00:21:49,207 --> 00:21:50,794
قبل ماذا ؟
أستنتج قبل التأكد من الحقائق

525
00:21:50,795 --> 00:21:53,039
أن والدي ربما ليس في الواقع والدي ؟

526
00:21:53,040 --> 00:21:54,078
هل أنتِ سعيدة يا روز ؟

527
00:21:54,079 --> 00:21:56,336
أنتِ سبب من جعلها تأخذ الأمر على محمل الجد

528
00:21:56,337 --> 00:21:58,099
أنا ؟ أنت من أخبرتها

529
00:21:58,100 --> 00:21:59,319
.. هل بإمكانكِ فقط الصعود للأعلى و تبدأين

530
00:21:59,320 --> 00:22:01,180
إن كنت تعتقد أنني سأجعل نفسي أكثر جمالًا

531
00:22:01,181 --> 00:22:03,682
لأجعل عشاء رومانسي ، عليك أن تفحص رأسك

532
00:22:03,683 --> 00:22:06,549
لأنني لا أشعر بأنني في عيد الحب 

533
00:22:09,691 --> 00:22:10,826
أنا آسف ، حسنًا

534
00:22:10,827 --> 00:22:14,527
متأكد أن هناك بعض التفسيرات
الغبية بشأن كل هذا

535
00:22:14,528 --> 00:22:16,421
بربك ، لمَ لا يوقع والدي شهادة ميلادي

536
00:22:16,422 --> 00:22:18,030
في ليلة مولدي ؟

537
00:22:18,031 --> 00:22:19,609
اسمعي ، لا علم لي

538
00:22:19,610 --> 00:22:21,213
لكن متأكد أن والدتي تعلم

539
00:22:21,214 --> 00:22:24,789
و سنشعر جميعًا أننا كحفنة من الحمقى
ثقي بي

540
00:22:24,975 --> 00:22:26,053
إلى أين ذاهبة ؟

541
00:22:26,054 --> 00:22:27,440
لا يجب عليكِ أن تكوني بمفردك الآن

542
00:22:27,441 --> 00:22:28,810
حسنًا ، فلتحضر السيارة

543
00:22:28,811 --> 00:22:31,087
إلى أين سنذهب ؟

544
00:22:43,926 --> 00:22:45,430
مالذي تفعلونه هنا يا رفاق ؟

545
00:22:45,487 --> 00:22:46,679
أين "لوك" ؟

546
00:22:46,680 --> 00:22:49,324
أين "لوك" ؟ ربما بالبيت
يحاول ألا يبكي

547
00:22:49,325 --> 00:22:51,424
(لقد أخبرني أنكما ستلعبان (البولينغ

548
00:22:51,425 --> 00:22:52,954
أجل ، ذلك يسمى ذريعة

549
00:22:52,955 --> 00:22:55,140
لقد غادر حالما أقفلتِ الهاتف -
ماذا ؟ -

550
00:22:55,141 --> 00:22:57,300
يا للشاب المسكين لقد أمضى اليوم بأكمله
يطبخ لكِ تلك الوصفة الكبيرة

551
00:22:57,301 --> 00:22:59,249
و .. و تركته لأجل العمل ؟

552
00:22:59,250 --> 00:23:00,555
لقد فطرتِ قلبه الفرنسي الصغير

553
00:23:00,556 --> 00:23:01,938
تبًا 

554
00:23:01,939 --> 00:23:03,701
بعد هذا عليّ أن أهاتفه 

555
00:23:03,702 --> 00:23:04,851
بعد ماذا ؟

556
00:23:04,852 --> 00:23:07,332
هذا "كيفن" سيكون هنا بعد دقائق معدودة -
جيد -

557
00:23:07,333 --> 00:23:09,575
أنتم يا شباب أرغمتم "كيفن" ليعود للبيت
من تجمع المحامين ؟

558
00:23:09,576 --> 00:23:11,561
مالذي يحدث بحق الجحيم ؟
هل هذا تدخل ؟

559
00:23:11,562 --> 00:23:12,985
يا شباب ، مسموح لي
بأكل البطاطس بالجبنة

560
00:23:12,986 --> 00:23:15,386
جاستن نريدك أن تكون جاد

561
00:23:15,491 --> 00:23:17,192
لدينا أمر لنخبرك به

562
00:23:17,193 --> 00:23:18,831
ماهو ؟ -
إنه لا شيء -

563
00:23:18,832 --> 00:23:20,668
ماذا لا شيء ؟
مالذي يجري هنا بحق الجحيم ؟

564
00:23:20,669 --> 00:23:23,369
لقد عقدت إجتماع عائلي طاريء -
لمَ ؟ -

565
00:23:24,108 --> 00:23:26,240
مهلًا ، ستخبرينني أن أمي ستلعب البولينغ ؟

566
00:23:26,241 --> 00:23:28,001
كلا ، أمي لن تأتي

567
00:23:28,002 --> 00:23:29,510
إنه يخصها

568
00:23:29,511 --> 00:23:31,323
يخص أمي ؟

569
00:23:36,750 --> 00:23:38,692
المزيد -
شكراً ، شكرًا -

570
00:23:38,693 --> 00:23:41,291
إذًا يا سكوتي هذه الأطباق الرئيسية 
لطاولة "جونثان" صحيح ؟

571
00:23:41,292 --> 00:23:42,228
أجل

572
00:23:42,229 --> 00:23:45,856
حسنٌ ، لدينا سمك بالصلصة مع فطر الإنائيّة 

573
00:23:45,857 --> 00:23:48,445
بصلصة الروبيان -
بصلصة الروبيان ، هذا رائع -

574
00:23:49,766 --> 00:23:51,813
روبيان ؟

575
00:23:51,814 --> 00:23:53,669
نعم حساء الروبيان
لماذا ؟ ما المشكلة ؟

576
00:23:53,670 --> 00:23:55,982
حسنًا ، "جونثان" لديه حساسية
معتدلة من الروبيان

577
00:23:55,983 --> 00:23:57,531
ماذا ؟ مالذي يعنيه ذلك ، معتدله ؟

578
00:23:57,532 --> 00:23:59,130
معتدلة ، تعني بأنه سيكون على مايرام تمامًا

579
00:23:59,131 --> 00:24:01,047
إنه حساء الروبيان ، ليس الروبيان بكامله

580
00:24:01,048 --> 00:24:02,792
كلا ، ليس بمقدورنا تقديم السمك له يا سول

581
00:24:02,793 --> 00:24:05,407
علينا أن نقدم له السمك يا سكوتي
لقد طلب ذلك

582
00:24:05,408 --> 00:24:07,347
"إن لم نقدمها له ، حينها .. سيعلم "ليموند

583
00:24:07,348 --> 00:24:08,771
أنني أعرف "جونثان" بما يكفي لأن أعرف 

584
00:24:08,772 --> 00:24:10,879
أن لديه حساسية من الروبيان
.. الخطة كلها فقط

585
00:24:10,880 --> 00:24:12,224
لماذا جعلتك تحدثني بشأن هذا ؟

586
00:24:12,225 --> 00:24:13,771
لأن نقد بارع من "ليموند" ذلك يعني 

587
00:24:13,772 --> 00:24:15,364
سنكون محجوزين بالكامل كل ليلة
.. لذلك

588
00:24:15,365 --> 00:24:16,353
مالذي تريديني أن أفعله ؟

589
00:24:16,354 --> 00:24:18,197
.. لأنني لن أقدم روبيان لشخص لديه حساسية من

590
00:24:18,198 --> 00:24:21,445
حسنٌ ، حسنٌ ، هذا سهل

591
00:24:21,446 --> 00:24:23,452
أقدّم الطبق الرئيسي 
أصف الطبق الرئيسي

592
00:24:23,453 --> 00:24:25,962
سيسمع "جونثان" (روبيان) سيقول
أن لديه حساسية منه

593
00:24:25,963 --> 00:24:27,313
ومن ثمَ أحضر له خيار آخر

594
00:24:27,314 --> 00:24:29,664
رائع ، رائع 
سأبدأ بالطبق الرئيسي الآخر

595
00:24:29,986 --> 00:24:31,010
سول -
ماذا ؟ -

596
00:24:31,011 --> 00:24:32,257
هل يبدو أنهم يقضون وقتًا ممتعًا ؟

597
00:24:32,258 --> 00:24:35,679
يبدو كأنهم يقضون تمامًا وقتًا رائعًا

598
00:24:35,831 --> 00:24:37,937
إنها رحلة مدفوعة التكاليف
(إلى (سان بارتليمي 

599
00:24:37,938 --> 00:24:40,952
فقط لإستعراض مطعم منتجع واحد

600
00:24:40,953 --> 00:24:42,174
بالتأكيد لا ينبغي عليك تفويتها ؟

601
00:24:42,175 --> 00:24:44,046
.. إدوارد لا أعلم ، أنا 

602
00:24:46,563 --> 00:24:47,661
في الواقع

603
00:24:47,662 --> 00:24:50,766
إن (سان بارتليمي) تعد من جزر الكاريبي المفضلة لدي

604
00:24:51,439 --> 00:24:54,428
.. إلوي ذراعي ، و

605
00:24:54,429 --> 00:24:56,275
ربما سألغي خططي و أنضم إليك

606
00:24:56,276 --> 00:24:57,997
رائع ، سأتفحص التفاصيل

607
00:24:57,998 --> 00:25:00,874
، المعذرة أيها السادة
هل بإمكاني أن أقاطع مسار خططكم

608
00:25:00,875 --> 00:25:02,897
بما يكفي لأقدّم لكم عشائكما

609
00:25:02,898 --> 00:25:04,145
من فضلك رجاءً

610
00:25:05,879 --> 00:25:09,365
.. إذًا لدينا شريحة سمك بالصلصة مع فطر الإنائيّة

611
00:25:09,366 --> 00:25:12,702
(أوتعلم ، بالفعل أحب (سان بارتليمي

612
00:25:16,201 --> 00:25:18,673
المعذرة ، إستمر

613
00:25:18,674 --> 00:25:23,012
نعم ، شريحة من السمك بالصوص
.. مع فطر الإنائيّة مع

614
00:25:24,100 --> 00:25:27,682
حساء طيِّب

616
00:25:29,145 --> 00:25:29,875
استمتعا

617
00:25:29,876 --> 00:25:31,411
شكرًا لك

618
00:25:32,775 --> 00:25:35,255
شهية طيِّبة -
شكرًا -

619
00:25:44,547 --> 00:25:45,854
هل فقدتِ عقلكِ ؟

620
00:25:45,855 --> 00:25:46,913
المعذرة ، لقد إكتفيت

621
00:25:46,914 --> 00:25:48,106
هل بإمكانكِ رجاءً إخراجي من هذا الشيء ؟

622
00:25:48,107 --> 00:25:49,253
كلا ، كيفن
لن تذهب إلى أي مكان

623
00:25:49,254 --> 00:25:50,825
لهذا السبب أنت داخل هذا

624
00:25:50,826 --> 00:25:53,073
نعم يا كيف ، و رأسك يبدو غريب

625
00:25:53,074 --> 00:25:54,700
لم يكن عليك القيادة -
إنه غريب -

626
00:25:55,217 --> 00:25:58,228
رأسي يبدو غريب لأنني
كنت على أهبة الإستعداد

627
00:25:58,229 --> 00:26:00,025
بمطار (أورلاندو) منذ الساعة السادسة صباحًا

628
00:26:00,026 --> 00:26:01,869
محاولًا أن أحلّق إلى منزلي
لأفاجيء زوجي

629
00:26:01,870 --> 00:26:04,098
، و الآن بما أنني أخيرًا على بعد دقائق
إستدعيت إلى

630
00:26:04,099 --> 00:26:08,646
"الإجتماع الأكثر تفاهة في تاريخ "الواكرز

631
00:26:08,647 --> 00:26:09,620
سارا عليك أن تنسي الأمر

632
00:26:09,621 --> 00:26:11,380
أعني القيام بتحاليل
الحمض النووي في هذه العائلة ؟

633
00:26:11,381 --> 00:26:12,898
ثقي بي ، لا تقومي بذلك

634
00:26:12,899 --> 00:26:14,473
الأولاد محقّين
هل بإمكاننا المغادرة رجاءً ؟

635
00:26:14,474 --> 00:26:15,806
لا يا كيفن

636
00:26:15,807 --> 00:26:19,112
لن أسمح لكم بأن تتبعّون رأي والدتي

637
00:26:19,113 --> 00:26:21,464
و تخفون هذا الأمر 

638
00:26:21,465 --> 00:26:24,949
أبي لم يوقّع شهادة ميلادي

639
00:26:24,950 --> 00:26:26,863
و إن يكن ؟ الآن هو ليس والدك ؟

640
00:26:26,864 --> 00:26:28,278
قد يكون بعيدا بسبب العمل

641
00:26:28,279 --> 00:26:29,321
سارا إنها السيتينات

642
00:26:29,322 --> 00:26:30,581
قد يكون أمضى وقته بغرفة الإنتظار

643
00:26:30,582 --> 00:26:32,126
مع لفافة تبغ تتدلى من فمه

644
00:26:32,127 --> 00:26:33,950
اسمعوا يا شباب ، من الجليّ أنها لن تتوقف

645
00:26:33,951 --> 00:26:35,790
هل بإمكاننا أن نتفق جميعًا
أنّ عليها مخاطبة والدتنا ؟

646
00:26:35,791 --> 00:26:37,993
لقد فهمت يا تومي
أن تريدني أن أصدق أمي

647
00:26:37,994 --> 00:26:39,506
لأجل أن تدع "روز" تهرب من ورطتها

648
00:26:39,507 --> 00:26:40,898
لأنها جلبت هذه الأمور للعلن

649
00:26:40,899 --> 00:26:41,975
و أنتِ ستكرهين ذلك

650
00:26:41,976 --> 00:26:44,098
. تومي إخرس
لقد إكتفيت منك تمامًا هذا اليوم

651
00:26:44,099 --> 00:26:45,320
إذًا مالذي ستفعلينه ، تطردينني ؟

652
00:26:45,321 --> 00:26:46,725
يا رفاق نحن لسنا في العمل

653
00:26:46,726 --> 00:26:48,263
سارا ، أنتِ تبالغين

654
00:26:48,264 --> 00:26:49,574
لقد إكتفيت إيضًا منك يا كيفن

655
00:26:49,575 --> 00:26:50,824
رائع ، هل بإمكاني المغادرة الآن ؟ -
كلا -

656
00:26:50,825 --> 00:26:53,962
دعي الشاب المسكين يذهب
لديه رأس مطار

657
00:26:54,369 --> 00:26:57,244
سارا نحن جميعًا نتفق ، أنه لا شيء

658
00:26:57,245 --> 00:26:59,303
لا ، لا ، لا
إنه ليس لا شيء يا تومي

659
00:26:59,304 --> 00:27:01,045
إنه شيء ، و ما رأيك بمقدار قليل من

660
00:27:01,046 --> 00:27:04,584
نعم ، سارا مذعورة ، ولديها كل الحق بذلك"

661
00:27:04,585 --> 00:27:07,252
و هانحن جميعًا هنا لنساندها" ؟ 

662
00:27:08,025 --> 00:27:09,494
رباه ، لو كانت "كيتي" هنا

663
00:27:09,495 --> 00:27:11,528
على الأقل لدي شخص بجانبي

664
00:27:11,529 --> 00:27:13,298
أجل ، هي و والدها الآخر

665
00:27:14,478 --> 00:27:15,807
أمزح معكِ

666
00:27:16,062 --> 00:27:17,182
إلى أين ذاهبة ؟

667
00:27:17,183 --> 00:27:18,202
مالمشكلة يا تومي ؟

668
00:27:18,203 --> 00:27:19,511
من الواضح أنها ليست مشكلتك

669
00:27:19,512 --> 00:27:21,099
إنها ليست مشكلتك البتة

670
00:27:31,216 --> 00:27:33,986
(علينا أن نعود إلى تلك الحانة في (سانتا مونيكا

671
00:27:33,987 --> 00:27:35,863
أجل -
أتذكرها ؟ -

672
00:27:36,237 --> 00:27:38,026
أنت و أنا فقط

673
00:27:38,048 --> 00:27:39,834
ليلة دافئة

674
00:27:39,835 --> 00:27:42,200
القمر ينعكس على وجه الماء

675
00:27:42,201 --> 00:27:44,447
، على ذِكر الماء
عليّ أن أشرب بعضًا منه

676
00:27:44,766 --> 00:27:46,932
أيها النادل ، هل لي ببعض الماء ، رجاءً ؟

677
00:27:48,738 --> 00:27:50,744
هل أنت على مايرام يا جونثان ؟
تبدو محمّر بعض الشيء

678
00:27:50,745 --> 00:27:52,846
كلا ، أنا .. بخير ، أنا بخير

679
00:27:52,847 --> 00:27:56,264
ماذا كان طبقنا الرئيسي الذي ذكرته ؟
لقد كان لذيذًا جدًا

680
00:27:56,265 --> 00:27:58,174
الطبق الرئيسي ، كان لذيذًا ؟ رائع

681
00:27:58,175 --> 00:27:59,791
لقد كان شريحة من السمك مع الصلصة

682
00:27:59,792 --> 00:28:02,093
.. مع فطر الإنائيّة و 

683
00:28:02,094 --> 00:28:04,601
لكن على ماذا إحتوت الصلصة ؟ -
الصلصة ؟ -

684
00:28:04,602 --> 00:28:05,999
نعم

685
00:28:06,000 --> 00:28:07,748
سمك

686
00:28:07,749 --> 00:28:10,566
أعتقد أني لاحظت الروبيان

687
00:28:10,567 --> 00:28:11,449
روبيان ؟

688
00:28:11,450 --> 00:28:14,470
لقد عرفت الروبيان حينما تذوقته ، ألست محق ؟

689
00:28:15,890 --> 00:28:18,872
.. حسنًا .. الصلصة

690
00:28:18,873 --> 00:28:24,347
الصلصة كانت مكونة من .. نوع من الروبيان 

692
00:28:25,154 --> 00:28:27,373
ألديك مشكلة مع الروبيان ؟

693
00:28:28,809 --> 00:28:31,185
لا ، لا

694
00:28:31,186 --> 00:28:33,548
أحب الروبيان

695
00:28:33,549 --> 00:28:36,758
الصلصة كانت لذيذة بحق

696
00:28:36,759 --> 00:28:39,779
أنا فعليا لعقت طبقي

698
00:28:42,062 --> 00:28:46,497
.. يا للطرافة ، لم ألاحظ أبدًا كيف
هو صوتك مثير

699
00:28:46,498 --> 00:28:49,007
حسنًا ، سأرسل إطرائك إلى الطاهي

700
00:28:49,008 --> 00:28:50,733
إفعل ذلك رجاءً

701
00:28:52,196 --> 00:28:54,103
الطاولة رقم 9 -
عُلم -

702
00:28:54,104 --> 00:28:58,215
طبقين لطاولة 14

703
00:28:58,574 --> 00:29:00,777
كيف يجري الأمر ؟
هل كل شيء على مايرام ؟

704
00:29:00,778 --> 00:29:02,256
أجل ، لقد أتيت لجلب طبق الحلو 

705
00:29:02,257 --> 00:29:03,381
كل شيء سيكون على مايرام

706
00:29:03,382 --> 00:29:06,382
ستكون على مايرام ؟ لمَ ؟
مالذي يجري ؟

707
00:29:06,383 --> 00:29:09,608
جونثان" يشعر ببعض الدفء ، هذا كل شيء"

708
00:29:09,744 --> 00:29:11,446
دفء ؟ إنه يبدو كأنه يتعرق

709
00:29:11,447 --> 00:29:14,934
نعم ، هذه ستعالج الأمر
ستكون رائعة

710
00:29:15,375 --> 00:29:18,356
لقد أخبرته أن الصلصة كانت تحتوي
على الروبيان أليس كذلك ؟ 

711
00:29:18,901 --> 00:29:20,448
سول

712
00:29:20,991 --> 00:29:22,088
ليس بكلمات كثيرة

713
00:29:22,089 --> 00:29:23,481
ليس بأي كلمة ؟

714
00:29:23,482 --> 00:29:24,456
كلا

715
00:29:24,457 --> 00:29:26,656
يا للهول -
إنه ليس بأمر ذو أهمية -

716
00:29:26,657 --> 00:29:28,113
لقد قال فقط أنه يشعر ببعض الدفء

717
00:29:28,114 --> 00:29:30,720
، يعاني من قبوض الحلق
لكن من الناحية الإيجابية

718
00:29:30,721 --> 00:29:32,654
لقد أحبو السمك

719
00:29:32,655 --> 00:29:34,196
هذه كارثة

720
00:29:34,197 --> 00:29:35,987
سيكون بخير ، إنتظر حتى ترى

721
00:29:35,988 --> 00:29:38,453
السكر في الكعكة سيعارض الروبيان

722
00:29:38,454 --> 00:29:39,935
هل هذا صحيح ؟

723
00:29:39,936 --> 00:29:40,946
لا أعلم

724
00:29:40,947 --> 00:29:41,885
فيمَ كنت تفكر ؟

725
00:29:41,886 --> 00:29:43,974
لم أفكر

726
00:29:43,975 --> 00:29:45,602
إنهم هناك يستمتعون على نفقتي

727
00:29:45,603 --> 00:29:47,020
هل تعلم أنهم يخططون للذهاب إلى عطلة ؟

728
00:29:47,021 --> 00:29:48,864
لا أهتم ، كان هذا لأجل نقد جيد

729
00:29:48,865 --> 00:29:50,386
كلاكما تتصرفان كالمراهقين

730
00:29:50,387 --> 00:29:51,657
! هو من بدأها

731
00:29:51,658 --> 00:29:53,741
و أنت تريد أن تنهي ذلك بوضعه في صدمة حساسية ؟

732
00:29:53,742 --> 00:29:55,143
أنا لن أضعه في أي نوع من الصدمة

733
00:29:55,144 --> 00:29:57,309
إن كان في صدمة ، هناك
القلم الإسعافي) بصندوق الإسعافات الأولية)

734
00:29:57,310 --> 00:29:59,588
. و سأستخدمها 
عليك أن تهدئ من روعك

735
00:29:59,589 --> 00:30:01,642
هو هناك على الأرجح يتحدث عن الطعام الآن

736
00:30:01,575 --> 00:30:03,276
يتحدث ؟ بالطبع
إن كان بمقدوره الكلام

737
00:30:03,277 --> 00:30:05,547
إنه بخير ، إنهم بخير

738
00:30:07,561 --> 00:30:10,277
لقد ذهبوا ، شكرًا جزيلًا

739
00:30:12,452 --> 00:30:13,746
سارا ، أرجوكِ

740
00:30:13,747 --> 00:30:15,722
هلّا جلستِ ؟ -
كلا -

741
00:30:17,175 --> 00:30:18,951
حبيبتي ، إسمعيني

742
00:30:18,952 --> 00:30:20,670
تدركين ، بالعودة إلى تلك الأيام

743
00:30:20,671 --> 00:30:22,776
إن حملتِ ولم تكوني متزوجة

744
00:30:22,777 --> 00:30:25,197
، كان هذا أمر جلل 
أعني ، الجيران

745
00:30:25,198 --> 00:30:27,230
كانو سيعقدون مؤتمرًا صحفيًا بحق الله

746
00:30:27,231 --> 00:30:29,796
أمي أنا لست هنا لأناقش تاريخ زواجك

747
00:30:29,797 --> 00:30:32,015
حسنًا ، نعم لقد كذبت عليكِ

748
00:30:32,016 --> 00:30:34,003
لقد كذبت عليك لأنني أردت

749
00:30:34,004 --> 00:30:36,303
ألا يكون هناك شك في عقلك

750
00:30:36,304 --> 00:30:38,239
.. أنا و والدك أحببنا بعضنا

751
00:30:38,240 --> 00:30:41,126
هل عاشرت الشاب "برودي" أم لا ؟

752
00:30:43,611 --> 00:30:45,195
أجل ، مرة

753
00:30:48,554 --> 00:30:49,729
متى ؟

754
00:30:50,560 --> 00:30:52,946
لا أتذكر -
.. أمي هل كان في الوقت الذي كنت -

755
00:30:52,947 --> 00:30:55,890
نعم -
رباه .. هذا لم يحدث -

756
00:30:55,891 --> 00:30:57,325
هل كان هو الشخص الذي
تكلمته عنه على المذياع

757
00:30:57,326 --> 00:30:59,801
هذا الصباح ، أليس كذلك ، الشخص الذي هرب ؟

758
00:31:00,332 --> 00:31:02,271
.. كان "برودي" تعتقدين أنه

759
00:31:02,272 --> 00:31:04,138
.. تعتقدين بأنه ربما يكون -
كلا -

760
00:31:04,139 --> 00:31:06,738
كلا يا سارا

761
00:31:07,767 --> 00:31:10,354
، أنصتي إليّ
السبب الوحيد الذي جعل والدك

762
00:31:10,355 --> 00:31:12,676
لا يوقّع شهادة ميلادكِ تلك الليلة

763
00:31:12,677 --> 00:31:15,923
لأنه كان قلقًا بأنك ربما تكونين لست إبنته 

764
00:31:15,924 --> 00:31:17,495
و مالذي جعله يغير رأيه ؟

765
00:31:17,496 --> 00:31:19,622
لأن كان لديهم تحليل دم

766
00:31:20,618 --> 00:31:24,328
كلاهما قام بتحليل الدم يا سارا

767
00:31:25,048 --> 00:31:27,140
(برودي" كان (- و"

768
00:31:27,141 --> 00:31:28,717
.. الذي إستبعده بما أنكِ

769
00:31:28,718 --> 00:31:31,159
(أ ب) -
أ ب) ، نعم) -

770
00:31:35,039 --> 00:31:37,011
و ما لون عينيه ؟

771
00:31:37,012 --> 00:31:39,188
رباه، أنتِ لا تصدقيني

772
00:31:39,189 --> 00:31:41,390
، لا أعرف ، يا أمي
 أعرف بأنكِ قادرة على الكذب

773
00:31:41,391 --> 00:31:42,572
لحماية الأشخاص الّذين تحبينهم

774
00:31:42,573 --> 00:31:45,884
ما لون عينيه ؟ -
لا أذكر -

775
00:31:45,885 --> 00:31:47,677
لمَ لا تذهبين و تكتشفين ذلك بنفسك ؟

776
00:31:47,678 --> 00:31:49,928
لا ، من الأفضل ، لمَ لا تذهبين
و تقومين بإختبار الحمض النووي ؟

777
00:31:49,929 --> 00:31:51,451
حينها سيكون بمقدورك
إكتشاف جميع الحقائق

778
00:31:51,452 --> 00:31:53,449
و حينما تعلمين ذلك و تعلمين الحقيقة

779
00:31:53,450 --> 00:31:56,087
ستعودين إلى هنا و تعتذرين إليّ

780
00:31:56,088 --> 00:31:57,999
لأنني أستحق ذلك

781
00:32:16,564 --> 00:32:18,203
هل تصدقها ؟

782
00:32:18,557 --> 00:32:20,175
ليس لدي سبب لعدم ذلك

783
00:32:20,800 --> 00:32:23,052
لكن أفهم ، أنه ليس سهل عليكِ

784
00:32:23,781 --> 00:32:26,163
إن كنت ترغبين بإيجاد ذلك الرجل والتحدث معه

785
00:32:26,617 --> 00:32:28,215
هذا ما عليكِ فعله

787
00:32:30,388 --> 00:32:31,304
ربّاه ، شكرًا لك

788
00:32:31,305 --> 00:32:33,002
أشعر كما لو أنك أول شخص

789
00:32:33,003 --> 00:32:34,905
يستمع إليّ طوال اليوم

790
00:32:35,292 --> 00:32:37,401
أحب أن أستمع إليكِ ، و سأساعدكِ

791
00:32:38,368 --> 00:32:39,935
 إن سمحتِ لي

792
00:32:40,931 --> 00:32:42,604
مالذي تتكلم بشأنه ؟

793
00:32:42,794 --> 00:32:44,630
تعلمين كم كنت مجنونًا اليوم

794
00:32:44,911 --> 00:32:46,773
محاولًا التخطيط لهذه الليلة المذهلة ؟

795
00:32:48,327 --> 00:32:48,938
لا أفهم

796
00:32:48,939 --> 00:32:50,900
لمَ لم تخبريني بما يحدث

797
00:32:50,901 --> 00:32:53,312
حسنٌ ، لقد غادرت مسلك البولينغ 
قبل أن تكون لدي الفرصة لذلك

798
00:32:53,313 --> 00:32:56,186
لا يا سارا ، من قبل
عندما سمعتِ بذلك أول مرة

799
00:32:56,187 --> 00:32:58,803
لقد اخبرتني أنه يخص العمل -
بربك ، لقد كان من الصعب توضيح ذلك -

800
00:32:58,804 --> 00:33:01,490
لقد كان رأسي يدور -
كيف يمكنني مساعدتكِ -

801
00:33:01,491 --> 00:33:04,328
إن لم أكن أعلم بشيء واحد
تقومين به طوال اليوم ؟

802
00:33:05,286 --> 00:33:06,950
تعني كأمور العمل ؟

803
00:33:06,951 --> 00:33:10,159
أنا شريكك

804
00:33:10,160 --> 00:33:11,783
لا أريدكِ أن تستبعدينني

805
00:33:12,539 --> 00:33:14,281
هل تشعر حقًا أني أستبعدك ؟

806
00:33:14,282 --> 00:33:17,371
نعم ، لذلك كنت أحاول أن أخطط
لهذه الأمسية الرائعة

807
00:33:18,203 --> 00:33:20,050
عليّ أن أجد طريقًا للعودة

808
00:33:22,357 --> 00:33:25,150
، لوك أنا متأسفة جدًا 
لم تكن لدي أدنى فكرة

809
00:33:25,930 --> 00:33:28,012
لا أريد أن أستبعدك

810
00:33:28,013 --> 00:33:29,494
أريد أن أشاركك

811
00:33:30,530 --> 00:33:34,976
حسنًا ، سأتحدث عن الأكثر مللًا ، و ضجرًا  

812
00:33:35,358 --> 00:33:38,802
عن أمور العمل الغبية التي بإمكاني إيجادها

813
00:33:38,803 --> 00:33:40,382
في الواقع ، أود القيام بذلك

814
00:33:40,383 --> 00:33:42,285
لأن في هذا الوقت ، سيكون إلهاء رائع

815
00:33:42,286 --> 00:33:44,420
لليوم الذي قضيته

816
00:33:47,361 --> 00:33:48,891
سيكون كل شيء على ما يرام

817
00:33:49,409 --> 00:33:50,555
شكرًا لك

818
00:33:55,392 --> 00:33:58,180
أرغب بتصديق أمي ، أرغب بذلك حقًا

819
00:34:12,845 --> 00:34:14,788
"ظننت أنكِ  قد تكونين "سارا

820
00:34:16,464 --> 00:34:17,539
متأسفة

821
00:34:18,725 --> 00:34:21,193
انا متأكدة أنني آخر شخص
تودين رؤته الآن

822
00:34:21,300 --> 00:34:22,399
أحدهم

823
00:34:23,803 --> 00:34:25,965
إنها شجرة العائلة اللعينة

824
00:34:26,902 --> 00:34:27,901
يكفي

825
00:34:27,902 --> 00:34:30,659
ها هي ، بإمكانكِ حرق كل ما أهتم به

826
00:34:31,151 --> 00:34:33,021
فقط حاولي أن تفهمي

827
00:34:33,022 --> 00:34:35,589
أنني لم أرغب أبدًا بأن أسبب كل هذا الخلاف

828
00:34:35,979 --> 00:34:38,229
مالذي أردته ؟

829
00:34:38,561 --> 00:34:40,348
لا خير سيأتي من ذلك

830
00:34:40,349 --> 00:34:43,321
هل يمكنكِ تخيل مالذي سيحدث إن كان هذا صحيح ؟

831
00:34:43,871 --> 00:34:47,362
أنا آسفة -
ليس لديكِ الحق لأن تنقّبي في ماضي عائلتي -

832
00:34:47,363 --> 00:34:49,687
لإشباع فضولكِ الخاص بكِ

833
00:34:50,034 --> 00:34:52,681
هاكِ -
شكرًا -

834
00:34:52,682 --> 00:34:55,247
، و دعيني أخبرك
ليس بإمكانكِ الإطاحة بهذه العائلة

835
00:34:55,248 --> 00:34:57,251
، لقد مررنا بالكثير من المحن السيئة
ولا زلنا هنا

836
00:34:57,252 --> 00:34:59,977
نصرخ على بعضنا البعض
لكن لا نزال هنا

837
00:35:01,833 --> 00:35:03,479
أشعر بالفظاعة

838
00:35:04,076 --> 00:35:05,474
إذًا جيد

839
00:35:08,995 --> 00:35:10,720
لا أعرف ماذا أفعل

840
00:35:10,934 --> 00:35:12,602
لمَ لا تفعلين ما نفعله جميعًا ؟

841
00:35:12,826 --> 00:35:15,230
خذي كأسًا من النبيذ 
و أنتظري حتى تهدأ الأمور

842
00:35:15,231 --> 00:35:16,820
و إن كنتِ تريدين أن تكوني
جزء من هذه العائلة

843
00:35:16,821 --> 00:35:19,103
عليكِ أن تتعلمي أن تتجاهلي الأمر

844
00:35:19,104 --> 00:35:20,900
كفى بكاءً

845
00:35:22,759 --> 00:35:23,884
حسنًا

846
00:35:26,050 --> 00:35:27,006
.. إذًا

847
00:35:28,306 --> 00:35:30,307
.. جميع الأمور تنتهي بهذا السؤال

848
00:35:32,350 --> 00:35:33,816
أحمر أم أبيض ؟

849
00:35:35,366 --> 00:35:36,513
أحمر

850
00:35:48,662 --> 00:35:49,865
جونثان

851
00:35:50,707 --> 00:35:51,818
هل "سكوتي" هنا ؟

852
00:35:51,819 --> 00:35:54,207
كلا ، نعم ، إنه بالأعلى

853
00:35:54,208 --> 00:35:55,634
، "لقد عاد "كيفن
.. لم يكن من المفترض أن

854
00:35:55,635 --> 00:35:57,605
نعم أو لا ، كل ما أريده

855
00:35:59,155 --> 00:36:00,491
نعم ، نعم

856
00:36:00,951 --> 00:36:02,162
إنه هنا

857
00:36:02,266 --> 00:36:04,783
أخبره بأنه كان خطأي
لأننا غادرنا على نحو مفاجيء

858
00:36:05,950 --> 00:36:08,131
كان عليّ إما المغادرة أو البقاء و إثارة ضجة

859
00:36:08,132 --> 00:36:10,355
هل أنت بخير ؟ -
نعم أنا بخير -

860
00:36:10,356 --> 00:36:12,961
لا شيء ، القليل من
مضاد الهستامين ) لم يعالج) 

861
00:36:13,325 --> 00:36:16,326
ليست هذه الضجة 
التي أتحدث بشأنها

862
00:36:17,202 --> 00:36:19,822
"أخبر "سكوتي" بأن "إدوارد
سيعود في ليلة أخرى

863
00:36:19,823 --> 00:36:21,832
رائع ، رائع

864
00:36:21,924 --> 00:36:25,551
لسبب واحد ، لن أعود قريبًا

865
00:36:25,552 --> 00:36:29,138
جونثان مهلًا ، أرجوك
هيا ، أرجوك

866
00:36:29,383 --> 00:36:32,152
كان من الغباء و الصبيانية و الإستهتار 

867
00:36:32,153 --> 00:36:33,100
كل هذا الأمر

868
00:36:33,101 --> 00:36:37,039
أعتقد أنني حرفيًا فقدت صوابي 

869
00:36:37,040 --> 00:36:39,650
لماذا ؟ هذا كل ما أريد أن أعرفه

870
00:36:39,651 --> 00:36:41,636
استمع إليّ و حسب ، حسنًا ؟

871
00:36:44,572 --> 00:36:47,801
لقد جعلتني أشعر بعدم الثقة
هل تستطيع فهم ذلك ؟

872
00:36:48,481 --> 00:36:49,928
جعلتك تشعر بعدم الثقة ؟

873
00:36:49,929 --> 00:36:50,638
نعم

874
00:36:50,707 --> 00:36:53,289
لقد أضعت تقريبًا عشرون سنة من حياتي مخمور

875
00:36:53,290 --> 00:36:54,438
جونثان ، أنصت إليّ

876
00:36:54,439 --> 00:36:56,817
لقد جعلتي أشعر بعدم الثقة
لا أستطيع المساعدة في ذلك

877
00:36:57,454 --> 00:36:59,096
، هذا هو مجرى الأمور 
ومن ثم الليلة

878
00:36:59,097 --> 00:37:01,461
.. رأيتك بصحبة ذلك الرجل البغيض

879
00:37:01,462 --> 00:37:03,134
لقد أخبرتك ، بأنه لا يستهويني

880
00:37:03,135 --> 00:37:04,663
لكني لم أصدقك

881
00:37:06,072 --> 00:37:08,405
.. و فجأة يبدو كأنها الثمانينات مرة أخرى

882
00:37:08,406 --> 00:37:10,023
كل أولئك الأشخاص الذين خطّطوا

883
00:37:10,024 --> 00:37:12,288
لإنتظار بعض الوقت ليمضوه معك ، أتذكر 

884
00:37:12,469 --> 00:37:15,432
أتعلم ، بطريقة ما أعتقدت في الواقع 

885
00:37:15,758 --> 00:37:19,278
بأننا تركنا ماضينا ورائنا

886
00:37:19,279 --> 00:37:20,940
أنا أحاول ، أنت تحاول

887
00:37:20,941 --> 00:37:23,365
كلينا نحاول أن نفهم حياتنا

888
00:37:23,366 --> 00:37:25,776
، إن كان بإمكاننا أن نعيشها مرة أخرى
.. ربما بمقدورنا

889
00:37:25,777 --> 00:37:28,486
نحاول أن نجعلها على نحو مختلف ، أجل

890
00:37:28,487 --> 00:37:29,511
ربما

891
00:37:34,090 --> 00:37:35,696
.. لقد تصرفت مثل

892
00:37:36,374 --> 00:37:38,352
كالأحمق هذه الليلة ، أيضًا

893
00:37:39,160 --> 00:37:41,762
يا إلهي ، كأننا في المدرسة العليا هذه الليلة ، صحيح ؟

895
00:37:45,700 --> 00:37:49,255
ربما أفسر لمَ هذا الرجل الذي نمت معه

896
00:37:49,256 --> 00:37:50,215
كل تلك السنوات الماضية

897
00:37:50,216 --> 00:37:52,772
الذي لا يتذكر حتى أن ذلك حدث

898
00:37:53,091 --> 00:37:55,050
(الذي أصابني ربما بمرض (الأيدز

899
00:37:55,659 --> 00:37:58,870
هو الرجل الوحيد الذي أهتم به الآن

900
00:37:59,956 --> 00:38:01,049
.. حسنًا

901
00:38:02,495 --> 00:38:05,002
.. كما أنه من الصعب أن تصدق

902
00:38:06,235 --> 00:38:09,488
أنك الوحيد الذي أهتم به ، أيضًا

903
00:38:09,897 --> 00:38:12,496
رباه ، إذًا لمَ لم تقل شيئًا ؟

904
00:38:12,497 --> 00:38:13,876
أنا آسف

905
00:38:14,130 --> 00:38:18,069
لكن .. كلينا نخشى

906
00:38:18,070 --> 00:38:20,099
من أن نخطو الخطوة الأولى

907
00:38:20,450 --> 00:38:21,699
نعم

908
00:38:22,224 --> 00:38:24,027
وهو مايفسر 

909
00:38:25,571 --> 00:38:27,918
لمَ لم أقم بهذا من قبل

910
00:38:44,718 --> 00:38:46,847
.. مهلًا ، إلى أين
إلى أين تذهب ؟

911
00:38:46,848 --> 00:38:49,791
سأسير إلى سيارتي ، وبعدها سأقود إلى البيت

912
00:38:51,578 --> 00:38:52,991
هل مهتم بالإنضمام إليّ ؟

913
00:38:53,478 --> 00:38:54,873
أجل

914
00:39:12,402 --> 00:39:15,643
مرحبَا ، اين أمي ؟

915
00:39:15,644 --> 00:39:16,688
بالأعلى

916
00:39:16,689 --> 00:39:18,526
أخيرًا دعته باليوم

917
00:39:18,527 --> 00:39:21,337
ليس قبل أن نضع قارورة من النبيذ

918
00:39:21,338 --> 00:39:23,630
و تعلمني كيف أخبز بسكويتك المفضل

919
00:39:23,752 --> 00:39:25,413
لكن مالذي قلته لها ؟

920
00:39:25,414 --> 00:39:28,558
القليل جدًا ، لقد تولت دفّة الحديث

921
00:39:28,559 --> 00:39:29,526
نعم

922
00:39:30,029 --> 00:39:31,701
إنها إمرأة مثالية

923
00:39:33,062 --> 00:39:35,595
هل قالت أي شيء عن "برودي" ؟

924
00:39:35,871 --> 00:39:36,784
لقد كنا مخطئين

925
00:39:36,785 --> 00:39:38,190
أجل ، أعلم

926
00:39:40,191 --> 00:39:42,127
أنا آسف - 
أنا آسفة -

927
00:39:45,110 --> 00:39:46,334
تفضل

928
00:39:48,596 --> 00:39:51,421
أخبرتني أمك أنك إعتدت على لعق الكريمة

929
00:39:51,422 --> 00:39:53,192
ومن ثم تأكل البسكويت

930
00:39:53,425 --> 00:39:55,825
أجل ، حينما كنت في العاشرة

932
00:39:57,496 --> 00:40:00,389
حسنًا .. عيد حب سعيد

933
00:40:01,133 --> 00:40:02,799
لكِ أيضًا

934
00:40:14,525 --> 00:40:16,299
سكوتي ، هذا لذيذ

935
00:40:16,300 --> 00:40:18,955
أنا سعيد جدًا لأنك عدت للبيت

936
00:40:19,179 --> 00:40:21,649
لم أكن لأفوت عيد الحب بدونك

937
00:40:21,650 --> 00:40:23,175
أحبك

938
00:40:23,176 --> 00:40:24,554
أحبك

939
00:40:29,262 --> 00:40:30,531
مالخطب ؟

940
00:40:31,912 --> 00:40:34,861
هل هذا طبق من الروبيان ؟ -
تبًا لك -

941
00:40:34,862 --> 00:40:36,615
أعتقد أنني سأموت -
لا بأس فلتمض -

942
00:40:36,616 --> 00:40:41,745
أريدك أن تمتلك دمى
أوليفيا نيوتن جون" الخاصة بي"

944
00:40:44,354 --> 00:40:45,104
آسف

945
00:40:45,105 --> 00:40:48,492
"كنت أحاول فقط .. أن أخفف بشأن أمر "سول 

946
00:40:50,838 --> 00:40:52,519
تعلم ، أن الناس يرتكبون أخطاء

947
00:40:52,520 --> 00:40:54,087
خاصة حينما يرتبط بالحب

948
00:40:54,278 --> 00:40:56,006
بربك ، هل تعتقد حقًا أنه مُغرَم ؟

949
00:40:56,007 --> 00:40:58,610
نعم بطريقته الغريبة الخاصة به

950
00:41:00,518 --> 00:41:02,338
عليك أن تسامحه يا سكوتي

951
00:41:03,831 --> 00:41:06,329
.. حسنًا ، الناس سامحوني في الماضي ، لذلك

952
00:41:10,462 --> 00:41:12,074
إنني سعيد لأنني عدت للبيت

953
00:41:12,717 --> 00:41:13,940
أنا كذلك

954
00:41:17,624 --> 00:41:19,433
عيد حب سعيد

955
00:41:20,904 --> 00:41:22,551
عيد حب سعيد

956
00:41:26,072 --> 00:41:28,919
بالأمس أنا نورا واكرز

957
00:41:28,920 --> 00:41:31,011
(مضيفة (أمي العزيزة

958
00:41:31,012 --> 00:41:34,613
وجدت نفسها يُقذف بها في يوم العيد

959
00:41:34,805 --> 00:41:37,121
نعم ، لم تكن أروع لحظاتي

960
00:41:37,122 --> 00:41:38,342
لكن الأخبار الجيدة

961
00:41:38,343 --> 00:41:41,159
هناك دائمًا متسع للتفكير في الحب

962
00:41:41,522 --> 00:41:44,363
.. اسمعوا ، الأمر هو عن الشخص الذي هرب 

963
00:41:44,364 --> 00:41:46,501
إن كان يعني بأن يكون في حياتكم

964
00:41:46,502 --> 00:41:48,755
حينها سيجد سبيلًا للعودة إليكم

965
00:41:48,994 --> 00:41:52,564
لذلك أنتم تواصلون رحلتكم
تختارون طريقٌ مختلف

966
00:41:52,565 --> 00:41:54,900
جيد ، إبقوا ناظريكم على ذلك

967
00:41:55,101 --> 00:41:57,215
إن كنتم دومًا تنظرون إلى مرآة السيارة الخلفية

968
00:41:57,216 --> 00:41:59,345
ستفوتون المنعطف الذي عليكم إتخاذه

969
00:41:59,346 --> 00:42:00,348
لأجل الطريق الذي أمامكم

970
00:42:00,349 --> 00:42:03,714
و ثقوا بي ، هناك دومًا العديد من الطرق أمامكم

971
00:42:03,935 --> 00:42:05,545
ضعوه نصب أعينكم

972
00:42:05,818 --> 00:42:08,207
حتى المرة المقبلة
"معكم "نورا واكرز

973
00:42:08,208 --> 00:42:11,283
أذكّركم ، والدتكم دائمًا هنا لتستمع إليكم

974
00:42:19,142 --> 00:42:22,582
لابد أنكِ تتسللين بعد أن خرجت خلسة

975
00:42:22,583 --> 00:42:24,499
المدير إختتم الإجتماع

976
00:42:26,029 --> 00:42:27,673
ماذا أقول له بشأن من سأل عنه ؟

977
00:42:27,992 --> 00:42:29,584
سارا واكرز

978
00:42:31,077 --> 00:42:33,338
"أخبريه أنني إبنة "نورا واكرز

979
00:42:34,081 --> 00:42:35,167
حسنًا

980
00:42:35,367 --> 00:42:45,567
nترجمة : مينوشة + جوري1
منتديات الإقلاع

