1
00:00:17,142 --> 00:00:19,553
يا للهول

2
00:00:19,678 --> 00:00:23,524
عندما طلبت الإختيار بين منزلي ومنزلك
فبالتأكيد قمت بالخيار الصحيح

3
00:00:23,649 --> 00:00:26,568
يا للهول"؟" -
أنا أتصرف بأدب -

4
00:00:26,734 --> 00:00:28,779
يؤسفني سماع ذلك

5
00:00:28,945 --> 00:00:32,432
هل تعلم أن مارشالات الولايات المتحدة
يجنون أقل من 50 ألف دولار في السنة؟

6
00:00:32,557 --> 00:00:35,619
...ولكونك رامي لكرة البايسبول فأنت تجني -
أكثر من ذلك -

7
00:00:35,785 --> 00:00:41,667
هل تعتقد حقّا أنّك ستثير إعجابي بسيارتك
ومنزلك الفاخرين، ومنظرك الجذاب؟

8
00:00:41,833 --> 00:00:44,920
لا أعلم، هذا يعتمد على ما تقصدينه
بـ"يا للهول"؟

9
00:00:53,511 --> 00:00:55,263
انتظر لحظة

10
00:00:56,415 --> 00:00:58,175
ماذا تفعلين، تتصلين بالدعم؟

11
00:00:59,685 --> 00:01:02,229
من هذا؟"
"وكيف حصلت على هذا الرقم؟

12
00:01:03,522 --> 00:01:07,484
والتر)، أنا أطالب رسميا بتنفيذ)
الفقرة "ج" من إتفاقنا كأصدقاء بمنافع

13
00:01:07,609 --> 00:01:13,574
والذي بموجبها يستطيع أحد الطرفين تعليق ذلك
الإتفاق من أجل البدأ في إقامة علاقة مع طرف ثالث

14
00:01:13,699 --> 00:01:16,617
"الفقرة "ج

15
00:01:19,705 --> 00:01:22,540
أحدهم إقتحم منزلي

16
00:01:23,876 --> 00:01:25,703
إبقَ هنا

17
00:01:25,828 --> 00:01:28,088
ماذا؟ كلا، أنا الرجل

18
00:01:46,398 --> 00:01:48,275
اللعين أخذ جوائزي

19
00:01:49,968 --> 00:01:52,237
مازال هنا

20
00:02:03,115 --> 00:02:06,000
مارشال للولايات المتحدة
توقف أو سأطلق النار

21
00:02:10,796 --> 00:02:11,882
لماذا لم تطلقي عليه النار؟

22
00:02:12,007 --> 00:02:16,344
من الصعب تفسير رصاصة
في ظهر رجل أعزل هارب

23
00:02:17,803 --> 00:02:20,557
شوهد المشتبه به آخر مرّة"
"وهو يغادر من الباب الخلفي

24
00:02:20,682 --> 00:02:22,542
(شكرا يا سيد (هايوود
أنا من أكبر معجبيك

25
00:02:22,667 --> 00:02:24,228
شكرا أيّها المحققان

26
00:02:24,353 --> 00:02:27,522
هل تعتقدين أن سيجدون الرجل؟ -
لا يجب أن تعلق آملا كبيرة عليهم -

27
00:02:27,688 --> 00:02:29,266
اللعنة

28
00:02:29,391 --> 00:02:31,318
هل تملك شيئا قيّما هناك؟

29
00:02:31,484 --> 00:02:33,087
...كلا، الأمر فقط -
عاطفي؟ -

30
00:02:33,212 --> 00:02:35,889
أجل، خاتم بطولة العالم
ومجموعة من الجوائز

31
00:02:36,014 --> 00:02:37,491
وكرتي الأولى من مباراة دون نقاط

32
00:02:37,657 --> 00:02:39,367
أجل

33
00:02:39,533 --> 00:02:43,246
لا يصادف أنّكِ تعرفين محققا خاصا
أليس كذلك؟

34
00:02:43,412 --> 00:02:48,627
إذا كنت تريد حقّا إيجاد شيئ
فأنا أعرف الرجل المناسب

35
00:02:48,793 --> 00:02:51,213
لا تبدين واثقة من هذا بالكامل

36
00:02:52,186 --> 00:02:55,572
إنّه... غريب الأطوار قليلا

37
00:02:56,634 --> 00:02:58,545
خاتم بطولة العالم"
(جائزة (ديك هاوسر

38
00:02:58,670 --> 00:03:01,265
بطاقة كرة بايسبول للمبتدئين
موقّعة و داخل إطار

39
00:03:01,390 --> 00:03:04,974
قفاز ، وزي كامل واحد
...رباطات"، إلخ، إلخ

40
00:03:04,991 --> 00:03:07,312
حقيبة الصالة الرياضية، قلادة
هل هذا كل شيئ؟

41
00:03:07,478 --> 00:03:09,439
من الذي لاحظته، أجل

42
00:03:09,605 --> 00:03:11,483
أنت لا تخبرني بشيئ
إنّه لا يخبرني بشيئ

43
00:03:11,649 --> 00:03:14,402
ما الذي يتحدّث عنه؟ -
لقد حذّرتك -

44
00:03:14,568 --> 00:03:16,613
إسمع، إذا وجدت أشيائي
فسأدفع لك ما تريد

45
00:03:16,779 --> 00:03:18,406
ليو) يهتم بهذا الأمر) -
ليو) يهتم بهذا الأمر) -

46
00:03:20,576 --> 00:03:23,620
أتعلم، في الماضي
لقد كنت رامي كرات جيد

47
00:03:23,745 --> 00:03:24,621
في الدوري الأصغر

48
00:03:24,787 --> 00:03:26,790
لقد كتبوا مقالة عنّي في الجريدة

49
00:03:26,956 --> 00:03:29,334
(بالطبع لم أكن كـ(فرانك هايوود
ولكن من يشبهه؟

50
00:03:29,500 --> 00:03:30,585
أنا أفعل

51
00:03:30,751 --> 00:03:32,546
هل رأيتِ سرعة رميه؟

52
00:03:32,712 --> 00:03:36,091
كنت آمل ذلك لكن تمّت مقاطعتنا
من طرف سارق

53
00:03:36,257 --> 00:03:40,220
إذن أنت تصرّ أنّ هذه اللائحة
تحتوي على كلّ ما سُرِق؟

54
00:03:40,345 --> 00:03:42,931
أجل -
أنت تكذب -

55
00:03:45,182 --> 00:03:46,727
عنما قلت أنّك كنتِ تأملين
في رؤية سرعة رميه

56
00:03:46,852 --> 00:03:49,145
هل قصدتِ ذلك بشكل إيحائي؟

57
00:03:49,311 --> 00:03:51,147
والتر)، عليك حقّا أن تبدأ)
بتفقّد رسائلك

58
00:03:51,313 --> 00:03:54,609
لماذا؟ هل طالبتِ بتنفيذ
الفقرة "ج" من أجل هذا الرجل؟

59
00:03:54,775 --> 00:03:57,612
أجل -
ماهي الفقرة "ج"؟ -

60
00:03:57,778 --> 00:04:01,324
لا تقلق بشأنها
إنّها غير مهمّة

61
00:04:01,567 --> 00:04:06,113
هل ستساعد أم لا؟ -
كلا -

62
00:04:06,238 --> 00:04:07,622
إنّه يخفي شيئا عنّي

63
00:04:09,541 --> 00:04:11,418
ماهي الفقرة "ج"؟

64
00:04:11,543 --> 00:04:14,963
أنا و (والتر) نتمتّع بإتفاق لعلاقة
متطورة جدّا كأصدقاء بمنافع

65
00:04:15,129 --> 00:04:19,217
إذا أصبح أحدنا مهتمّا بشخص آخر
"فسنطالب بتنفيذ الفقرة "ج

66
00:04:20,593 --> 00:04:21,595
هل أصابك الذعر؟

67
00:04:21,761 --> 00:04:24,431
بشأنه أو حقيقة أنّكِ مهتمّة بي؟

68
00:04:27,726 --> 00:04:29,677
سأذهب للتحدّث معه

69
00:04:33,564 --> 00:04:36,234
هل رفضت بسبب الفقرة "ج"؟

70
00:04:36,400 --> 00:04:38,312
(لقد رفضت لأن وجه (فرانك
يدل على الكذب

71
00:04:38,437 --> 00:04:41,031
وهذا هو المصطلح التقني -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

72
00:04:41,197 --> 00:04:43,901
ليس لدي وقت للأشخاص الذين لا يكونون
صادقين بشأن ما يبحثون عنه

73
00:04:44,026 --> 00:04:45,536
فكما تعلمين فلديّ مخططات أيضا

74
00:04:45,661 --> 00:04:49,740
لماذا أنت متأكد أنّ (فرانك) يكذب؟
العنصر الثالث عشر -

75
00:04:49,865 --> 00:04:53,744
حقيبة تدريب حمراء وزرقاء بسحاب أبيض"
"تحتوي على جوارب، ملابس داخلية و ممتلكات خاصة

76
00:04:53,869 --> 00:04:56,696
والعنصر الرابع عشر -
"جائزة" -

77
00:04:56,821 --> 00:04:58,715
من يصف حقيبة تدريب
...وصولا إلى السحاب

78
00:04:59,157 --> 00:05:02,886
ولا يصف جائزة (ديك هاوسر)؟ -
ماهي جائزة (ديك هاوسر)؟ -

79
00:05:03,052 --> 00:05:07,015
إنّها كجائزة (هايسمان) للبايسبول
إنه شيئ مهمّ جدا

80
00:05:07,181 --> 00:05:12,604
إسمعي، المقصد أنّه يملك شيئا أكثر أهمّية
في تلك الحقيبة ولكنه لا يريد الإعتراف به

81
00:05:12,770 --> 00:05:15,273
لابد أنّها المخدرات
أو سبائك ذهبية للعاهرات

82
00:05:15,439 --> 00:05:18,944
أو ربّما (فرانك) مدمن جنس ومتعاطٍ
للمخدرات يحاول بدأ الحرب العالمية الثالثة

83
00:05:19,110 --> 00:05:21,529
أنا ألحظ لمسة صغيرة من التهكم

84
00:05:21,695 --> 00:05:25,241
قم بذلك من أجلي فقط
كمعروف شخصي

85
00:05:26,618 --> 00:05:29,371
سأفعل ذلك

86
00:05:29,538 --> 00:05:31,289
من إجلكِ

87
00:05:33,091 --> 00:05:36,419
لكنّ (فرانك) يكذب، وعندما أكتشف
ما يكذب بشأنه، لن تكوني سعيدة بذلك

88
00:05:44,000 --> 00:05:54,000
{\pos(192,200)}
<font color="YELLOW">الموسم الأول - الحلقة الرابعة - The Finder
Swing and a Miss
تلويح وإخطاء الهدف</font>

89
00:05:55,000 --> 00:06:05,000
{\pos(192,200)}
<font color="YELLOW">Squint Squad ترجمة</font>

90
00:06:11,503 --> 00:06:12,896
{\pos(192,170)}
<font color="GREENYELLOW">"(القاعدة) vs. منفذو الهجومات المحددة"</font>

91
00:06:13,503 --> 00:06:14,396
{\pos(192,220)}
هذا لا يحتاج للتفكير

92
00:06:14,521 --> 00:06:18,183
{\pos(192,220)}
(ليس هناك أحد أكثر عدائية لـ(أمريكا
من منفذي الهجومات المحددة

93
00:06:18,308 --> 00:06:20,819
{\pos(192,220)}
(القاعدة) أكثر عداء لأ(أمريكا)
من أيّ شيئ

94
00:06:20,944 --> 00:06:23,883
{\pos(192,220)}
هذه البلاد تأسست على
التمتع بحرياتنا الشخصية

95
00:06:24,049 --> 00:06:28,015
{\pos(192,220)}
منفذو الهجمات المحددة يضعون نجاح
عمل الفريق الجماعي فوق نجاحهم الشخصي

96
00:06:28,140 --> 00:06:29,411
{\pos(192,220)}
هل يمكنك أن المناقشة أكثر؟"
...لا تقلق

97
00:06:29,536 --> 00:06:31,480
{\pos(192,220)}
سيكون علينا فقط إيجاد شخص آخر
ليقوم بهذا الجزء من العمل نيابة عنك

98
00:06:31,605 --> 00:06:33,059
{\pos(192,220)}
"ويمكننا أن نفوز جميعا معا

99
00:06:33,225 --> 00:06:35,603
(هناك إسم آخر لهذا يا (ليو
"الشيوعية"

100
00:06:35,826 --> 00:06:37,920
هل صحيح أنّ (فرانكي هايوود) كان هنا؟

101
00:06:38,045 --> 00:06:40,756
{\pos(192,210)}
إنّه مثير، أين جلس؟ -
الكرسي الأخضر -

102
00:06:40,881 --> 00:06:45,321
{\pos(192,210)}
لا يمكن أن تكون أكثر عدائية
لـ(أمريكا) أكثر من أنك تحاول في الحقيقة تدميرها

103
00:06:45,487 --> 00:06:48,347
{\pos(192,210)}
أنظروا إليّ
(أنا جالسة في مكان (فرانكي هايوود

104
00:06:48,472 --> 00:06:50,618
مصير (القاعدة) الفشل
فهم يختبؤون في الكهوف

105
00:06:50,874 --> 00:06:53,329
و منفذو الهجومات المحددة
يظهرون أمامنا كالأبطال

106
00:06:53,495 --> 00:06:54,770
هذا أمر تخريبي

107
00:06:54,895 --> 00:06:57,645
(لنذهب لإحضار أغراض (هايوود -
سآتي معكم يا رفاق -

108
00:06:57,770 --> 00:06:59,377
المقعد الأمامي -
قطعا لا -

109
00:06:59,599 --> 00:07:00,336
أنا أستطيع المساعدة

110
00:07:00,600 --> 00:07:02,756
قد تكون مفيدة إذا ما إضطررنا
لسرقة شيئ

111
00:07:02,922 --> 00:07:03,923
هل تسمع ما تقوله؟

112
00:07:04,089 --> 00:07:08,136
{\pos(192,220)}
هل تعدين بالسرقة فقط من اللصوص؟ -
أجل -

113
00:07:08,391 --> 00:07:09,512
هل إقتنعت؟

114
00:07:09,678 --> 00:07:12,098
{\pos(192,220)}
كلا، الأمر خطير جدا
ستبقين هنا، إنّه من أجل سلامتك

115
00:07:12,329 --> 00:07:14,517
{\pos(192,220)}
وإذن، تريد مني فقط أن أتسكع هنا
وأعمل خلف البار؟

116
00:07:14,683 --> 00:07:16,978
{\pos(192,220)}
ليس مسموحا لكِ بأن تكوني خلف البار

117
00:07:18,568 --> 00:07:19,481
ما هذه؟

118
00:07:19,647 --> 00:07:22,150
"إنها "جرّة الشرف -
لا بد أنّك تمزح معي -

119
00:07:22,316 --> 00:07:24,736
كلا، هذا رائع ، الناس يحضرون مشروباتهم
بأنفسهم، ويضعون المال في الجرّة

120
00:07:24,958 --> 00:07:27,655
{\pos(192,220)}
صبّ شرابك وإدفع المال -
جرّة؟ -

121
00:07:27,878 --> 00:07:31,242
هل تثق بجرّة أكثر منّي؟ -
هذا أفضل لكِ -

122
00:07:31,408 --> 00:07:36,456
فكري بأنّها فرصة لتثبتي
أنّكِ جزء من الفريق

123
00:07:43,379 --> 00:07:46,605
الرياضات الإحترافية في الوقت الحاضر
تعادل سيركات الرومان

124
00:07:46,730 --> 00:07:49,219
أُنشئت للفت إنتباه الشعب
عن أشياء أكثر أهمّية

125
00:07:49,385 --> 00:07:51,309
كل الرياضات الإحترافية؟

126
00:07:51,434 --> 00:07:55,864
أجل، ماعدا البايسبول ، كرة القدم الأمريكية
التنس، كرة القدم، "الناسكار" والهوكي

127
00:07:55,989 --> 00:07:59,084
والغولف؟ -
الغولف ليست رياضة -

128
00:07:59,209 --> 00:08:00,188
"وكذلك الـ"أوريغامي

129
00:08:00,354 --> 00:08:03,525
{\pos(192,190)}
كن حذرا هذه تساوي 800 دولار
إنّها أصلية

130
00:08:03,691 --> 00:08:04,873
هذه ليست أصلية

131
00:08:04,998 --> 00:08:07,459
هذه صفحة من يوميات
(تمارين (مايكل جوردن

132
00:08:07,584 --> 00:08:08,947
مكتوبة بخطّ يده

133
00:08:09,113 --> 00:08:10,156
هل تعرف رامي كرات
بإسم (فرانك هايوود)؟

134
00:08:10,322 --> 00:08:13,498
{\pos(192,220)}
هل تمزح معي؟ هو صاحب 16-0
على طول هذا الموسم

135
00:08:13,623 --> 00:08:15,495
{\pos(192,220)}
الرجل لديه واحد من أصغر
ر.م.ح"في الدوري"

136
00:08:15,661 --> 00:08:18,136
ر.م.ح"؟" -
رميات الملعب الحرة -

137
00:08:18,261 --> 00:08:21,000
ولا تجعلني أبدأ بذكر
معدله الجنوني للرميات العالي

138
00:08:21,166 --> 00:08:23,670
مجموعات من مقتنياته سُرٍقت
ليلة أمس

139
00:08:23,836 --> 00:08:26,297
أنا لا أتعامل مع البضائع المسروقة

140
00:08:27,240 --> 00:08:28,800
(لقد أصبحت رجلا جديدا يا (والتر

141
00:08:29,425 --> 00:08:30,927
أنت تدين لي بـ800 دولار

142
00:08:31,158 --> 00:08:32,484
مايكل جوردن) كان يستعمل يده اليمنى)

143
00:08:32,609 --> 00:08:35,303
ومن كتب هذه فهو أعسر
يدّعي أنه يستعمل يده اليمنى

144
00:08:35,428 --> 00:08:38,768
انظر إلى هذه
إنّها تبدو غالية الثمن ومريبة

145
00:08:38,999 --> 00:08:42,661
فعلا. أخبر الرجل بما يريد معرفته
أو سيمزّق كل شيئ مزيف تملكه

146
00:08:42,786 --> 00:08:45,900
إسمع، إسمع، إسمع، لم أسمع بأيّ شيئ
عن أشياء (هايوود) في السوق

147
00:08:46,066 --> 00:08:48,917
وإذا حدث هذا فعلا
فهو ليس البائعين المعتادين

148
00:08:49,042 --> 00:08:50,864
في إعتقادي أنه دخيل على هذا العمل

149
00:08:51,094 --> 00:08:52,054
من؟

150
00:08:52,179 --> 00:08:54,117
أنا أفكر
حاول المساعدة، لا،لا، لا

151
00:08:54,283 --> 00:08:57,412
التوأمان، إتفقنا؟
ولم تسمع هذا منّي

152
00:08:57,634 --> 00:08:59,227
من هما التوأمان؟

153
00:08:59,352 --> 00:09:02,764
سارقان بالقوة
مثيران جدا للفوضى ومخبولان

154
00:09:02,889 --> 00:09:04,002
ولم تسمع هذا منّي

155
00:09:04,168 --> 00:09:08,840
أين يمكن أن نجدهما؟ -
ولم نسمع هذا منك -

156
00:09:13,583 --> 00:09:17,746
إذن هذان سارقان قويان
اليس كذلك؟

157
00:09:17,871 --> 00:09:20,999
أعني، هذا ليس إستغلالا جيدا
لقدرة الإكتشاف لديّ

158
00:09:21,124 --> 00:09:25,070
سأحتاج لمعول ومطرقة
لفتح هذا الصندوق

159
00:09:29,583 --> 00:09:31,743
هل أنتما التوأمان؟ -
أجل -

160
00:09:31,868 --> 00:09:33,031
لا تتحرك أبدا أيها السافل

161
00:09:33,197 --> 00:09:36,064
على الأقل نحن نعرف
أنّنا أتينا للمكان الصحيح

162
00:09:36,189 --> 00:09:37,202
أنتما التوأمين؟

163
00:09:37,368 --> 00:09:39,162
هذا صحيح
ماذا تريدان؟

164
00:09:39,328 --> 00:09:41,998
لا تشبهان بعضكما بتاتا

165
00:09:42,164 --> 00:09:44,422
حقّا يا (والتر)، هذا ما تريد
مناقشته الآن؟

166
00:09:44,547 --> 00:09:45,710
ماذا تريدان؟

167
00:09:45,876 --> 00:09:49,047
لقد سرقتم بعض الممتلكات لأحد أصدقائنا
ونحن هنا لإسترجاعها

168
00:09:49,213 --> 00:09:52,258
نحن نحتفظ بما نسرقه
وإذا لم يعجبك الأمر فيمكنك الموت

169
00:09:52,424 --> 00:09:55,233
أنا آسف، أنا لا أرى أي تشابه على الإطلاق

170
00:09:55,511 --> 00:09:58,431
عندما ندعى بالتوأمين هذا لا يعني
أنّنا قريبان أيها الغبي

171
00:09:58,597 --> 00:10:00,350
نحن الإثنان توأمان
لكن ليس لبعضنا البعض

172
00:10:00,597 --> 00:10:03,895
حسنا، أين أشقاؤكما؟ -
أنت تقصد شقيقتي -

173
00:10:04,061 --> 00:10:07,815
أتعلم ، إطعنّي فقط
فلا أستطيغع التحدث عن هذا بعد الآن

174
00:10:08,071 --> 00:10:10,568
(نل منه يا (تايسون
نل منه

175
00:10:13,576 --> 00:10:16,324
!(ليو)! (ليو)

176
00:10:17,964 --> 00:10:18,910
!(ليو)

177
00:10:28,252 --> 00:10:29,818
هذا فعّال جدا
شكرا لك

178
00:10:29,943 --> 00:10:32,821
لقد ظهر لي أسهل من البحث عن مطرقة

179
00:10:32,946 --> 00:10:35,974
هذه هي العملية الكبيرة؟
بط فخم؟

180
00:10:36,099 --> 00:10:37,512
لقد تمّ إرسالنا نحو الأشخاص الخطأ

181
00:10:37,734 --> 00:10:40,431
هذا يقتل متعة كل اللكمات

182
00:10:40,597 --> 00:10:41,724
أنتما ميتين لا محالة

183
00:10:41,890 --> 00:10:48,064
أتعلم، أنت تهدد كثيرا
اتعرف قصة الصبي الذي صرخ تنبيها للذئب؟

184
00:10:54,617 --> 00:10:55,989
أنا آسف

185
00:10:56,155 --> 00:10:57,448
ما الخطب؟

186
00:10:57,614 --> 00:10:59,158
والتر) كان محقّا)

187
00:10:59,324 --> 00:11:03,830
هل هذا بشأن الفقرة "ج"؟ -
لا أهتم بأمر ذلك -

188
00:11:03,996 --> 00:11:05,687
الموسم الماضي، دخلت في حالة ركود

189
00:11:05,812 --> 00:11:08,339
وعبث الأمر بعقلي
وثقتي أصبحت في الحضيض

190
00:11:08,464 --> 00:11:11,176
فبالكاد أرمي كرة جيدّة
لقد كان أمرا سيّئا

191
00:11:11,301 --> 00:11:12,839
كانوا على وشك إرجاعي
لفريق الأصاغر

192
00:11:13,005 --> 00:11:15,258
حالات الركود تحدث
وأنت أعدت الأمور لنصابها، صحيح؟

193
00:11:15,424 --> 00:11:18,511
أجل، لكن حظيت بمساعدة -
ممن؟ -

194
00:11:18,677 --> 00:11:21,236
الرب
وربّما المسبح

195
00:11:21,361 --> 00:11:24,600
أو قد يكون ملاكا أو قديسا
أو حتى العذراء

196
00:11:24,766 --> 00:11:27,145
مذهل، أنت متدين حقّا

197
00:11:27,311 --> 00:11:29,127
لقد شرعت بإرتداء قلادة
القديس (كريستوفر) مجدّدا

198
00:11:29,252 --> 00:11:30,696
الواحدة التي دائما بدأت اللعب

199
00:11:30,821 --> 00:11:35,000
ذهبت للكنيسة وتعلقت بالمسيح مجددا -
وحالة الركود زالت -

200
00:11:35,125 --> 00:11:36,367
خلال 3 أسابيع

201
00:11:36,492 --> 00:11:38,990
ثلاث أسابيع، لقد أخد المسيح وقته

202
00:11:39,156 --> 00:11:43,119
لقد سُرِقت تلك القلادة
وأنا أحتاجها

203
00:11:43,285 --> 00:11:48,180
أسمع، ثق بي
والتر) سيجد تلك القلادة)

204
00:11:48,305 --> 00:11:49,334
أعدك بذلك

205
00:11:51,641 --> 00:11:53,675
تعال إلى هنا

206
00:11:55,779 --> 00:11:57,592
لقد إكتشفت ما الذي يزعجني

207
00:11:57,758 --> 00:11:59,302
!(والتر) -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

208
00:11:59,468 --> 00:12:04,140
الآن، أي سارق سيعرف المزلاج السيئ الذي
تملكه في بابك الخلفي هو أسهل قفل يمكن فتحه

209
00:12:04,306 --> 00:12:07,232
لا أصدق أنّك إقتحمت منزلي للتو -
بواسطة مشبك للأوراق -

210
00:12:07,357 --> 00:12:09,395
إذا إستطعت الدخول إلى هنا
بواسطة مشبك للأوراق

211
00:12:09,561 --> 00:12:12,704
فأيّ سارق سيستعمل معولا؟ -
واحد غبي -

212
00:12:12,829 --> 00:12:14,859
والتر) يقول أنّه من عمل الهواة)

213
00:12:16,299 --> 00:12:19,072
كل ما أقوله أن الإقتحام لم يكن
من أجل السرقة

214
00:12:19,238 --> 00:12:21,074
لاشيئ من هذا يبدو منطقيا بالنسبة لي

215
00:12:21,240 --> 00:12:23,493
ماذا كان في الحقيبة؟
منشطات ربّما؟

216
00:12:23,659 --> 00:12:25,620
هذا من شأنه أن يفسر
عودتك لمستواك فجأة

217
00:12:25,786 --> 00:12:27,538
كلا -
(والتر) -

218
00:12:27,704 --> 00:12:29,499
لقد ساعده المسيح في تخطّي ركوده

219
00:12:29,665 --> 00:12:34,087
فكري بالأمر ، المنشطات تهمة فيدرالية
والآن هذا السارق يعرف سرّك

220
00:12:34,253 --> 00:12:36,728
نصيحتي، لا تكذب على السلطات

221
00:12:36,853 --> 00:12:39,217
الأمر أسوأ من الإعتراف
من تناول مخدرات محسنة للأداء

222
00:12:39,383 --> 00:12:40,760
أنتظر، هل يتم إبتزازك؟

223
00:12:40,926 --> 00:12:44,138
كلا، هل تصدقينه؟
ليس هناك أي منشطات

224
00:12:44,304 --> 00:12:46,057
إذن كيف تفسر رأسك الضخم؟

225
00:12:46,223 --> 00:12:47,600
أنت مطرود
أخرج من منزلي حالا

226
00:12:47,766 --> 00:12:48,851
غضب المنشطات

227
00:12:49,017 --> 00:12:50,019
(اسمع يا (فرانك

228
00:12:50,185 --> 00:12:51,604
(عندما توظف (والتر
لايمكنك ان تطرده

229
00:12:51,770 --> 00:12:52,619
لما لا؟

230
00:12:52,744 --> 00:12:54,941
فكر كأنّه مثل دعوة
مصاص دماء لبيتك؟

231
00:12:55,107 --> 00:12:57,448
كان سيكون من اللطيف معرفة
ذلك قبل أن أوظفه

232
00:12:57,573 --> 00:12:58,778
والتر) ليس من الشرطة)

233
00:12:58,944 --> 00:13:01,906
لذا إذا كان شيء غير قانوني
يحصل هنا، فعليك إخباره فقط

234
00:13:02,072 --> 00:13:05,410
غير قانوني؟ أظن أنّه الوقت
لكي يغادر كلاكما

235
00:13:06,249 --> 00:13:08,371
(بربّك يا (فرانكي
يمكننا أن نتحدث عن هذا

236
00:13:08,537 --> 00:13:09,811
نتحدث عن هذا؟

237
00:13:09,936 --> 00:13:13,876
لقد أخبرتكِ للتو بشيئ
خاص جدا وأنت صدّقتِ هذا الرجل؟

238
00:13:15,711 --> 00:13:18,486
ربما أنتما المعتوهان
مقدران لبعضكما

239
00:13:18,611 --> 00:13:20,133
تستطيعان الخروج بأنفسكما

240
00:13:26,346 --> 00:13:28,141
ماذا؟

241
00:13:30,653 --> 00:13:32,770
والتر) يغار؟)
كلا

242
00:13:32,936 --> 00:13:35,940
إذن أنت تظن أنّها مصادفة أن دخل
عليّ وأنا مع الرجل المثالي؟

243
00:13:36,106 --> 00:13:37,249
المثالي؟

244
00:13:37,374 --> 00:13:45,158
ناجح، ذكي، ساحر، مرح
متواضع، محترم ومتدين

245
00:13:45,324 --> 00:13:47,626
هذا يبدو مثاليا -
أنا موافقة على التدين -

246
00:13:47,751 --> 00:13:48,793
لم أقل أيّ شيئ

247
00:13:48,918 --> 00:13:50,413
متدين بدرجة مقبولة

248
00:13:53,340 --> 00:13:57,253
اسمع، أعلم أنك تظن
(أنّني أنتمي مع (والتر

249
00:13:57,419 --> 00:14:03,176
والتر) لم يدخل عليكم عن عمد)
فهو مزعج بطبيعته

250
00:14:03,342 --> 00:14:06,311
تظن أنني طموحة جدا لأنني أعمل لوقت متأخر
ولأنني أحاول على شهادة القانون في الليل

251
00:14:06,436 --> 00:14:11,113
.كلا، الطموح شيئ شخصي
أنتِ مدفوعة بحس الواجب

252
00:14:11,238 --> 00:14:14,228
..ولأنك حصلتِ على هبة الجمال والذكاء

253
00:14:14,394 --> 00:14:19,074
تشعرين أنّكِ تدينين لجنسكِ و ثقافتكِ
بأن ترتقي في هذا العالم بقدر ما يمكن

254
00:14:19,199 --> 00:14:21,944
ومن أجل هذا، تحتاجين لرجل مناسب بجانبكِ

255
00:14:22,110 --> 00:14:26,574
(المناسب ليس وصف (والتر -
لا جدال في هذا -

256
00:14:26,740 --> 00:14:30,077
أتعلم، عندما أفكر في نوع الرجل
الذي أريد قضاء بقية حياتي معه

257
00:14:30,243 --> 00:14:31,303
(فهو (فرانك

258
00:14:31,428 --> 00:14:35,625
إذن، لما لستِ معه؟
(ولا تلومي (والتر

259
00:14:40,379 --> 00:14:42,681
عليّ أن أذهب -
إلى أين؟ -

260
00:14:42,806 --> 00:14:46,442
لأساعد (والتر) في الحصول على ما سُرٍق
من الرجل المثالي

261
00:14:52,065 --> 00:14:54,477
هذا منزل (فرانك) هناك
هل ترى المدخنة بارزة؟

262
00:14:54,643 --> 00:14:57,946
إيزابيل) تقول أن اللص أتى)
من بين هذه الشجيرات هنا

263
00:14:58,071 --> 00:14:59,197
ماذا في الحقيبة؟

264
00:14:59,322 --> 00:15:01,583
ما يعادل ما قال عنه
فرانك) أنّه سُرِق)

265
00:15:01,708 --> 00:15:04,485
سندعي أن مارشال جذابة للولايات المتّحدة
تلاحقنا وهي تحمل مسدسا

266
00:15:04,610 --> 00:15:06,087
هل هذه خطتك؟ -
إنّها خطتنا -

267
00:15:06,212 --> 00:15:08,783
3، 2، 1
!أهرب

268
00:15:15,121 --> 00:15:17,799
ألا يجب علينا أن ندّعي فقط
أننا نحمل الحقائب؟

269
00:15:17,924 --> 00:15:19,210
ألم تسمع أبدا المقولة
...التي تقول

270
00:15:19,376 --> 00:15:22,971
لكي تعرف شخصا حقّا عليك أن تركض ميلا"
وأنت تحمل حقيبة ثقيلة مليئة بالخردة"؟

271
00:15:23,096 --> 00:15:24,796
!ألقِ الحقيبة الآن

272
00:15:29,018 --> 00:15:30,195
هذا ليس علما

273
00:15:30,320 --> 00:15:34,032
أنا أخبرك مرارا وتكرارا
إيجاد الأشياء فن

274
00:15:34,157 --> 00:15:35,858
ها نحن ذا

275
00:15:38,687 --> 00:15:42,650
والتر)، لما يسرق أحدهم مجموعة من الأشياء)
ثم يرميهم في قناة مياه أرضية

276
00:15:42,816 --> 00:15:44,576
طريقة الدخول تقول أنّه مبتدئ

277
00:15:44,701 --> 00:15:48,864
وعندما إكتشف أنّه يّلاحق
أصابه الذعر وخبّأ أشياءه

278
00:15:49,030 --> 00:15:52,167
لقد جاءت (إيزابيل) لتسألني إن كنت
(غيورا منها و (فرانك

279
00:15:52,292 --> 00:15:54,636
إنه مثالي بالنسبة لها
أستطيع أن أرى ذلك

280
00:15:54,761 --> 00:15:58,082
(بالإضافة، علاقتي بـ(إيزابيل
ليست من ذلك النوع

281
00:16:01,793 --> 00:16:03,796
هل أنت متأكد أنّ الحقيبة
في قناة المياه الأرضية؟

282
00:16:03,962 --> 00:16:07,797
إنها تماما المسافة المناسبة من المنزل
لكي يتوقف ويستمع

283
00:16:07,922 --> 00:16:13,018
وتأكد أنه ليس مُلاحقا
لذا أشعل مصباحه الكهربائي

284
00:16:14,680 --> 00:16:19,017
ما المكان الأفضل من قناة مياه الأرضية؟ -
ماذا عن شجرة؟ -

285
00:16:24,574 --> 00:16:27,403
أنا بكل تأكيد كنت سأختار
قناة المياه الأرضية

286
00:16:27,569 --> 00:16:29,739
مازالت رائحته كالجديد

287
00:16:34,743 --> 00:16:35,661
هيّا

288
00:16:39,122 --> 00:16:40,541
حسنا

289
00:16:48,881 --> 00:16:51,062
هيا، توقف عن التفكير كثيرا

290
00:16:52,881 --> 00:16:55,162
تحدّث معي يا (فرانكي)، أنت ترمي
مثلما ألعب أنا الغولف

291
00:16:55,187 --> 00:16:56,898
ما الخطب؟ -
كل شيئ -

292
00:16:57,023 --> 00:17:00,485
أنت تصوب من أجل الهدف، صحيح؟
لا تقل لي أن حالة الركود قد عادت؟

293
00:17:00,610 --> 00:17:02,605
أنا آسف، كنت أمزح فقط
أنا غبي

294
00:17:02,771 --> 00:17:06,400
مهلا، عليك أن تمزح ، صحيح؟ -
هذا يتعلق بشأن الشرطية؟ -

295
00:17:06,566 --> 00:17:09,278
أعتقد أنني أفسدت ذلك أيضا -
مذهل، هذا مؤلم -

296
00:17:09,444 --> 00:17:12,613
هل تمانع إن طلبت منها الخروج معي؟ -
يمكنك المحاولة -

297
00:17:12,738 --> 00:17:15,618
لكنها تذوقت شيئا من الرامي النجم
ولن تريد مساعدا من الدرجة الثانية

298
00:17:15,784 --> 00:17:17,370
حسنا، هذا رجلي الذي يطلق النكات

299
00:17:17,536 --> 00:17:19,971
أنساها وإنسى حالة الركود
فلا وجود لشيئ كهذا ، إتفقنا؟

300
00:17:20,096 --> 00:17:21,890
حسنا يا رجل، شكرا -
العفو -

301
00:17:22,015 --> 00:17:25,086
(مرحبا يا (فرانكي
هذا يوم سعدك

302
00:17:25,252 --> 00:17:28,297
لقد وجدت أشيائي؟
(لا أصدق هذا. (ماك

303
00:17:28,463 --> 00:17:29,413
كل ما على القائمة هنا

304
00:17:29,538 --> 00:17:31,509
خاتم بطولة العالم -
(جائزة (ديك -

305
00:17:31,675 --> 00:17:34,002
(جائزة (ديك هاوسر
أظهر بعض الإحترام

306
00:17:34,127 --> 00:17:37,306
ماذا، أنت لستم من عشاق البايسبول؟
كرة القدم ، أليس كذلك؟ آسف

307
00:17:40,308 --> 00:17:41,394
هل تبحث عن هذه؟

308
00:17:43,979 --> 00:17:45,497
أجل. شكرا لك يا رجل
حمدا لله

309
00:17:45,772 --> 00:17:48,082
لماذا لست سعيدا؟
لماذا هو ليس سعيدا؟

310
00:17:48,207 --> 00:17:49,443
المسيح سيساعده في التغلب على ركوده

311
00:17:49,609 --> 00:17:52,954
مهلا، هذا عدائي يا رجل -
والتر) لم يقصد أن يكون عدائيا) -

312
00:17:53,079 --> 00:17:54,490
لا عليك -
لا، إنه ليس كذلك -

313
00:17:54,656 --> 00:17:56,033
أعطِ ارجل قلادة القديس (كريستوفر) خاصته

314
00:17:56,199 --> 00:17:59,878
(إليك الأمر يا (فرانكي
أنت ترمي الكرات وأنا أجد الأشياء

315
00:18:00,003 --> 00:18:02,013
لقد قمت بعمل رائع
لقد قلت سأدفع لك ما تريده

316
00:18:02,138 --> 00:18:03,082
"مياه تحت الجسر"

317
00:18:03,248 --> 00:18:06,634
والتر ) يقول أن راميي الكرات يعرفون)
عندما لا تذهب الكرة في إتجاهها الصحيح

318
00:18:06,759 --> 00:18:09,004
وهو يعلم أنّه أنه لم يجد
ما يبحث عنه

319
00:18:09,170 --> 00:18:11,925
وأنت لا تبحث عن هذه

320
00:18:12,091 --> 00:18:14,359
حسنا، تفضل

321
00:18:14,484 --> 00:18:16,495
الآن، لما لا تخرج من الملعب
فلدينا عمل نقوم به

322
00:18:16,531 --> 00:18:18,663
إنّه مغادر يا (ماك)، لا عليك -
هيا -

323
00:18:18,788 --> 00:18:23,060
(لماذا تقوم بكل الكلام؟ هل تتجسس على (فرانكي
لحساب مالك الفريق؟ أو ربما فريق آخر؟

324
00:18:23,226 --> 00:18:26,037
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ -
هذا لا يعنيك -

325
00:18:26,688 --> 00:18:28,691
(إذا كان يعني (فرانكي
فهو يعنيني

326
00:18:28,857 --> 00:18:33,495
وإذا كان الأمر يعنيني، فهو يعنيه أيضا -
أنت وحدك في هذا الأمر -

327
00:18:33,620 --> 00:18:36,615
أحيانا الأمر يعنيه
لكن تصرفاته ليس متوقعة دائما

328
00:18:36,781 --> 00:18:38,617
ممتاز

329
00:19:08,647 --> 00:19:11,533
لقد إنتهيت
إذهب للإغتسال

330
00:19:11,658 --> 00:19:13,068
(هيا يا (والتر

331
00:19:13,234 --> 00:19:14,528
لم أنته من هنا بعد

332
00:19:14,694 --> 00:19:18,072
أنت ترمي الخردة
و تتحقق من قنوات المياه بدل الأشجار

333
00:19:18,197 --> 00:19:20,701
وتدخل في شجار مع توأمين غير تقليديين

334
00:19:20,867 --> 00:19:23,845
(بالإضافة، (فرانك) يعني شيئا لـ(إيزابيل

335
00:19:23,970 --> 00:19:25,680
لقد طلبت منك معروفا خاصا

336
00:19:25,805 --> 00:19:28,083
ومع ذلك عاملته كما تعامل
أي زبون عادي

337
00:19:28,249 --> 00:19:29,668
ماذا، ككيس كاذب من الهراء؟

338
00:19:29,834 --> 00:19:31,919
الناس يكذبون لأسباب عديدة

339
00:19:32,044 --> 00:19:34,882
وبعضها جيّد
إذهب للإغتسال

340
00:19:35,048 --> 00:19:36,008
أنا فقط في حالة ركود

341
00:19:36,174 --> 00:19:40,638
هل تريد أن تبقى في اللعبة؟
ربما تريد هذه

342
00:19:40,804 --> 00:19:42,598
هذه قبعتي في دوري الأصاغر

343
00:19:42,764 --> 00:19:44,475
لم أستطع اللعب بدونها
كيف علمتِ؟

344
00:19:44,641 --> 00:19:48,479
البايسبول هي لعبة الرجل المفكر
ما عدا أنّها ليست كذلك

345
00:19:48,645 --> 00:19:54,401
إنها لعبة من الخرافات
وكل لاعب لديه واحدة

346
00:20:09,082 --> 00:20:11,750
لقد إستيقظ
إنه بخير، هل أنت على ما يرام؟

347
00:20:13,753 --> 00:20:15,930
لا يوجد شيئ غير قانوني
في تلك الحقيبة

348
00:20:16,055 --> 00:20:18,843
لا أدلة أو شيئ من هذا القبيل

349
00:20:19,009 --> 00:20:21,011
كلا، ما تريد منّي حقا إيجاده
هو حظك الجيد

350
00:20:21,177 --> 00:20:22,637
أجل، قلادة القديس (كريستوفر) خاصتي

351
00:20:22,762 --> 00:20:26,824
لا، هذا دين
وما تريده هو الحظ

352
00:20:26,949 --> 00:20:28,727
إذن ما الذي أبحث عنه حقا؟

353
00:20:28,893 --> 00:20:33,232
الخوف هو المصدر الأول للخرافات
وقهر هذا الخوف هو بداية الحكمة

354
00:20:34,373 --> 00:20:35,776
إنه شيئ غبي

355
00:20:35,942 --> 00:20:37,903
بربك، ما الذي أبحث عنه؟

356
00:20:39,328 --> 00:20:40,588
إنها جوارب

357
00:20:40,864 --> 00:20:43,534
أجل، أعلم أنّها كذلك
لكن مازال علي أن أعرف

358
00:20:43,700 --> 00:20:46,160
(كلا يا (والتر
"لقد قال "جوارب" وليس "مقرف

359
00:20:46,285 --> 00:20:49,180
العالم الماضي،  وكأن حياتي المهنية
إنتهت نوعا ما، لم أستطع إيجاد الهدف

360
00:20:49,305 --> 00:20:50,624
و...عبث الأمر برأسي

361
00:20:50,790 --> 00:20:52,626
تسعون بالأمر في اللعبة
تعتمد على العقل

362
00:20:52,792 --> 00:20:53,680
تماما

363
00:20:53,805 --> 00:20:56,672
عمتي الكبيرة (لويز) خاطت لي
زوجي المفضل من الجوارب

364
00:20:56,896 --> 00:20:58,139
اليوم الموالي -
مباراة دون النقاط -

365
00:20:58,264 --> 00:21:01,302
ثمّ 16 فوزا متتاليا
حتّى أنني لم أغسلهم أبدا

366
00:21:01,468 --> 00:21:03,220
وما علاقة النتانة مع الحظ؟

367
00:21:03,386 --> 00:21:04,430
لم أرد المخاطرة بذلك
ألن تفعل المثل؟

368
00:21:04,596 --> 00:21:06,015
أتعرف ما يجلب الحظ أيضا؟
الشيئ النظيف

369
00:21:06,181 --> 00:21:08,642
مهلا يا (ليو) ، هذا خارج قليلا عن الموضوع

370
00:21:08,808 --> 00:21:12,521
من يعلم أيضا بشأن الجوارب؟ -
أنا وعمّتي (لويز) فقط -

371
00:21:12,687 --> 00:21:17,276
حسنا، سأجد لك حظّك -
شكرا -

372
00:21:17,442 --> 00:21:19,320
حظك المقرف، الوسخ و النتن

373
00:21:27,376 --> 00:21:30,419
شكرا لك
عد مجددا

374
00:21:37,019 --> 00:21:40,507
مرحبا أيتها الحلوة الصغيرة
أبن (والتر شيرمان)؟

375
00:21:40,673 --> 00:21:42,150
من هو (والتر شيرمان)؟

376
00:21:42,275 --> 00:21:46,263
لقد سمعنا أنّه يتسكع هنا
مع رجل أسود ضخم

377
00:21:46,429 --> 00:21:48,641
هل أبدو حقا كرجل أسود ضخم؟

378
00:21:54,562 --> 00:21:57,650
لم يكن عليك فعل ذلك -
أين رئيسكِ؟ -

379
00:21:59,275 --> 00:22:03,404
هل تظنين أنني أعبث هنا؟ -
لن نسأل مجددا، أين رئيسكِ؟ -

380
00:22:03,529 --> 00:22:06,909
لا أعلم
خرج ليجد شيئا

381
00:22:07,075 --> 00:22:07,993
يجد ماذا؟

382
00:22:08,159 --> 00:22:12,414
(شيئا يخص (فرانكي هايوود -
رامي الكرات؟ -

383
00:22:12,580 --> 00:22:16,877
أجل
وهو يدفع الملايين مقابل ذلك

384
00:22:17,043 --> 00:22:19,303
لو كنت مكانك لتركتني أذهب -
لماذا؟ -

385
00:22:19,428 --> 00:22:22,007
لأنني سأتصل بكما عندما يجدوه

386
00:22:22,173 --> 00:22:26,929
كيف نعلم أننا نستطيع الثقة بكِ؟ -
لأنكما ستقتلاني إن لم أفعل -

387
00:22:28,513 --> 00:22:30,683
سننتظر مكالمتكِ

388
00:22:31,939 --> 00:22:35,562
...خيّبي ظنّنا -
وسنقتلكِ -

389
00:22:37,422 --> 00:22:38,720
فهمت

390
00:22:51,143 --> 00:22:54,498
كنت مسبقا قد قمت بمسح الطاولات
..و الكنس وكلّ شيئ

391
00:22:54,664 --> 00:22:56,875
عندما أتيا إلى هنا وهما يلوحان
بسكين ومسدس

392
00:22:57,041 --> 00:23:00,462
ماهو شكلهما؟ -
أحدهم أسود والآخر ليس كذلك -

393
00:23:01,588 --> 00:23:03,632
(أعلم أنهما يشبهانكما أنت و (والتر
لكنني لا أتصرف بذكاء

394
00:23:03,798 --> 00:23:08,012
التوأمان -
من المستحيل أن يكون قريبين -

395
00:23:08,178 --> 00:23:09,638
الأمر معقّد
ماذا حدث بعد ذلك؟

396
00:23:09,804 --> 00:23:12,035
لقد أخبرتهما أنّكما تبحثان عن شيئ
(يخصّ (فرانكي هايوود

397
00:23:12,160 --> 00:23:16,228
وعندما تجدانه، سأتصل بهما
هذا هو الرقم

398
00:23:16,394 --> 00:23:19,273
لقد أخبرتهما بهذا
حتى لا يؤذياني

399
00:23:21,482 --> 00:23:23,402
لقد سرقا "جرّة الشرف" أيضا

400
00:23:26,196 --> 00:23:30,659
أنا أسفة بشأن صندوق الموسيقى -
أنا لا أهتم بشأن المال أو صندوق الموسيقى -

401
00:23:30,825 --> 00:23:33,162
لقد أحببت صندوق الموسيقى

402
00:23:36,784 --> 00:23:38,459
ما الذي يجعلك تفكر بهذه الحدّة؟

403
00:23:38,625 --> 00:23:43,422
أفكر بأن (والتر) كان محقّا
علينا أن نبقيكِ بالقرب منّا

404
00:23:43,588 --> 00:23:45,716
هل سيؤلم هذا؟

405
00:23:48,092 --> 00:23:51,722
أنتِ، تريدين أن تكوني جزءا في الفريق
وهذا تفعلينه الآن

406
00:23:51,888 --> 00:23:53,474
مستعد؟

407
00:23:58,102 --> 00:24:01,774
بطل الدوري الصغير، صحيح؟ -
تهاني، لقد ضربت رمية الإحماء -

408
00:24:01,940 --> 00:24:04,193
هل هذا نوع من إختبار القبول؟

409
00:24:04,359 --> 00:24:08,781
ويلا)، هلاّ بقيتِ في مكانكِ)
فيُفتَرض بك أن تكوني هدفا ثابتا

410
00:24:08,947 --> 00:24:10,866
هذا لا يبدو أنه أمر جيّد

411
00:24:11,032 --> 00:24:13,869
حسنا، كل ما إهتم به سارقنا
هو الجوارب

412
00:24:14,035 --> 00:24:15,996
وكل شيئ آخر ألقاه على الشجرة

413
00:24:16,162 --> 00:24:18,718
فرانك) قال أن لا أحد يعلم)
بالقدرة التي تملكها الجوارب

414
00:24:18,998 --> 00:24:20,793
سارقنا هو شخص أراد من فريق
فرانك) أن يخسر)

415
00:24:20,959 --> 00:24:24,421
مثل فريق منافس؟ -
الفريق المنافس كانوا سيسرقون الجوارب فحسب -

416
00:24:24,587 --> 00:24:27,341
أجل، لكن سارقنا أخذ أشياء أخرى
لكي يقوم بالتمويه

417
00:24:27,507 --> 00:24:29,510
ليس نحن فقط
بل الشرطة والصحافة

418
00:24:30,593 --> 00:24:35,516
أحدهم يريد من (فرانكي) أن يخسر، لكنّه يريد
أن يكون الوحيد الذي يعلم أنّه سيخسر

419
00:24:37,100 --> 00:24:38,393
إذن، من الذي نبحث عنه؟

420
00:24:42,480 --> 00:24:45,943
مقامرون محترفون

421
00:24:49,529 --> 00:24:52,719
لا أريد المزيد من المشاكل -
لقد أخبرتَ التوأمين أين يجداننا -

422
00:24:52,844 --> 00:24:55,577
لقد أخافوا فتاتنا -
لقد هددوا بكسر رجليّ -

423
00:24:55,743 --> 00:24:57,746
وكأن هذا سيغيّر شيئا في حياتك

424
00:24:59,580 --> 00:25:01,844
والتر)، المراهنة) -
صحيح -

425
00:25:01,969 --> 00:25:03,418
ما هي الرهانات حول (فرانكي هايوود) غدا؟

426
00:25:03,584 --> 00:25:05,337
أنا لا أقامر في الرياضات الإحترافية

427
00:25:05,503 --> 00:25:08,924
تبدو مرتاحا جدا لتذكر
(إحصائيات غامضة جول (فرانك

428
00:25:09,090 --> 00:25:10,968
فأنت تعلم رقم القياسي خلال الموسم

429
00:25:11,134 --> 00:25:12,688
هل هناك أي رهان كبير
ضد (فرانكي هايوود)؟

430
00:25:12,813 --> 00:25:16,098
إما من شخص واحد أو مجموعة كبيرة
من الرهانات الصغيرة المجهولة

431
00:25:18,516 --> 00:25:21,353
أنا ، آسفة، أن سعيدة فقط لأنني هنا
لذا انجررت وراء ذلك

432
00:25:21,519 --> 00:25:24,417
والآن بما أنّها ذكرت ذلك
الرهانات تحركت بجنون قبل يومين

433
00:25:24,542 --> 00:25:27,359
لقد سمعت أن أحد المعتوهين وضع
(مليون دولار رهانا على خسارة (فرانك

434
00:25:27,525 --> 00:25:28,735
هذا خطوة جريئة

435
00:25:28,901 --> 00:25:31,238
بل جنونية إن سألتني
فـ(فرانك هايوود) في أحسن حال

436
00:25:31,404 --> 00:25:33,574
من هو المراهن؟ -
ليس لديّ فكرة -

437
00:25:33,740 --> 00:25:35,678
أقسم لك

438
00:25:35,803 --> 00:25:40,038
لايوجد وكيل مراهنات عادي سيثرثر
بأسماء مراهنيه الكبار لغبي صغير مثله

439
00:25:40,204 --> 00:25:42,040
إنّها محقة

440
00:25:42,206 --> 00:25:44,626
ما عدا التعليق عن الغباء
فلا مبرر له

441
00:25:44,792 --> 00:25:47,588
كيف سنجد مراهننا الكبير؟

442
00:25:48,963 --> 00:25:51,049
ويلا) تستطيع الإستعانة بمعارفها)
في عالم الإجرام

443
00:25:52,759 --> 00:25:56,013
هل تعني عائلتها؟ -
أجل -

444
00:25:56,179 --> 00:25:57,931
أعطني هاتفك الخلوي
(سأتصل بـ(تيمو

445
00:26:04,615 --> 00:26:07,210
هل هذا ما أخبركِ به (تيمو)؟ -
أجل -

446
00:26:07,335 --> 00:26:09,078
(مراهننا الكبير يدعى (مارتي نيكس

447
00:26:09,203 --> 00:26:11,737
إنه يدور كازينو بطريقة غير شرعية
مكان مطعم فاشل

448
00:26:11,903 --> 00:26:14,750
أجل، عمي (شاد) جاء بالفكرة -
هذا ذكي -

449
00:26:14,875 --> 00:26:17,326
كلا ، هذا ليس ذكيا
وليس شيئا يجعلكِ تفخرين به

450
00:26:17,492 --> 00:26:20,162
إذن ما الخطة؟
أظن أنه يجب أن أدخل وأحضر الجوارب

451
00:26:20,328 --> 00:26:23,540
ماذا؟ لا تطرحي السؤال ثم تجيبي عنه
هذا تلاعب بالشخص

452
00:26:23,706 --> 00:26:27,513
بدون إهانة ، لكن يستطيعون أن يكونوا صارمين
حول من يسمحون له الدخول لهذه الأماكن

453
00:26:27,638 --> 00:26:29,232
لكنهم يجعلون فتاة قاصرة تدخل؟

454
00:26:29,357 --> 00:26:32,326
لا أريد التفاخر، لكنني جميلة جدا
و أستطيع الدخول لأيّ مكان تقريبا

455
00:26:32,451 --> 00:26:34,187
هذا ليس تفاخرا
بل إعتراف

456
00:26:34,312 --> 00:26:37,012
سأذهب فأنا رشيق جدا -
أنا قوي جدّا -

457
00:26:37,178 --> 00:26:39,525
أنا أمتزج من الناس -
أنا أخيف الناس -

458
00:26:39,650 --> 00:26:40,860
(الأمر يتعلق بالسرقة يا (ليو

459
00:26:40,985 --> 00:26:45,698
إنها حول الدخول والخروج خفية مع الأشياء -
وماذا عن الدخول والخروج عنوة مع الأشياء؟ -

460
00:26:45,823 --> 00:26:47,564
أنت تعلم أنّها ذهبت، أليس كذلك؟

461
00:26:50,244 --> 00:26:56,323
الفتاة جعلتنا نتعارك حول التسلل والسرقة -
(هذا ليس شيئا لتفخر به يا (والتر -

462
00:27:04,124 --> 00:27:07,084
هل أنتِ فتاة كشافة تبيع الكعك أو ما شابه؟ -
أنا هنا لألعب -

463
00:27:07,250 --> 00:27:11,880
إذهبي من هنا، لستِ كبيرة بما يكفي -
لهذا أتيت لهنا بدل من كازينو حقيقي -

464
00:27:12,046 --> 00:27:13,842
إبقي بعيدة عن الباب

465
00:27:15,842 --> 00:27:21,890
أيضا، أتعرف العم (شاد)؟
إنهّ عمي الحقيقي

466
00:27:22,056 --> 00:27:23,703
إهدئ يا فتى

467
00:27:23,828 --> 00:27:29,024
أعني، إذا كنّا لا نسهل الأمور لمراهقة
جميلة مع مبلغ كبير من المال

468
00:27:29,149 --> 00:27:31,984
فما المغزى من إدارة
مؤسسة للقمار الغير شرعي؟

469
00:27:33,654 --> 00:27:35,112
من فضلكِ

470
00:27:38,030 --> 00:27:40,386
"بينغو"
نحن نفوز

471
00:27:40,511 --> 00:27:44,413
لدينا تعريف مختلف جدا
لهذه الكلمة

472
00:27:55,330 --> 00:27:56,717
هل أقدم لكِ شرابا؟

473
00:27:56,883 --> 00:27:58,385
لا، شكرا
أحب أن أبقى يقظة

474
00:27:58,551 --> 00:28:00,721
إذن أنتِ تستطعين عدّ الأوراق؟

475
00:28:00,887 --> 00:28:02,583
أنا فقط أغامر عندما أشعر أنني جميلة

476
00:28:02,708 --> 00:28:06,226
سأعد نيابة عنكِ، إنها زائد خمسة
منذ أن كنت واقفا هنا

477
00:28:06,392 --> 00:28:09,146
أنت لم تقف هنا لوقت طويل

478
00:28:12,064 --> 00:28:14,344
سأذهب خلفها -
أعطِ الفتاة فرصة -

479
00:28:14,469 --> 00:28:15,812
إنّها مسؤوليتي

480
00:28:15,937 --> 00:28:18,780
أجل يا (ليو)، ولقد حان الوقت لتبدأ
في التفكير بالمسؤولية بشكل جدي

481
00:28:18,946 --> 00:28:22,117
المعذرة؟ -
أنت تستمر بجعل (ويلا) تتبع القوانين -

482
00:28:22,283 --> 00:28:24,077
أجل، هذا يعني أنني مسؤول

483
00:28:24,243 --> 00:28:27,622
ويلا مانداي) لن تكون أبدا شخصا)
متبعا للقوانين

484
00:28:27,788 --> 00:28:31,043
فكل مكان وشخص رباها
تآمر لجعل ذلك مستحيلا

485
00:28:32,369 --> 00:28:35,047
فقدان الأمل يؤلم القلب

486
00:28:35,213 --> 00:28:37,090
أنا لا أقترح أن تفقد الأمل

487
00:28:37,256 --> 00:28:42,422
بل أقول فقط أنه حان الوقت لتنسى القواعد
وتعلّمها الفرق بين الصحيح والخاطئ

488
00:28:42,547 --> 00:28:47,327
وأفضل طريقة لفعل ذلك هو إظهار
الكثير من الصحيح والخاطئ

489
00:28:47,452 --> 00:28:49,770
أشعر بالقلق عندما تبدو منطقيا

490
00:28:49,936 --> 00:28:54,524
أجل، لقد تلقيت لكمة هذا اليوم
لذا عليك أن تأخذ هذا في الحسبان

491
00:28:54,690 --> 00:28:57,304
لا أريد من (ويلا) أن تتأذى
من أجل زوج من الجوارب

492
00:28:57,429 --> 00:28:58,972
هما ليس زوج من الجوارب فقط

493
00:28:59,097 --> 00:29:02,859
بل هما زوج جوارب للحظ
ويساويان الملايين من الدولارات

494
00:29:05,737 --> 00:29:08,865
إذن، أظن أنّك معجب كبير بالرياضة -
على الإطلاق -

495
00:29:08,990 --> 00:29:13,787
أنا من محبي المال، فإذا أراد هؤلاء المنحطون
الرهان على برنامج (أمريكان أيدول)، سأدعهم

496
00:29:13,912 --> 00:29:16,922
ما دمت تحصل على حصتك -
تماما -

497
00:29:17,088 --> 00:29:21,962
أنا من النوع الذي يراهن فقط
عندما أكون متأكدا من الفوز

498
00:29:22,087 --> 00:29:24,343
إذن ماذا يلعبون في تلك الغرفة؟
لأنني أريد الدخول

499
00:29:24,468 --> 00:29:25,999
هل أنت متأكدة من ذلك أيتها الجميلة؟

500
00:29:26,124 --> 00:29:31,371
إنّها منظقة خاصة
أقوم بأشياء خاصة في السر

501
00:29:31,496 --> 00:29:35,225
سأكون أكبر وأغنى بعد بضع ساعات
لذا ربما سنعيد النظر في الأمر

502
00:29:35,350 --> 00:29:38,729
في هذا الوقت، عليك على الأرجح
...أن تطرد الموزع هناك

503
00:29:38,854 --> 00:29:42,572
لانه يستمر بتمرير الآصات
من أسفل العلبة إلى صديقه

504
00:29:42,738 --> 00:29:44,692
لابد أنه يؤذي مدخولك

505
00:29:46,534 --> 00:29:49,363
الجميلة في أحسن حال

506
00:29:54,202 --> 00:29:56,704
أخرجه من هناك
خذه من الخلف

507
00:30:06,053 --> 00:30:07,848
ويلا) تحتاج لإلهاء)

508
00:30:08,014 --> 00:30:10,934
لديّ فكرة

509
00:30:14,061 --> 00:30:16,189
هذا صحن لاقط كبير جدا

510
00:30:16,355 --> 00:30:19,586
إذا كان (نيكس) يراهن على الرياضة بقدر ما نظن
فسيكون من المؤسف أن يفقد بثه الفضائي

511
00:30:19,711 --> 00:30:21,888
راقب هذا -
حظا سعيدا -

512
00:30:22,013 --> 00:30:23,607
لا نحتاج للحظ

513
00:30:23,732 --> 00:30:27,561
بل عليك فقط أن تركز نفسك
و تصبح كلا من القذيفة والهدف

514
00:30:27,686 --> 00:30:31,037
إنتظر اللحظة المناسبة
...و

515
00:30:35,226 --> 00:30:38,078
ربما نسيت أن تصبح القذيفة

516
00:30:39,063 --> 00:30:40,213
مضحك جدا

517
00:30:50,408 --> 00:30:51,858
"ماهذا بحق الجحيم؟"

518
00:30:58,981 --> 00:31:01,344
سيداتي ، سادتي"
"...ليبقَ الجميع هادئا

519
00:31:01,469 --> 00:31:03,764
مهلا
آسف أيتها لجميلة

520
00:31:03,889 --> 00:31:07,851
سيداتي ، سادتي"
"ليبقَ الجميع هادئا من فضلكم

521
00:31:07,976 --> 00:31:09,743
"إنّه خطأ بسيط في النظام"

522
00:31:12,119 --> 00:31:14,539
"أنا أفهم"

523
00:31:41,726 --> 00:31:45,188
ويلا)، هل أنتِ بخير؟) -
أجل، لديّ الجوارب، سأغادر الآن -

524
00:31:45,313 --> 00:31:49,866
أنا خائب الظن جدّا -
اللعنة -

525
00:31:50,032 --> 00:31:52,011
!(ويلا)! (ويلا)

526
00:31:52,136 --> 00:31:55,956
...ربّما رائحة الجوارب أفقدتها الوعي
بل كلا على الأرجح

527
00:32:07,535 --> 00:32:08,862
متابعة جيّدة

528
00:32:08,987 --> 00:32:12,722
!(ليو)
ليس أنا يا رجل، بل هو

529
00:32:12,888 --> 00:32:15,976
عليّ أن أحضر واحدة من هذه -
عمل رائع -

530
00:32:18,964 --> 00:32:22,607
سأعد من 10 إلى 1 لتلقي الصولجان السحري
قبل أن أضرب (تايلور سويفت) هنا في الكبد

531
00:32:22,773 --> 00:32:23,692
والتر)، هل تراقب الباب؟)

532
00:32:23,858 --> 00:32:28,029
أجل، لكن لا يهم ذلك حقا
لأن أيّ شخص آخر ميت

533
00:32:28,195 --> 00:32:33,720
هل تعرف (صن تزو)؟ -
"أجل، رجل "فنون الحرب -

534
00:32:33,845 --> 00:32:37,372
أنا أسأل الرجل ذو المظهر الحسن
والذي يحمل سلاحا

535
00:32:37,538 --> 00:32:39,708
والذي هو موجه نحوي

536
00:32:39,874 --> 00:32:44,254
صن تزو) قال: "إبنِ لخصمك)
"جسرا من ذهب لينسحب عليه

537
00:32:44,420 --> 00:32:46,464
أنت تريد مني الإنسحاب؟

538
00:32:46,630 --> 00:32:50,503
أجل، أنت تستطيع الرحيل ببساطة -
لا أعتقد ذلك -

539
00:32:50,628 --> 00:32:53,173
أنا اللّعين الذي يحمل السلاح -
والذي هو موجه نحوي -

540
00:32:53,298 --> 00:32:59,019
وقال (صن تزو) أيضا: "إذا كنت بعيدا
"عن أعدائك، فإجعلهم يصدقون أنّك قريب

541
00:33:07,985 --> 00:33:10,030
رائع، لدينا مباراة لنلحق بها

542
00:33:15,701 --> 00:33:17,931
إلى أين تعتقدون أنّكم ستذهبون؟ -
بجدّية؟ -

543
00:33:18,056 --> 00:33:21,166
لم أتصل بهم، أقسم لك -
لابدّ أنّهم تبعونا -

544
00:33:21,332 --> 00:33:23,543
..سلّموها -
أو ستموتون -

545
00:33:25,847 --> 00:33:27,797
..سلومها -
أو ستموتون -

546
00:33:27,963 --> 00:33:29,591
أنتما لا تعرفان حتّى ما لدينا

547
00:33:29,757 --> 00:33:31,217
(نعلم أنّه يساوي الكثير من المال لـ(نيكس

548
00:33:31,383 --> 00:33:35,764
أجل، لقد أخذتموه منه
ونحن نأخذه منكم، ثم نعيد بيعه له

549
00:33:35,930 --> 00:33:41,102
هذه صفقة عمل جيّدة -
أنّها كذلك ، صحيح؟ -

550
00:33:41,268 --> 00:33:44,314
لقد قتلت صندوق الموسيقى خاصتي
ولقد أحببت ذلك الصندوق

551
00:33:44,480 --> 00:33:47,025
أنا لا أهتم، فقط أعطني إياه
كل شيئ

552
00:33:47,191 --> 00:33:49,944
أجل، أيّا يكن -
إنها جوراب -

553
00:33:51,138 --> 00:33:56,117
اتعتقدون أننا سنصدق أنكم دمرتم كازينو
تحت الأرض بسبب زوج من الجوارب؟

554
00:33:56,283 --> 00:34:00,914
(مهلا، لا تحكم علينا، إن (نيكس
هو من يعتقد أنّها تساوي ثروة

555
00:34:16,062 --> 00:34:20,500
يا للروعة
لهذا السبب لا أحب الأسلحة

556
00:34:21,934 --> 00:34:23,853
مقرف، هل سنتلقى اللوم على هذا؟

557
00:34:24,019 --> 00:34:29,484
كلا، كل الشهود سيتفقون أنّ رجلين أحدهما
أسود و الآخر أبيض هاجما على الكازينو

558
00:34:30,594 --> 00:34:32,696
لنذهب من هنا -
ماذا عن الجوارب؟ -

559
00:34:32,862 --> 00:34:35,362
دعها، فهي لا تساوي شيئا

560
00:34:45,692 --> 00:34:48,821
هل تركت الجوارب لأن رامي الكرات
يقيم علاقة مع (إيزابيل)؟

561
00:34:48,946 --> 00:34:52,157
والتر) لن يفعل ذلك، صحيح؟) -
صحيح -

562
00:34:52,282 --> 00:34:53,942
لقد تركناها لأنّها الجوارب الخاطئة

563
00:34:54,067 --> 00:34:57,011
فرائحتهما لا تدل على أنها كانت على أرجل
الرامي الوسخة لـ16 مباراة

564
00:34:57,177 --> 00:34:59,198
لقد أردنا جوارب وسخة؟

565
00:34:59,323 --> 00:35:01,200
وأيضا، هي بالية بشكل مثماثل
في أصابع القدمين

566
00:35:01,325 --> 00:35:03,601
وليس يشكل غير مثماتل كما يجب
أن تكون جوارب الرامي

567
00:35:05,519 --> 00:35:06,839
هل تفهم أيّ شيئ من هذا؟

568
00:35:06,964 --> 00:35:11,010
أجل، هذا يعني أن أحدا بجانب العمة
لويز) الرائعة يعرف بشأن جوارب الحظ)

569
00:35:11,135 --> 00:35:12,485
أحدهم مازال يملك الزوج الحقيقي

570
00:35:12,651 --> 00:35:16,239
شخص تكون جواربه بالية
عند أصابع القدمين

571
00:35:30,637 --> 00:35:32,898
حسنا، أنا هنا
ماذا تريدان؟

572
00:35:33,023 --> 00:35:36,593
جواربك الجديدة التي ترتديها جميلة -
ما هذا؟ -

573
00:35:36,759 --> 00:35:39,637
هناك رابطة خاصة بين الرامي
وماسك كراته

574
00:35:39,803 --> 00:35:42,708
فأنتما متناغمان وتعرفان كل شيئ
عن بعضكما البعض

575
00:35:42,833 --> 00:35:47,663
لهذا عرفت كيف تسرق جوارب حظ
فرانك) رغم أنّه لم يخبر أحدا بشأنها)

576
00:35:47,788 --> 00:35:50,049
ماسكو الكرات الذي لا يفهمون
رامي الكرات لا يدومون طويلا

577
00:35:50,174 --> 00:35:51,608
وأنتما معا منذ صف الأصاغر

578
00:35:51,774 --> 00:35:53,469
لم أسرق أيّ شيئ، إتفقنا؟

579
00:35:53,594 --> 00:35:55,987
أنا و(فرانك) جئنا إلى هنا معا
وهو أفضل صديق لي

580
00:35:56,153 --> 00:35:57,781
و هذا ما يجعلك من أسوأ أنواع الخائنين

581
00:35:57,947 --> 00:35:59,491
(ليس من أسوأ نوع يا (ليو

582
00:35:59,657 --> 00:36:03,203
فقد تحمل كل الصعاب
وباع لـ (نيكس) زوج جوارب مزيف

583
00:36:03,369 --> 00:36:08,458
(حتى يستطيع إعادة جوارب حظ (فرانك
بعد مباراة اليوم مباشرة

584
00:36:13,981 --> 00:36:18,560
لن يتأذى أحد، حسنا؟
فقط مجموعة من المقامرين الأوغاد

585
00:36:18,685 --> 00:36:20,220
ونحن نخسر مباراة واحدة

586
00:36:20,386 --> 00:36:24,824
بالحديث عن المقامرين الأوغاد
بكم تدين لـ(نيكس)؟

587
00:36:26,577 --> 00:36:30,071
مئة الف دولار
وأخبرته عن الجوارب

588
00:36:30,196 --> 00:36:34,067
إذا خسرنا المباراة ، فسيمحي ديوني
وإلا فسيحدث المعتاد

589
00:36:34,233 --> 00:36:35,401
أين الجوارب؟

590
00:36:35,567 --> 00:36:38,321
أخبركما، و (نيكس) سيحطّم ركبتيّ

591
00:36:42,676 --> 00:36:44,285
إنها في خزانتي

592
00:36:45,562 --> 00:36:46,579
لنذهب لإحضارها

593
00:36:46,745 --> 00:36:49,282
حسنا، سـ...سأضحي بركبتيّ

594
00:36:49,407 --> 00:36:52,335
لكنّه أفضل على كل حال
(من كسر قلب (فرانكي

595
00:36:53,937 --> 00:36:58,049
(لقد مات (نيكس
أنت في مأمن

596
00:36:58,215 --> 00:37:00,009
والتر)، لقد وجدت الجوارب كما وعدت)

597
00:37:00,175 --> 00:37:02,470
(لكن من قال أنّ على (فرانك
يحتاج أن يعرف أين وجدتهم؟

598
00:37:05,699 --> 00:37:06,992
ما الذي تقصده؟

599
00:37:07,266 --> 00:37:10,645
و سيشعر بالحظ أكثر إذا لم يعلم
أنّ صديقه خانه

600
00:37:15,075 --> 00:37:16,385
أجل، هذا ينفع معي

601
00:37:16,510 --> 00:37:18,152
إذهب لإحضار الجوارب
(سأعطيهم لـ(فرانك

602
00:37:18,318 --> 00:37:23,883
أنا أدين لكلاكما، وإذا إحتجتما لأيّ شيئ
فأنا رجلكما المناسب

603
00:37:25,075 --> 00:37:28,964
لا أستطيع التفكير في أي شيئ -
مقاعد صندوق اللاعبين، أخبره بذلك -

604
00:37:29,089 --> 00:37:31,249
مقاعد صندوق اللاعبين يا (أومالي)؟

605
00:37:36,697 --> 00:37:40,425
(مرحبا، هل وجدت جوارب (فرانك
الجالبة للحظ

606
00:37:40,591 --> 00:37:42,945
أجل، لقد فعلت -
جميل، أين وجدتها؟ -

607
00:37:43,070 --> 00:37:45,305
سيكون من  الأفضل أن لا تعرفي؟ -
لماذا؟ -

608
00:37:45,471 --> 00:37:47,015
هل أنت تحميني من (فرانك)؟

609
00:37:47,181 --> 00:37:49,267
لأنّه إن كنت تعلم شيئا سيّئا حوله
فعليك أن تخبرني

610
00:37:49,433 --> 00:37:52,729
.(أنا لا أحاول حمايتكِ من (فرانك
(أنا أحاول حماية (فرانك

611
00:37:52,895 --> 00:37:57,176
فرانك) يحتاج للحماية؟) -
لا تظهري وجه الشرطية -

612
00:37:57,301 --> 00:37:59,068
الأصدقاء لايظهرون لأصدقائهم
وجه الشرطة

613
00:38:01,955 --> 00:38:06,618
إذن، شخص يهتم (فرانك) كثيرا لأمره
سرق الجوارب؟

614
00:38:08,202 --> 00:38:10,747
لابد أنه صديقه المقرب
الماسك، صحيح؟

615
00:38:10,913 --> 00:38:13,374
لاحظي وجهي الجدي

616
00:38:14,768 --> 00:38:17,170
لماذا لم ترجع الجوارب لـ(فرانك)؟

617
00:38:17,336 --> 00:38:21,591
لأنّكِ أنت الزبونة
ظننت انّ هذا معروف شخصي لكِ

618
00:38:23,160 --> 00:38:25,470
أنت تشعر بالسوء حول صنع
فجوة بيننا

619
00:38:25,636 --> 00:38:31,434
أنت تعطيني فرصة لإصلاح الأمر معه
والتر)، أنت تتصرف بلطف)

620
00:38:31,600 --> 00:38:36,164
أنتِ زبونة، و(ليو) سينتظر منكِ
إعطاءه المال

621
00:38:36,289 --> 00:38:38,533
شكرا لك -
العفو -

622
00:38:38,658 --> 00:38:41,386
هذه ستجعلني أبدو بشكل جيّد
مع الرجل المثالي

623
00:38:41,511 --> 00:38:45,097
إذا لم أستطع إيجاد رجل مثالي لكِ
فمن يستطيع؟

624
00:38:54,665 --> 00:38:57,460
إسترخي، لقد أعدته بالكامل

625
00:38:57,626 --> 00:38:59,504
لقد إستعرته فقط
(من أجل شريحة ولعبة (بلاك جاك

626
00:38:59,670 --> 00:39:01,364
الإستعارة بدون إذن يعتبر سرقة

627
00:39:01,839 --> 00:39:04,050
والإستمرار بالفوز من كازينو
غير قانوني مكسب غير مشروع

628
00:39:04,216 --> 00:39:06,886
أخبرني بشيئ خاطئ واحد
قمت به

629
00:39:08,220 --> 00:39:09,597
ما المضحك؟

630
00:39:09,763 --> 00:39:11,766
لقد أسرعت لذلك الكازينو
بينما كنا مشغولين بالجدال

631
00:39:11,932 --> 00:39:13,869
لقد جرى الأمر بخير

632
00:39:14,143 --> 00:39:16,905
الغاية لا تبرّر الوسيلة -
أنا متأكدة أنّها تفعل -

633
00:39:17,030 --> 00:39:19,841
...إجل، وإذا كنت حساباتي صحيحة

634
00:39:19,966 --> 00:39:23,486
فقد أبقيتِ عندكِ على الأقل
ألف دولار من ربح الكازينو

635
00:39:28,699 --> 00:39:30,602
هذا ما أبقيته عندي

636
00:39:30,727 --> 00:39:32,996
خمسون سنتا؟
أين الباقي؟

637
00:39:33,162 --> 00:39:38,418
يا إلهي، ألا تستطيع الثقة أكثر؟
إستمع لأغنية في صندوق الموسيقى

638
00:40:12,409 --> 00:40:14,537
هل هذه كرة الفوز؟ -
أجل -

639
00:40:14,703 --> 00:40:18,332
فرانكي) حقق الفوز الـ17 على التوالي)
شيئ تاريخي

640
00:40:18,498 --> 00:40:22,545
جوارب الحظ؟ -
(ربّما، وربّما تكون (إيزابيل -

641
00:40:24,630 --> 00:40:25,807
هل أنت موافق على هذا؟

642
00:40:25,932 --> 00:40:29,218
إنّه رجل مثالي
لذا بالطبع أنا موافق على الأمر

643
00:40:37,832 --> 00:40:39,732
مرحبا، هل يمكن أن تتركنا وحدنا يا (ليو)؟

644
00:40:45,336 --> 00:40:46,944
إذن (فرانك) إنفصل عنّي

645
00:40:47,110 --> 00:40:48,988
ماذا؟

646
00:40:49,154 --> 00:40:51,199
"الأمر الذي يتعلق بالفقرة "ج
أصابه بالذعر كلّيا

647
00:40:51,365 --> 00:40:55,354
أنا أعني يا (وااتر)، هذا رجل حياته المهنية بالكامل
تعتمد على زوج من الجوارب

648
00:40:55,479 --> 00:40:56,638
أستطيع التعامل مع الدين

649
00:40:56,763 --> 00:41:01,193
الرب، القدر، ليست نقطة قوتي
لكنه شيئ جيد

650
00:41:01,318 --> 00:41:03,362
أنا احترم ذلك
لكن الجوارب؟

651
00:41:03,487 --> 00:41:06,031
أعني ، بربّك، لقد إنهارت حياته
بسبب أنّه فقد زوجا من الجوارب؟

652
00:41:06,156 --> 00:41:08,549
لا يمكنني أن أكون مع رجل كهذا

653
00:41:10,076 --> 00:41:14,764
...أنا محتار
ألم ينفصل هو عنكِ؟

654
00:41:14,930 --> 00:41:20,353
أجل، بسبب إتفاق منطقي جدّا
بين شخصين راشدين وراضيين بذلك

655
00:41:20,519 --> 00:41:25,584
إذن لماذا تتحدثين أنّك أنتِ
من إنفصل عنه؟

656
00:41:25,857 --> 00:41:29,028
(لأن هكذا يتم الأمر يا (والتر

657
00:41:29,194 --> 00:41:32,365
عندما يتم هجر إمرأة، فإنها تجد
أسبابا لتكون سعيدة

658
00:41:32,531 --> 00:41:34,367
حسنا، لقد فهمت

659
00:41:35,552 --> 00:41:40,206
"أنا نوعا ما أرى مقصده حول الفقرة "ج

660
00:41:40,372 --> 00:41:42,083
ماذا؟

661
00:41:42,249 --> 00:41:43,376
كلا، أنا موافق علي ذلك
أنتِ تعرفين ذلك

662
00:41:43,542 --> 00:41:48,965
لكن الكثير من الناس لايحبون فقط عندما يقوم
أشخاص آخرين بجعل علاقاتهم شيئا منطقيا

663
00:41:49,182 --> 00:41:51,300
ماذا تقترح؟

664
00:41:53,787 --> 00:41:59,809
...نستطيع
تطبيق إتفاق أكثر تقليدية

665
00:42:02,796 --> 00:42:06,999
أنا أفهم قصدك
لما لا تواصل الكلام؟

666
00:42:08,969 --> 00:42:14,182
...سنرى بعضنا البعض بطريقة

667
00:42:14,307 --> 00:42:18,119
علاقة أحادية
حتّى لا نريد فعل ذلك مجددا

668
00:42:20,730 --> 00:42:26,043
وكيف أنّ هذا يختلف عن الفقرة "ج"؟ -
"حسنا، لن يكون هناك فقرة "ج -

669
00:42:29,606 --> 00:42:34,602
أعلم أنّكِ ترتاحين أكثر عندما
تكون القوانين منحوتة على حجر

670
00:42:34,727 --> 00:42:39,765
لكن أحيانا عليكِ فقط
أن تأخذي فرصتكِ وتنتهزيها

671
00:42:41,001 --> 00:42:43,978
أمر فوضوي -
أجل، لكنه ممتع -

672
00:42:44,144 --> 00:42:47,148
مثل الشطائر الحارة

673
00:42:47,314 --> 00:42:48,900
لنذهب للتعمق بالتفاصيل
(بجانب ال(موهيتو

674
00:42:49,125 --> 00:42:51,927
أنت تعرفني جيّدا

675
00:42:52,000 --> 00:43:02,000
<font color="YELLOW">Squint Squad ترجمة</font>

