1
00:00:00,751 --> 00:00:04,546
يا أولاد، كما تعلمون عيد الميلاد هو وقت
تقضونه مع عائلتكما

2
00:00:04,546 --> 00:00:07,341
لذا فى ديسمبر 2006، كان لدى 3 اختيارات

3
00:00:07,382 --> 00:00:10,177
(أن أقضيه مع أمى و حبيبها الجديد (كلينت

4
00:00:10,177 --> 00:00:13,764
(أقضيه مع أبى و حبيبته الجديدة (آلة صنع الجعة

5
00:00:13,889 --> 00:00:15,974
أو أتوجه الى جزيرة (ستاتن) لأقضيه

6
00:00:15,974 --> 00:00:19,144
مع قريبتى المتدينة جداً ( ستيسى) و عائلتها

7
00:00:19,269 --> 00:00:21,313
لذا لم أختار أى شئ من هؤلاء

8
00:00:21,313 --> 00:00:25,234
(و قررت أن أقضي عيد ميلاد 2006 فى (مانهاتن

9
00:00:26,527 --> 00:00:28,445
أحتفل به مع عائلتى الأخرى

10
00:00:30,948 --> 00:00:34,117
حسناً، لدى فرض أخير حتى الخامسة مساء اليوم

11
00:00:34,117 --> 00:00:36,578
،لذا حتى ذلك الوقت
سأكون فى مكتبة الكلية

12
00:00:36,578 --> 00:00:38,288
لكنى لن أقلق لأى سبب

13
00:00:38,288 --> 00:00:40,249
يا صاح، افتح عينك، ستخبط نفسك

14
00:00:40,290 --> 00:00:43,335
لا، لا، عشية عيد الميلاد فى أرض العجائب
ستكون جائزتى

15
00:00:43,377 --> 00:00:44,962
لأنهى فرضى

16
00:00:46,129 --> 00:00:48,423
يا صغيرتى، هل أنا أشم رائحة كعك القرفة؟

17
00:00:48,423 --> 00:00:49,550
نعم

18
00:00:49,633 --> 00:00:52,010
تباً لى و لحواسى الجيدة

19
00:00:52,010 --> 00:00:53,387
علىّ أن أكون قوياً

20
00:00:53,387 --> 00:00:55,722
حسناً، سأرجع على الساعة الخامسة

21
00:00:55,722 --> 00:00:58,892
احتفظى لى بـ 20 كعكة على الأقل و لا تنزفى الوعاء

22
00:01:01,812 --> 00:01:03,105
هل كان هذا غزال؟

23
00:01:03,105 --> 00:01:04,356
لا أريد أن أعرف

24
00:01:09,069 --> 00:01:11,822
انظر، جهاز إستقبال المكالمات القديم

25
00:01:11,822 --> 00:01:14,366
أجل، بعد أن رحلتِ
قمنا بفصله

26
00:01:14,366 --> 00:01:17,661
،لأنه كان يفكر (مارشل) كيف كنتِ، تعرفين
تتركين رسائل

27
00:01:17,661 --> 00:01:20,080
لكن، أنتما سوياً

28
00:01:20,122 --> 00:01:22,749
أقول أن نشغله

29
00:01:24,543 --> 00:01:25,919
من الجيد عودتك

30
00:01:26,086 --> 00:01:27,129
شكراً

31
00:01:27,379 --> 00:01:30,132
انظر، مازال هنالك بعض الرسائل هنا

32
00:01:30,174 --> 00:01:32,759
مرحباً (تد)، أنا والدك أتصل لأطمئن

33
00:01:32,759 --> 00:01:35,095
(سأذهب للصيد نهاية الاسبوع مع صديقى (كلينت

34
00:01:35,137 --> 00:01:38,682
إذاً إذا لم تتصل
سأكلمك الاسبوع القادم

35
00:01:38,724 --> 00:01:40,434
(أجل، هو (كلينت

36
00:01:41,143 --> 00:01:44,646
مرحباً، (مارشل)، هل أنت جالس على الآريكة الآن
تكتئب على (ليلى)؟

37
00:01:44,771 --> 00:01:46,148
أنت كذلك، صحيح؟

38
00:01:46,190 --> 00:01:48,483
توقف، إنها لا تساوى هذا

39
00:01:48,483 --> 00:01:50,444
عليك نسيان هذة الكئيبة مخربة الحياة

40
00:01:50,986 --> 00:01:52,946
"لكنى لم أقول "كئيبة مخربة الحياة

41
00:01:52,988 --> 00:01:54,781
قلتُ كلمة سيئة

42
00:01:54,781 --> 00:01:57,242
كلمة سيئة جداً جداً

43
00:01:58,410 --> 00:02:00,787
هراء

44
00:02:00,829 --> 00:02:02,789
"لكنى لم أقول "هراء

45
00:02:04,124 --> 00:02:08,879
mamhsh : ترجمة 
Dr ErAmii : تعديل

46
00:02:20,057 --> 00:02:23,268
أنا . . ماذا؟

47
00:02:23,310 --> 00:02:25,896
(أنا . . هذا كان (بارنى
(هذا كان (بارنى

48
00:02:25,896 --> 00:02:27,689
(هذا كان أنت، (تد -
(هذا كان (مارشل -

49
00:02:27,731 --> 00:02:29,816
مارشل) ترك رسالة لـ (مارشل)؟)

50
00:02:29,858 --> 00:02:34,655
تدرين، قد يكون أنا لكن هذا كان منذ فترة طويلة

51
00:02:35,364 --> 00:02:38,075
يا للعجب، هذا الجهاز يشوش الصوت

52
00:02:38,116 --> 00:02:39,409
. . تدرين، لقد جعلت الصوت يبدو كأنى قلتُ 

53
00:02:39,451 --> 00:02:41,328
لمَ تدعونى بهذا؟

54
00:02:41,328 --> 00:02:43,038
لقد كان سؤال مستحق

55
00:02:43,080 --> 00:02:45,874
انفصال (مارشل) و (ليلى) جعله مكتئب للغاية

56
00:02:45,874 --> 00:02:47,501
و لا شئ يجعله ينسى

57
00:02:47,751 --> 00:02:49,378
. . حتى يوماً ما

58
00:02:49,586 --> 00:02:51,213
لقد كانت كاملة

59
00:02:51,964 --> 00:02:54,132
لقد فقدت المرأة الكاملة

60
00:02:54,800 --> 00:02:57,344
كان يجب علىّ أن أجعلها تحمل عندما أتيحت لى الفرصة

61
00:02:57,386 --> 00:02:59,137
حسناً، هذا يكفى

62
00:02:59,638 --> 00:03:02,724
لن تنسها مطلقاً حتى تتوقف عن تمجيدها

63
00:03:02,724 --> 00:03:06,687
لذا لا مزيد من المثلجات حتى تخبرنى شئ سيئ عنها

64
00:03:07,855 --> 00:03:09,773
يوجد منها نسخة واحدة فقط

65
00:03:10,023 --> 00:03:11,066
حسناً

66
00:03:11,066 --> 00:03:12,442
لقد ألغت زفافكما

67
00:03:12,484 --> 00:03:15,070
(و هجرتك لتكون رسامة فى (سان فرانسيسكو

68
00:03:15,070 --> 00:03:16,488
ماذا تسمى هذا؟

69
00:03:16,613 --> 00:03:18,740
مستقلة جداً؟

70
00:03:19,575 --> 00:03:20,909
شُجاعة؟

71
00:03:23,287 --> 00:03:25,372
أعتقد أنها كانت أنانية قليلاً

72
00:03:25,372 --> 00:03:27,082
أحسنت

73
00:03:27,624 --> 00:03:31,795
و خلال وقت قصير هذة الشرارة تحولت الى
نار كثيفة

74
00:03:31,795 --> 00:03:34,339
أجل، لا، أنت محق (ليلى) كانت لتضحك على أى شئ

75
00:03:34,339 --> 00:03:36,008
كانت لتضحك على خطأ بلفظ كلمة

76
00:03:36,049 --> 00:03:38,051
أقول لك أنها عاهرة الضحك

77
00:03:38,135 --> 00:03:39,928
أتذكر المرة التى سمعناها تضحك

78
00:03:39,928 --> 00:03:41,638
(و أعتقدنا أنها تشاهد (ويك إند آت بيرنيس

79
00:03:41,680 --> 00:03:44,725
لكن اتضح أنها كانت تشاهد (ويك إند آت بيرنيس تو)؟

80
00:03:44,975 --> 00:03:46,393
و فنها؟

81
00:03:46,435 --> 00:03:48,395
"أنا (ليلى)، أنا فنانة"

82
00:03:48,437 --> 00:03:50,147
إنها حتى لا تمتلك قبعة مستديرة

83
00:03:50,147 --> 00:03:52,649
أجل، ولو كانت فنانة عظيمة

84
00:03:52,691 --> 00:03:54,693
لمَ هى سيئة فى التصوير؟

85
00:03:54,735 --> 00:03:57,863
من يرسم ملثم كـ نجم (ديفد)؟ صحيح، صحيح؟

86
00:03:57,863 --> 00:03:58,906
أجل

87
00:03:58,906 --> 00:04:01,074
مشروبات أخرى -
أجل -

88
00:04:01,158 --> 00:04:03,660
كنت أحاول مساعدته
أنا أعز أصدقاؤه

89
00:04:03,660 --> 00:04:05,537
هذة هى ميزة أعز الأصدقاء

90
00:04:05,537 --> 00:04:08,916
ميزة أعز الأصدقاء أن يدعونى بهذة الكلمة؟

91
00:04:09,374 --> 00:04:10,459
نعم

92
00:04:11,210 --> 00:04:12,711
(اوه، (تد

93
00:04:12,753 --> 00:04:14,379
أيها الفتى

94
00:04:14,421 --> 00:04:17,174
لمَ هذا يهم؟
إنها مجرد كلمة

95
00:04:17,216 --> 00:04:19,218
نحن نقول الكثير من الكلمات كل يوم

96
00:04:19,218 --> 00:04:21,303
لا يجب أن تفرق عن أى كلمة أخرى

97
00:04:21,345 --> 00:04:23,096
إذاً لمَ لا تقولها الآن؟

98
00:04:23,305 --> 00:04:24,681
كئيبة

99
00:04:26,975 --> 00:04:28,477
لقد قصدت هذا، صحيح؟

100
00:04:28,519 --> 00:04:29,853
بتمكن

101
00:04:30,020 --> 00:04:31,939
حسناً، على الأقل أنك اعتذرت

102
00:04:32,898 --> 00:04:34,566
اعتذرت، صحيح؟

103
00:04:34,566 --> 00:04:35,651
نعم

104
00:04:35,692 --> 00:04:38,195
أنا أسف" كانا أول كلمتان تخرجان من فمى"

105
00:04:38,195 --> 00:04:40,822
أنا أسف لكن لن أعتذر

106
00:04:40,864 --> 00:04:42,950
كنت فقط أحاول مساعدته

107
00:04:42,950 --> 00:04:44,201
لقد حطمتيه

108
00:04:44,243 --> 00:04:47,120
أحقاً لن تعتذر على هذة الرسالة؟

109
00:04:47,120 --> 00:04:48,121
لا -
لمَ لا؟ -

110
00:04:48,121 --> 00:04:50,624
لأنك يا (ليلى) كنتِ هذا الصيف كئيبة تخربين الحياة؟

111
00:04:50,624 --> 00:04:52,125
يا للهول -
يا للهول -

112
00:04:52,709 --> 00:04:56,004
(سوف تندم، (تد موزبى

113
00:04:56,964 --> 00:04:59,049
(تد فيفيان موزبى)

114
00:04:59,091 --> 00:05:00,175
هذا ليس اسمى الثانى

115
00:05:00,217 --> 00:05:01,802
أنت تقبل أمك بهذا الفم؟

116
00:05:02,010 --> 00:05:04,054
كأنك لم تقول هذة الكلمة من قبل

117
00:05:04,137 --> 00:05:06,181
أنا لا أقبل أمك بفمى

118
00:05:06,181 --> 00:05:07,349
حتى الآن

119
00:05:09,017 --> 00:05:10,143
هل أنت مريض؟

120
00:05:10,143 --> 00:05:13,188
هل تكون مريض عندما تحس بالنضج و الشهوة؟

121
00:05:13,230 --> 00:05:14,898
لا، أعنى هل لديك زكام؟

122
00:05:14,898 --> 00:05:16,191
أنا بخير

123
00:05:20,737 --> 00:05:24,241
أنا بخير، أنفى فقط مملؤءة بالروعة

124
00:05:24,283 --> 00:05:25,909
و كان على اخراج بعضها

125
00:05:26,577 --> 00:05:29,121
الآن، أئذنا لى الأعياد هى وقت

126
00:05:29,121 --> 00:05:31,290
يكون فيه الناس وحيدة و يائسة

127
00:05:31,331 --> 00:05:34,168
إنها أكثر وقت ممتع فى السنة

128
00:05:36,086 --> 00:05:38,964
علىّ أن أعتذر
إنها عشية عيد الميلاد

129
00:05:39,006 --> 00:05:43,218
أجل، أعنى أبواب مغلقة وصرخات؟

130
00:05:43,218 --> 00:05:45,804
لو أردت هذا، لكنتُ سافرت الى بيتى فى العيد

131
00:05:48,849 --> 00:05:51,560
. . لا أرى أى نبات يساعد على التقبيل، لكن

132
00:05:52,561 --> 00:05:55,647
يا الهى

133
00:05:56,607 --> 00:05:59,443
"يرحمك الله"
كانت ستكون جيدة

134
00:06:00,986 --> 00:06:02,446
أنت مريض -
أنا لستُ مريض -

135
00:06:02,446 --> 00:06:04,031
أنت مريض -
أتدرين؟ أنا مريض -

136
00:06:04,072 --> 00:06:06,909
أنا مريض من قولك لى أنى مريض
ما الأمر؟

137
00:06:13,749 --> 00:06:17,544
صعدت 3 أدراج
لم تنكسب نقطة

138
00:06:17,544 --> 00:06:18,795
يا صاح

139
00:06:20,047 --> 00:06:21,548
أمتأكد أن هذا سيفلح؟

140
00:06:21,590 --> 00:06:22,674
أجل، نحن متعودان على هذا

141
00:06:22,674 --> 00:06:25,093
فى الجامعة، كلما أردت مصالحتها، أشترى لها جعة

142
00:06:25,135 --> 00:06:26,762
آمر لطيف، صحيح؟ -
جداً -

143
00:06:26,803 --> 00:06:28,013
بالاضافة الى الكوب المجانى

144
00:06:29,097 --> 00:06:30,849
حسناً، قف

145
00:06:31,141 --> 00:06:33,310
عادةً، كان هذا ليحل الآمر

146
00:06:33,310 --> 00:06:37,189
لكن اتضح أن هذة مشكلة لا يستطيع حتى الكحول حلها

147
00:06:44,321 --> 00:06:46,698
فى الواقع، الجعة ساعدت قليلاً

148
00:06:51,495 --> 00:06:53,038
لقد أخذت الزينة

149
00:06:53,330 --> 00:06:55,624
!لقد أخذت الزينة

150
00:06:55,666 --> 00:06:56,917
يا لها من كئيبة تفسد المتعة

151
00:06:56,917 --> 00:06:58,961
"هذة المرة قلتُ "كئيبة

152
00:06:58,961 --> 00:06:59,962
حسناً

153
00:06:59,962 --> 00:07:01,797
أظن علىّ أن أهاتفها، صحيح؟

154
00:07:03,382 --> 00:07:04,967
هاتف (ليلى) الخلوى

155
00:07:05,008 --> 00:07:07,135
ستكون منطقية . . صحيح؟

156
00:07:08,512 --> 00:07:10,097
(اوه، مرحباً، (بيلى

157
00:07:10,097 --> 00:07:13,141
فى الواقع، شئ طريف . . المهاتفة عن طريق الصوت
طلبك أنت

158
00:07:13,141 --> 00:07:14,393
. . كنتُ أحاول أن أهاتف

159
00:07:14,977 --> 00:07:17,479
أسف لسماع هذا

160
00:07:18,105 --> 00:07:21,400
"بعد 20 دقيقة"
(أجل، الأعياد وقت عصيب على الجميع، (بيلى

161
00:07:22,317 --> 00:07:24,862
حسناً، العشاء الأربعاء القادم

162
00:07:24,903 --> 00:07:26,321
حسناً

163
00:07:26,864 --> 00:07:28,574
تباً للمهاتفة عن طريق الصوت

164
00:07:31,535 --> 00:07:34,538
بارنى)، تباً، ماذا تفعل؟)

165
00:07:34,538 --> 00:07:37,666
أدخل هنا، الأجواء قارسة بالخارج
هل أنت مخبول؟

166
00:07:37,708 --> 00:07:42,421
أنتِ، وبخى (ليلى) و قانونها الظالم
" لا تدخين فى الشقة"

167
00:07:42,421 --> 00:07:44,840
(رباه! كأن (مارشل) متزوج من حركة (طالبان

168
00:07:45,674 --> 00:07:46,633
مرحى

169
00:07:46,633 --> 00:07:48,093
يا للقرف، لا

170
00:07:48,135 --> 00:07:50,679
عليك الذهاب الى المنزل والإواء الى الفراش

171
00:07:51,346 --> 00:07:55,392
روبين)، صديقتى الساذجة من الشمال البسيط)

172
00:07:56,059 --> 00:08:00,814
دعينى أخبرك شئ بسيط أسميه
"العقل أهم من الجسم"

173
00:08:00,814 --> 00:08:03,901
ترين
عندما أبدأ الشعور بالمرض

174
00:08:03,901 --> 00:08:07,362
أقف كونى مريض و أكون بدلاً من ذلك رائع 

175
00:08:07,404 --> 00:08:08,947
قصة حقيقية

176
00:08:09,031 --> 00:08:11,867
أجل، فى غضون دقيقتين

177
00:08:11,867 --> 00:08:16,288
سأشرب 6 من (ريد بول)، و سأركب سيارة أجرة

178
00:08:16,330 --> 00:08:18,624
(و ألعب ساعتان من (ليزر تاج

179
00:08:18,624 --> 00:08:21,960
و ربما آخذ لون سمرة بالرذاذ

180
00:08:22,544 --> 00:08:25,088
. . سيكون الآمر أسطو

181
00:08:25,172 --> 00:08:26,924
. . أنتظرى البقية

182
00:08:30,719 --> 00:08:31,553
!(ليلى)

183
00:08:31,553 --> 00:08:33,472
عيد ميلاد مجيد، أيها الأبله

184
00:08:33,931 --> 00:08:36,850
امم، (ليلى)؟
أين زينة عيد الميلاد؟

185
00:08:36,850 --> 00:08:38,602
فى شقتى

186
00:08:39,228 --> 00:08:42,439
أتريدين ارجاعهم لنحتفل بعيد الميلاد سوياً . . من فضلك؟

187
00:08:42,439 --> 00:08:44,358
تد)، أتعلم ماذا سأفعل)

188
00:08:44,358 --> 00:08:46,985
لو أحد الأطفال استخدم هذة الكلمات؟

189
00:08:46,985 --> 00:08:49,238
كنت سأهاتف والديه

190
00:08:49,238 --> 00:08:51,198
أجل، أنا لستُ طفلاً

191
00:08:51,198 --> 00:08:53,283
بالضبط، أنت تدرك ماذا تعنى هذة الكلمة

192
00:08:53,325 --> 00:08:56,453
. . تعلم أن منادة الناس بأسماء شئ وضيع و مؤلم

193
00:08:56,453 --> 00:08:57,871
أيها الأبله

194
00:08:58,121 --> 00:09:01,458
. . ليلى)، إذا لم تحضرِ هذة الأشياء فى الحال، نحن)

195
00:09:02,292 --> 00:09:03,418
لقد قفلت

196
00:09:03,418 --> 00:09:05,379
إنها فقط مستاءة
سوف تهدأ

197
00:09:07,798 --> 00:09:08,674
. . (ليلى)

198
00:09:08,715 --> 00:09:10,801
. . لا تنس أن تخرج الكعك من الفرن

199
00:09:10,801 --> 00:09:11,969
أيها الأبله

200
00:09:12,761 --> 00:09:13,971
تباً

201
00:09:14,221 --> 00:09:17,641
كنتُ سأكون فى (كليفلاند) الآن أصنع جعة النعناع
مع والدى

202
00:09:17,641 --> 00:09:19,101
أين ستذهب؟

203
00:09:19,142 --> 00:09:20,686
مارشل) سيرجع بعد 3 ساعات)

204
00:09:20,686 --> 00:09:24,022
. . سيأتى
لا يجد (ليلى)، لا يجد أرض العجائب

205
00:09:24,022 --> 00:09:25,941
(على أن أذهب الى (برونكس

206
00:09:27,442 --> 00:09:29,069
رى . . 

207
00:09:33,198 --> 00:09:34,867
مرحباً، يا صاح
ما أخبار الفرض؟

208
00:09:34,867 --> 00:09:37,661
تباً للفرض، كيف هى أرض العجائب؟
هل هى ساحرة؟

209
00:09:37,661 --> 00:09:39,371
اوه . . ساحرة جداً

210
00:09:39,413 --> 00:09:40,831
عندما تدخل من الباب هل تحس كأنك

211
00:09:40,831 --> 00:09:43,542
فى عيد الميلاد؟

212
00:09:43,542 --> 00:09:45,377
بالطبع، انظر، علىّ أن أقفل

213
00:09:45,419 --> 00:09:47,796
هيا يا رجل، أوصف لى الزينة

214
00:09:47,838 --> 00:09:49,798
هل (رودولف) موجود؟
موجود، صحيح؟

215
00:09:49,798 --> 00:09:51,550
(مرحباً، (رودولف

216
00:09:51,550 --> 00:09:54,011
. . أجل، لكن أتدرى

217
00:09:54,011 --> 00:09:56,430
الزينة، ليست الشئ الذى يقوم عليه عيد الميلاد؟

218
00:09:56,430 --> 00:09:58,098
تباً
ماذا يهم غيرها؟

219
00:09:58,098 --> 00:10:00,642
مولد المسيح

220
00:10:00,893 --> 00:10:04,104
. . تدرى، عيد الميلاد
المسيح

221
00:10:04,104 --> 00:10:07,232
و هذا يعنى الكثير من التدين لأصدقاءنى الأسبان

222
00:10:07,274 --> 00:10:09,860
حسناً، كل ما أعرفه هو أن أدخل من هذا الباب

223
00:10:09,902 --> 00:10:13,989
و أرى أرض العجائب و أرى (ليلى) و أراكم كلّكم يا شباب

224
00:10:13,989 --> 00:10:15,991
فقط . . لا أستطيع الانتظار

225
00:10:15,991 --> 00:10:17,910
صحيح، علىّ أن أقفل

226
00:10:17,910 --> 00:10:18,952
حسناً

227
00:10:18,994 --> 00:10:20,621
مهلا، (تد)، (تد)، (تد)، (تد)، شئ أخير

228
00:10:20,662 --> 00:10:22,873
ماذا عن الكعك؟
أمزاقه جيد؟

229
00:10:27,211 --> 00:10:29,588
أتدرى، فى الواقع، مزاقه كأنه مبتاع من متجر

230
00:10:29,922 --> 00:10:31,840
اوه، لدى اتصال آخر

231
00:10:31,840 --> 00:10:33,592
حسناً، اخبر (ليلى) أنى أحبّها

232
00:10:33,592 --> 00:10:34,551
صحيح

233
00:10:35,010 --> 00:10:37,971
مرحباً؟ -
!(تد إيفيلن موزبى) -

234
00:10:37,971 --> 00:10:40,307
مرحباً، أماه
عيد ميلا مجيد

235
00:10:40,349 --> 00:10:43,644
(لقد تلقيت للتو أكثر مكالمة مزعجة من (ليلى

236
00:10:43,685 --> 00:10:46,939
كيف تستخدم كلمة سيئة كهذة؟

237
00:10:46,939 --> 00:10:48,565
رباه، لقد هاتفتكِ

238
00:10:48,607 --> 00:10:50,651
هل أنت منفعل بسبب الطلاق؟

239
00:10:50,651 --> 00:10:52,486
هل هذا كله بسبب (كلينت)؟

240
00:10:52,528 --> 00:10:54,530
لا، يا أمى
لمَ سيكون بسبب (كلينت)؟

241
00:10:54,530 --> 00:10:58,033
مرحباً، يا صديقى
كيف حالك، أيها البطل؟

242
00:10:58,116 --> 00:11:01,537
. . مرحباً، (كلينت)، اسمع، أنا حقاً ليس لدى وقت لـ

243
00:11:01,537 --> 00:11:02,996
(لا، لا، لا، (تد)، (تد

244
00:11:03,038 --> 00:11:04,206
أنت لا تعلم هذا بعد

245
00:11:04,206 --> 00:11:06,917
لكن أنا و أنت سنكون صدقان جيدان

246
00:11:06,959 --> 00:11:09,753
. . الآن، السكان الأصليين لديهم هذا التقليد

247
00:11:17,594 --> 00:11:20,931
هذة لحظة سيئة لى

248
00:11:21,265 --> 00:11:24,643
كان يجب أن أكون ألعب (ليزر تاج) الآن

249
00:11:24,685 --> 00:11:26,186
. . لكن بدلاً من ذلك

250
00:11:26,979 --> 00:11:29,273
لا تنظرى الىّ، أنا قبيح

251
00:11:29,481 --> 00:11:31,608
أنت فقط تبدو كشاب عادى

252
00:11:31,608 --> 00:11:32,693
بالضبط

253
00:11:32,734 --> 00:11:36,697
(أنا مثل (تد
أنا أرتدى بنطال من الصوف ذات خصر مطاطى

254
00:11:36,738 --> 00:11:38,782
و أليس هو أكثر راحة؟

255
00:11:38,782 --> 00:11:40,117
نعم

256
00:11:40,868 --> 00:11:42,995
هيا
أنت تحتاج لتأكل

257
00:11:43,704 --> 00:11:47,958
ضعيف جداً . . لأحمل . . الوعاء

258
00:11:48,750 --> 00:11:51,211
حسناً، سأطعمك

259
00:11:55,966 --> 00:11:58,760
ساخنة

260
00:12:02,890 --> 00:12:05,350
لا أريد هذا
أريد مثلجات

261
00:12:05,350 --> 00:12:08,228
لا أنت لن تتعشى مثلجات ببساطة لأنك مريض

262
00:12:08,228 --> 00:12:09,938
لكن حلقى يؤلمنى -
لا -

263
00:12:09,938 --> 00:12:11,440
أكرهكِ

264
00:12:11,440 --> 00:12:12,858
لا تتركيننى

265
00:12:20,532 --> 00:12:22,075
من هنالك؟

266
00:12:22,075 --> 00:12:23,577
موصل البتزة

267
00:12:28,874 --> 00:12:30,751
أنت، لقد خدعتنى

268
00:12:30,792 --> 00:12:32,836
ظننتى حقاً أنى موصل البتزة؟

269
00:12:33,045 --> 00:12:35,088
لا، علمت أنه أنت

270
00:12:35,088 --> 00:12:37,508
ظننت أنك على الأقل أحضرت بتزة

271
00:12:37,549 --> 00:12:38,926
أجل، حسناً

272
00:12:39,760 --> 00:12:42,429
لقد أحضرت جعة
لكنى أعطيتها لرجل متشرد

273
00:12:43,180 --> 00:12:45,349
حسناً، لقد أخذها منى

274
00:12:45,807 --> 00:12:47,392
الآن، هل ترجعين من فضلك؟

275
00:12:47,434 --> 00:12:50,395
لا، لن أقض عيد الميلاد معك

276
00:12:50,437 --> 00:12:53,190
. . حسناً، أنا أسف لمناداتك

277
00:12:53,315 --> 00:12:55,067
هذة الكلمة

278
00:12:55,108 --> 00:12:56,610
خلال الصيف

279
00:12:56,652 --> 00:12:58,612
و لقولها اليوم

280
00:12:58,820 --> 00:13:01,490
و للتفكير بها كثيراً فى القطار فى طريقى الى هنا

281
00:13:01,490 --> 00:13:05,577
لم يكن لدى حق لقولها، كان الآمر مؤلم و صبيانى
و أنا أسف

282
00:13:05,577 --> 00:13:07,162
أصمت

283
00:13:07,162 --> 00:13:11,250
،أتظن أنى لا أعرف اعتزاراتك المزيفة حتى الآن
تد موزبى)؟هاه؟)

284
00:13:11,291 --> 00:13:13,669
من الواضح أنك مازلت غاضب منى

285
00:13:13,669 --> 00:13:15,546
أنا لستُ غاضب منكِ -
بل، أنت كذلك -

286
00:13:15,546 --> 00:13:17,673
. . أنا لستُ غاضب منكِ، (ليلى)، الآن، أيمكننا فقط من فضلك 

287
00:13:17,673 --> 00:13:20,092
لقد اعتذرتُ لـ(مارشل) و هو قد سامحنى

288
00:13:20,092 --> 00:13:22,135
و لقد تخطينا الآمر
لمَ لا يمكنك؟

289
00:13:22,135 --> 00:13:24,972
لأنك لم تعتذرى لى مطلقاً

290
00:13:25,889 --> 00:13:27,432
مارشل) ليس الوحيد الذى تركته)

291
00:13:27,474 --> 00:13:29,977
لقد رحلتِ لـ 3 أشهر، لم تهاتفِ حتى

292
00:13:29,977 --> 00:13:32,145
(بالله عليكِ، (ليلى
نحن من المفترض أن نكون صدقان

293
00:13:32,187 --> 00:13:34,106
"أجل، صديقاً، لقد دعوتنى "كئيبة مخربة حياة

294
00:13:34,147 --> 00:13:36,400
لقد كنتِ كئيبة -
. . كيف يمكنك -

295
00:13:36,441 --> 00:13:41,113
،كئيبة، كئيبة، كئيبة
كئيبة، كئيبة، كئيبة، كئيبة

296
00:13:42,489 --> 00:13:43,615
سعيد؟

297
00:13:43,657 --> 00:13:46,034
الآن، لقد أغضبت الرجل الكبير بالأعلى

298
00:13:46,034 --> 00:13:48,203
. . أجل، أنا متأكد، الرب يهتم إذا

299
00:13:48,245 --> 00:13:51,415
تكلم هكذا ثانيةً و سأفصل الماء عنك

300
00:13:51,456 --> 00:13:53,876
هذا مالك البناية
إنه يعيش فوقى

301
00:13:53,876 --> 00:13:55,836
رائع، بفضل فمك القذر

302
00:13:55,836 --> 00:13:58,380
الآن، سوف أقضى عيد الميلاد وحيدة فى الظلام

303
00:13:58,422 --> 00:14:01,133
حسناً، لا أريد أن أدمر عيد الميلاد

304
00:14:01,175 --> 00:14:03,135
،يمكنك أخذ الشقة
لا تقلقِ على رؤيتى هناك

305
00:14:03,135 --> 00:14:05,095
(سأكون فى جزيرة (ستاتن) مع قريبتى (ستيسى

306
00:14:05,137 --> 00:14:06,138
. . فقط

307
00:14:14,062 --> 00:14:15,731
عيد ميلاد مجيد

308
00:14:16,690 --> 00:14:19,067
ستقضى عشية عيد الميلاد مع عائلتك؟

309
00:14:19,067 --> 00:14:21,653
حبيبى، هذا سيئ، أنا أسفة جداً

310
00:14:21,695 --> 00:14:24,406
إنهم جيدون، إنهم فقط . . إنهم فقط غريبون الأطوار قليلاً

311
00:14:24,489 --> 00:14:26,867
تعلمين هم لا يؤمنون بالهدايا أو أشجار العيد

312
00:14:26,867 --> 00:14:29,161
و يظنون أن (بابا نويل) هو كيف ينطق الشيطان اسمه

313
00:14:29,161 --> 00:14:31,079
عندما يريد أن يخدعنا

314
00:14:31,455 --> 00:14:33,123
حسناً، أتريد أن أذهب معك؟

315
00:14:33,123 --> 00:14:34,416
أكان هذا عرض حقيقى؟

316
00:14:34,416 --> 00:14:36,251
أولاً، اخبرنى اجابتك

317
00:14:36,251 --> 00:14:37,961
ابقى هناك، انقذى نفسكِ

318
00:14:38,003 --> 00:14:39,421
سنقضى اليوم كله غداً سوياً

319
00:14:39,463 --> 00:14:40,255
حسناً

320
00:14:40,297 --> 00:14:41,507
كيف حال (بارنى)؟

321
00:14:41,507 --> 00:14:44,343
تعنى المنتحب الجحيمى المحتاج؟

322
00:14:44,384 --> 00:14:48,222
لقد كان يترجنى، لذا أضفت فى شايه المخدر دواء مسكن

323
00:14:49,973 --> 00:14:52,142
ستكونين أم عظيمة

324
00:14:56,271 --> 00:15:01,193
رائع، موسم عيد الميلاد الساحر أتى

325
00:15:01,235 --> 00:15:04,363
و الحمد لله أننا لم نشترِ أشياء مفيدة

326
00:15:04,363 --> 00:15:05,822
عيد ميلاد مجيد

327
00:15:05,822 --> 00:15:07,449
ماذا يوجد فى الصندوق؟

328
00:15:08,659 --> 00:15:11,745
فقط أفضل هدية لأفضل فتاة على الإطلاق

329
00:15:11,787 --> 00:15:13,330
لقد أخذت اليوم كله لأتتبعها

330
00:15:13,330 --> 00:15:14,998
اعتقدت أنك كنت تقوم بفرض

331
00:15:15,040 --> 00:15:17,000
لا، لم أفعل هذا
سآخذ تأجيل

332
00:15:17,042 --> 00:15:18,210
الكلية ليست مهمة

333
00:15:18,210 --> 00:15:21,839
ما هذا صوت الأقدام الذى على السقف؟

334
00:15:21,839 --> 00:15:25,551
هل يمكن أن يكون قصة رائعة لعيد الميلاد

335
00:15:25,551 --> 00:15:27,719
على وشك أن تنزل من المدفاة؟

336
00:15:28,095 --> 00:15:30,138
لماذا، نعم، هذا صحيح

337
00:15:30,180 --> 00:15:32,474
. . كان اليوم قبل عيد الميلاد

338
00:15:32,516 --> 00:15:34,560
كان من المفترض أن يصل منذ 5 أيام

339
00:15:34,560 --> 00:15:36,395
لكنه فُقد و تم اعادة ارساله

340
00:15:36,436 --> 00:15:38,856
لقد تفقدت فرعان آخران، أخيراً قالوا لى أنه هنا

341
00:15:38,856 --> 00:15:41,650
أجل، كل ما أردت معرفته كان رقمه

342
00:15:42,776 --> 00:15:46,196
(يبدو أنه توجه لفرعنا فى (بوكيبسيى

343
00:15:46,321 --> 00:15:47,281
ماذا؟

344
00:15:47,281 --> 00:15:49,825
لا، لا،لا، لا
أحتاج هذا الطرد اليوم

345
00:15:49,867 --> 00:15:52,202
اسمع، الشاحنة غادرت بالفعل منذ 5 دقائق

346
00:15:52,202 --> 00:15:54,830
. . لذا إذا لم تكن تريد أن تركض وراءها

347
00:15:55,289 --> 00:15:58,333
!قف! قف

348
00:15:58,876 --> 00:16:00,794
قف، أرجوك، توقف

349
00:16:00,794 --> 00:16:03,213
أوقف الشاحنة

350
00:16:06,633 --> 00:16:10,262
،أحتاج طرد فى شاحنتك
هل يمكننى أن أبحث فى الخلف؟

351
00:16:10,304 --> 00:16:12,598
بالطبع، لكن علىّ مواصلة طريقى

352
00:16:12,598 --> 00:16:14,057
أنا متأخر

353
00:16:19,730 --> 00:16:21,398
غلطتى

354
00:16:21,398 --> 00:16:22,774
أنا بخير

355
00:16:25,611 --> 00:16:29,031
يا رجل، شكراً على مساعدتى فى انقاذ عيد الميلاد لخطيبتى

356
00:16:29,072 --> 00:16:30,240
لا مشكلة

357
00:16:30,240 --> 00:16:33,535
سيئ جداً، لن يمكننى إيصال كل هذة الهدايا بنهاية اليوم

358
00:16:33,535 --> 00:16:37,831
مهلاً، بعض الناس لن يحصلون على هداياهم لعيد الميلاد؟

359
00:16:37,831 --> 00:16:40,334
للأسف نعم

360
00:17:12,908 --> 00:17:15,911
لقد أوصلنا كل طرد فى هذة الشاحنة

361
00:17:15,953 --> 00:17:18,455
لكن مازال يوجد طرد باقى لأوصله

362
00:17:18,705 --> 00:17:20,123
أجل، لقد فعلت

363
00:17:21,375 --> 00:17:22,918
عيد ميلاد مجيد

364
00:17:23,502 --> 00:17:25,254
افتحيها، يا صغيرتى -
حسناً -

365
00:17:27,005 --> 00:17:28,799
يا الهى

366
00:17:28,841 --> 00:17:31,343
فرن لسهولة الخبز

367
00:17:31,426 --> 00:17:34,346
لقد أردت واحداً منذ كنتُ صغيرة

368
00:17:34,346 --> 00:17:36,557
نفس الشكل بالضبط

369
00:17:37,015 --> 00:17:40,018
لم أخبرك هذا مطلقاً
كيف عرفت؟

370
00:17:40,602 --> 00:17:42,896
" . . شهر مبكراً"
إنه أول عيد ميلاد لنا سوياً منذ عودتنا سوياً

371
00:17:42,896 --> 00:17:44,565
أريد أن أحضر لها شئ مميز جداً

372
00:17:44,606 --> 00:17:46,358
لذا سأحضر لها ماكينة الأغان المسجلة

373
00:17:46,358 --> 00:17:48,443
رائع، هذة هدية رائعة

374
00:17:48,485 --> 00:17:51,196
ليس فى الواقع
إنه فى هذا الحجم

375
00:17:52,698 --> 00:17:55,492
يا رجل، أعلم شئ تحضره لها

376
00:17:55,534 --> 00:17:58,036
سوف يعجبها بشدة

377
00:17:58,829 --> 00:18:00,122
حقاً؟

378
00:18:00,163 --> 00:18:01,832
. . منذ 8 سنوات

379
00:18:03,000 --> 00:18:08,005
"1998"
عندما كنتُ صغيرة كل ما أردته كان فرن لسهولة الخبز

380
00:18:08,046 --> 00:18:09,631
لقد ترجيت و ترجيت

381
00:18:09,673 --> 00:18:13,594
(لكن كل ما حصلت عليه كان لعبة (ليجو
بسبب أمى المناصرة لمساواة المرأة بالرجل

382
00:18:13,635 --> 00:18:17,639
لم تريدنى أن أنصاع الى تقاليد جنسى

383
00:18:18,473 --> 00:18:21,643
. . فرن لسهولة الخبز
هذا ما سوف أدعو شاحنتى به

384
00:18:25,814 --> 00:18:28,901
يا صاح . . كيف كانت الحفلة؟

385
00:18:29,860 --> 00:18:32,738
لم أجد الخارج

386
00:18:37,534 --> 00:18:40,662
لا أصدق أن (تد) تذكر بعد كل هذة السنوات

387
00:18:40,704 --> 00:18:43,040
أجل، و بعد هذة العشبة

388
00:18:43,999 --> 00:18:45,459
أين هو بأى حال؟

389
00:18:45,876 --> 00:18:47,669
(جزيرة (ستاتن

390
00:18:48,128 --> 00:18:49,671
لماذا؟

391
00:18:53,258 --> 00:18:57,179
،حسناً، لا تخبرون أمكم
لكنى أحضرت لكم يا شباب بعض الهدايا

392
00:18:57,179 --> 00:18:59,473
كهدية حب (الله)؟

393
00:18:59,515 --> 00:19:01,475
لا، يا صاح، هدايا حقيقية

394
00:19:02,267 --> 00:19:05,229
الخال (تد) أحضر لنا هدايا

395
00:19:05,646 --> 00:19:09,191
(لا بأس، (تد
نحن فقط سنعطيهم للإحسان

396
00:19:09,191 --> 00:19:10,192
رائع

397
00:19:10,192 --> 00:19:11,985
(ليس أنتِ، (إحسان

398
00:19:12,027 --> 00:19:14,279
عنيت الناس الأقل حظاً

399
00:19:14,738 --> 00:19:18,200
تد)، أتريد أن تقول دعاء ما قبل الآكل الليلة؟)

400
00:19:18,200 --> 00:19:20,327
أتدرين، لمَ لا تقولينه أنتِ

401
00:19:20,327 --> 00:19:21,912
أنا حقاً لن أعرف ماذا أقول

402
00:19:21,954 --> 00:19:25,123
(لمَ لا تقول جزءك المفضل من (الانجيل

403
00:19:25,165 --> 00:19:27,584
(هذة فكرة رائعة، (إحسان

404
00:19:27,584 --> 00:19:28,877
لكن حقاً أنا لا أعلم

405
00:19:28,919 --> 00:19:31,171
أقصد، كيف تخترين جزءكِ المفضل؟

406
00:19:31,171 --> 00:19:35,342
. . إنه (الانجيل)، هناك الكثير من . . الأجزاء الجيدة

407
00:19:35,342 --> 00:19:37,719
هذا الجزء من رواية (بيلب) جيد جداً

408
00:19:37,761 --> 00:19:40,347
،سأفتح
إحسان)، أكملى)

409
00:19:40,347 --> 00:19:42,975
أيها لأب، شكراً لهذا اليوم

410
00:19:42,975 --> 00:19:45,686
و شكراً للم شمل هذة العائلة سوياً

411
00:19:45,686 --> 00:19:47,020
آمين

412
00:19:47,062 --> 00:19:48,605
من بالخارج، (تد)؟

413
00:19:49,106 --> 00:19:52,860
. . فقط
فقط، مغنيين الأغان الدينية

414
00:19:55,904 --> 00:20:00,117
"ليلة هادئة"

415
00:20:00,117 --> 00:20:04,204
" . .  ليلة مباركة"

416
00:20:05,289 --> 00:20:07,958
أتيت هنا لأعتذر

417
00:20:08,041 --> 00:20:09,168
(أنا أسفة، (تد

418
00:20:09,168 --> 00:20:11,044
سامحتكِ، أعطنى الجعة

419
00:20:13,505 --> 00:20:17,634
من الجيد رؤيتكم أيها الشباب

420
00:20:17,634 --> 00:20:19,303
هل ستعود للمنزل؟

421
00:20:20,470 --> 00:20:21,972
بالطبع

422
00:20:22,014 --> 00:20:23,891
لكن أولاً، (ليلى)، أنا مدين لكِ بإعتذار

423
00:20:23,932 --> 00:20:26,977
بالله عليك
هل سأمت من الأعتذارات مثلى؟

424
00:20:26,977 --> 00:20:27,769
!نعم

425
00:20:27,769 --> 00:20:30,647
هل يمكننا فقط تخطى الاعتذارات و نسامح مباشرةً؟

426
00:20:30,647 --> 00:20:31,815
نعم

427
00:20:31,899 --> 00:20:36,069
و أعدك أننى لن أدعوكِ . . تدرين، ثانيةً

428
00:20:36,111 --> 00:20:37,237
لا بأس

429
00:20:37,237 --> 00:20:39,072
لقد كنتُ نوعاً ما كئيبة مخربة حياة

430
00:20:39,072 --> 00:20:41,033
ما هو الكئيب مخرب الحياة؟

431
00:20:41,742 --> 00:20:45,329
لا شئ، هو شئ لا يجب أن تقوله

432
00:20:45,370 --> 00:20:47,915
أمى، ما هو الكئيب مخرب الحياة؟

433
00:20:48,248 --> 00:20:50,709
. . كئيب، كئيب، كئيب

434
00:20:54,630 --> 00:20:56,340
عيد ميلاد مجيد للجميع

435
00:20:57,633 --> 00:20:59,259
اركضوا، اركضوا

436
00:21:17,778 --> 00:21:19,738
(عيد ميلاد مجيد، (مارشل

