500 00:00:00,135 --> 00:00:02,000 Ali5858 : ترجمة Dr ErAmii : تعديل 1 00:00:02,135 --> 00:00:04,059 هذا رائع 2 00:00:04,163 --> 00:00:06,582 لا أصدق أن هذه اللحظه حانت اخيراً. 3 00:00:06,612 --> 00:00:10,127 ميل آخر وسيصبح ولدي الصغير 200.000 4 00:00:10,157 --> 00:00:13,518 لقد كبر طفلك فييرو ليصبح عجوزاً حقاً 5 00:00:13,548 --> 00:00:15,055 ومثل أي رجل عجوز تماماً 6 00:00:15,085 --> 00:00:16,958 يسرب سوائل ، ورائحه عفنه 7 00:00:16,988 --> 00:00:18,601 ويصدر أصوات غريبه في الخلف 8 00:00:18,631 --> 00:00:19,770 نعم ، إنه كذلك 9 00:00:19,800 --> 00:00:21,977 هيا، اشعل تلك السجائر الموجوده في الدرج 10 00:00:22,295 --> 00:00:24,780 إنها سجائر كوبيه حقيقيه حصلت عليها من الحي الصيني العام الماضي 11 00:00:24,814 --> 00:00:26,000 فقط لهذه اللحظه 12 00:00:26,301 --> 00:00:28,973 مارشال، أنا لا أقول إنك خدعت بالتأكيد 13 00:00:29,009 --> 00:00:32,369 لكن هذه عيدان طعام لفت في محارم 14 00:00:32,399 --> 00:00:33,933 عن ماذا تتحدث؟ - اووه، الحفرة - 15 00:00:33,966 --> 00:00:36,421 ماذا؟ لا. اوه. لا 16 00:00:36,458 --> 00:00:37,961 لا، لا، لا 17 00:00:37,997 --> 00:00:40,570 لا، لقد تبقى 8 اميال فقط هيا ، ياصاح 18 00:00:40,608 --> 00:00:41,760 ! صاح 19 00:00:47,725 --> 00:00:49,413 هل إشعالها ملائم الآن؟ 20 00:01:05,166 --> 00:01:09,121 يا أولاد، في بعض الأحيان الحياة تجبرنا على أن نكون الشخص الذي لم نكن نريده 21 00:01:09,205 --> 00:01:13,011 عندما يحدث ذلك، نحاول أغلب الأحيان التشبت ولو بشيء قليل مما كنا عليه 22 00:01:13,375 --> 00:01:14,762 قد يكون وشم 23 00:01:15,395 --> 00:01:17,063 أو قطعة من الحلي 24 00:01:17,188 --> 00:01:20,501 تذكار صغير جداُ يذكرنا بإنه "هذا أنا حقأً" 25 00:01:21,047 --> 00:01:23,361 تذكار مارشال لم يكن صغيراً جداً 26 00:01:23,587 --> 00:01:26,313 ولكن كلما وجد نفسه مدفوعاً إلى عالم الشركات 27 00:01:26,348 --> 00:01:28,841 وبعيداً عن حلمه بالمحافظة على البيئه 28 00:01:28,875 --> 00:01:31,380 اشتد تعلقاً بذلك الفييرو 29 00:01:31,558 --> 00:01:32,553 تفضل 30 00:01:32,987 --> 00:01:35,721 الشيء الوحيد الحسن: أننا تخلصنا من حفلة الطي اليوم 31 00:01:35,755 --> 00:01:39,201 ياصاح. إنه مهم جداً لكلينا ليلي وأنا 32 00:01:39,236 --> 00:01:42,871 بإنه يوجد هناك رافعة مصنوعه يدوياً ... في حفل زواجنا 33 00:01:43,765 --> 00:01:45,842 لن اتمكن حتى من العبور عليه الحمدلله 34 00:01:45,928 --> 00:01:47,731 هيا، سيارتك ستكون بخير 35 00:01:47,767 --> 00:01:49,761 هذا أفضل معرض سيارات في المنطقة 36 00:01:49,796 --> 00:01:51,453 انظر إلى هذه الشهادة 37 00:01:51,485 --> 00:01:53,301 أحد الميكانيكيين 38 00:01:53,775 --> 00:01:55,952 أنهى 64 أونصه من الستيك 39 00:01:56,925 --> 00:01:58,002 مفاجأه 40 00:01:58,036 --> 00:01:59,751 لقد شعرنا بالسوء لأنكم لم تحضروا 41 00:01:59,786 --> 00:02:02,551 حفلة طي الورق المرحه ... لذلك 42 00:02:02,587 --> 00:02:04,061 اقترحنا أن ننقلها هنا 43 00:02:04,098 --> 00:02:05,603 أصررنا 44 00:02:05,768 --> 00:02:07,143 مذهل 45 00:02:07,615 --> 00:02:08,963 كيف حال الفييرو؟ 46 00:02:09,406 --> 00:02:10,880 لازالت في الورشة 47 00:02:10,916 --> 00:02:13,302 إنها؟ اعتقدت بإنه كان طفلك الصغير 48 00:02:16,668 --> 00:02:20,110 ... منذ متى امتلكتها اعني امتلكته؟ 49 00:02:20,318 --> 00:02:23,141 إخوتي سلموها لي عندما كنت في السادسة عشر 50 00:02:23,177 --> 00:02:24,631 ياله من لطف منهم 51 00:02:24,668 --> 00:02:26,122 ليس حقاً 52 00:02:26,816 --> 00:02:28,081 مبروك 53 00:02:28,116 --> 00:02:29,883 الفييرو لك 54 00:02:31,937 --> 00:02:34,610 إذا تمكنت من اجتياز الامتحان الأخير 55 00:02:34,646 --> 00:02:35,990 ! هيا 56 00:02:36,027 --> 00:02:39,541 لقد قمت بحلاقة ساقاي وإبتلعت خمسة دولارات في أرباع 57 00:02:42,487 --> 00:02:44,761 كل ماعليك هو الذهاب إلى واين-برجر" واعبر حتى تصل إلى طلب السيارة" 58 00:02:44,797 --> 00:02:46,653 واحضر لنا 12 كوباً من القهوة 59 00:02:47,248 --> 00:02:49,021 فقط؟ أليس كذلك؟ - بالطبع - 60 00:02:49,058 --> 00:02:51,023 لكن علينا أن نختار ماذا سترتدي 61 00:02:51,897 --> 00:02:55,421 موافق. بالطبع موافق 62 00:02:59,915 --> 00:03:01,370 إنك عاري 63 00:03:01,406 --> 00:03:03,122 أدرك ذلك 64 00:03:06,955 --> 00:03:08,553 ألديك خمس سنت؟ 65 00:03:10,025 --> 00:03:11,251 ... لا 66 00:03:12,496 --> 00:03:14,561 اسمع هلأ أعطيتني القهوة، من فضلك؟ 67 00:03:14,835 --> 00:03:17,052 المعذره، لقد نفذت من لدينا الأغطيه 68 00:03:17,085 --> 00:03:20,461 أتى رجلان طويلان قبل قليل وابتاعوها جميعاً 69 00:03:37,835 --> 00:03:40,430 وذلك هو سبب جنون مارشال 70 00:03:40,466 --> 00:03:43,192 لاطعام او مشروبات داخل الفييرو " " حتى أغراض البقالة 71 00:03:43,227 --> 00:03:44,871 إنه ليس جنوناً 72 00:03:44,937 --> 00:03:48,862 بارني، إنه ثالث ورق طي تفسده 73 00:03:48,895 --> 00:03:50,772 ... حسناً، إنني أحاول, لكنه 74 00:03:50,807 --> 00:03:54,241 انظر. اطوها مرتين في المنتصف واطوها من الأمام والخلف، اسحب النهايات للأعلى 75 00:03:54,278 --> 00:03:58,243 اقلبها، افتحها، اطوي الحافات جعدها من الأمام، اطوها بالنصف 76 00:03:58,276 --> 00:04:01,270 اطوي الأجنحه بالأسفل، وادفعها بنهاية الزوايا واطوي الأجنحه مره أخرى للخارج 77 00:04:01,307 --> 00:04:04,532 أم أنك تريد أن اجعل أحد طلابي في الروضه يعلمك ذلك؟ 78 00:04:05,196 --> 00:04:07,503 لحظه، لحظه، لحظه لحظه، اعتقد إنني فهمت 79 00:04:09,097 --> 00:04:10,152 لا 80 00:04:10,586 --> 00:04:13,432 انسى ذلك، هذا الورق باهض التكلفه إنك خارج هذه اللعبه 81 00:04:13,468 --> 00:04:15,152 المعقدون 82 00:04:18,106 --> 00:04:21,193 فكرة قاعدة الطعام تلك مجنونه كدنا نموت بسببها 83 00:04:21,227 --> 00:04:24,243 هل تتذكر مهزلة الـ 100 كيلو؟ - أها، مهزلة الفييرو - 84 00:04:24,278 --> 00:04:27,753 صاحبي، قلت لك أن ذلك لاينفع - إنها مهزلة الـ 100 كيلو - 85 00:04:27,785 --> 00:04:30,291 ماهي مهزلة الـ 100 كيلو؟ - مهزلة الفييرو؟ - 86 00:04:30,755 --> 00:04:33,112 لقد كانت قبل إستراحة الشتاء مباشرة في الكلية 87 00:04:33,145 --> 00:04:35,632 كنت أنا ومارشال رفيقا سكن لكننا لم نكن مقربين حينها 88 00:04:35,666 --> 00:04:38,163 اعتقد بإن تيد كان يدّعي قليلاً 89 00:04:38,197 --> 00:04:40,681 ومارشال كان ساذج تماماً 90 00:04:41,636 --> 00:04:42,623 مرحبا 91 00:04:43,755 --> 00:04:46,241 إنني أقود سيارتي الفييرو بعد الإستراحه 92 00:04:46,275 --> 00:04:48,363 أعلم بإننا نرى بعضنا البعض بما فيه الكفاية 93 00:04:48,395 --> 00:04:51,051 لكن إذا كنت تريد أن أوصلك بإمكاني إنفاق مال البنزين 94 00:04:51,086 --> 00:04:54,071 أنت تعيش في اوهايو، أليس كذلك؟ يمكنني أن أعرج عليك لاحقاً وأخذك 95 00:04:54,406 --> 00:04:57,573 حسناً، قبل كل شيء والداي يعيشان في اوهايو 96 00:04:57,607 --> 00:04:59,701 وأنا أعيش اللحظه 97 00:05:00,268 --> 00:05:03,182 بالإضافة إلى، أنني لم أرى كارين منذ عيد الشكر 98 00:05:03,216 --> 00:05:07,260 لقد عملنا جاهدين بخصوص ... بعد المسافة فيما بيننا ، لذا 99 00:05:07,516 --> 00:05:09,501 حسناً، حسناً اتصل بي عندما تغير رأيك 100 00:05:09,538 --> 00:05:11,593 سيارتي ستحطم الـ 100 كيلو 101 00:05:13,237 --> 00:05:15,663 ستكون محبطة إذا غادرت باكراً 102 00:05:16,378 --> 00:05:18,293 لكن كان متبادل كلياً 103 00:05:18,897 --> 00:05:21,493 أعني، كارين هي من بدأت بالموضوع ... لكنني 104 00:05:21,526 --> 00:05:24,061 ... لقد كان لقد كان متبادل تماماً 105 00:05:24,687 --> 00:05:25,952 افهمك 106 00:05:26,398 --> 00:05:28,870 ماذا عنك أنت وليلي؟ هل علاقتكما جديه؟ 107 00:05:29,178 --> 00:05:30,220 حسناً 108 00:05:30,255 --> 00:05:31,921 ياصاح ، نحن طلاب مبتدئون 109 00:05:31,957 --> 00:05:34,630 لن أكن متعلقاً بأول فتاة اخرج معها 110 00:05:34,667 --> 00:05:38,651 ليلي رائعه، لكن تعلم عصفور في اليد ولا عشرة على الشجرة 111 00:05:38,737 --> 00:05:42,421 بعد بضع ساعات من رحلتنا اصبحنا رحالة تقليدين 112 00:05:52,367 --> 00:05:55,302 إذن... هذه الأغنية 113 00:05:55,338 --> 00:05:57,271 إنها افضل أغنية في العالم 114 00:05:57,308 --> 00:05:59,201 إنها الأغنية الوحيدة المفضة لدي 115 00:06:00,085 --> 00:06:01,403 أمزح 116 00:06:01,505 --> 00:06:04,133 الشريط علق بالمسجل منذ حوالي، سنتين 117 00:06:04,167 --> 00:06:05,771 مع ذلك، أفضل من لاشيء 118 00:06:06,586 --> 00:06:07,821 ربما 119 00:06:17,025 --> 00:06:21,890 لقد مللت جداً من هذه الأغنية 120 00:06:22,185 --> 00:06:23,811 لاتقلق ستعاد مرة أخرى 121 00:06:24,995 --> 00:06:26,252 ماذا تعني؟ 122 00:06:37,755 --> 00:06:39,391 نعم، لقد استطعنا النيل من النهاية 123 00:06:39,428 --> 00:06:41,060 يبدو إنه كان أفضل مالدينا 124 00:06:41,357 --> 00:06:43,231 اسمع، هل تريد ان نلعب الكلب زيتش؟ 125 00:06:43,308 --> 00:06:44,861 ماذا؟ - إنها لعبة السيارة - 126 00:06:44,897 --> 00:06:48,282 كلما رأيت كلباً عليك أن تكون "أول من يقول: "الكلب زيتش 127 00:06:48,366 --> 00:06:49,980 ... أنا اتقنها، لذلك - الكلب زيتش - 128 00:06:50,516 --> 00:06:53,582 ... حسناً، لا، لم أكن أعلم بأننا ... بدأنا، لكن 129 00:06:53,615 --> 00:06:55,743 حسناً، هذا رائع لقد حصلت على أول نقطه 130 00:06:56,976 --> 00:06:59,040 الكلب زيتش - الكلب زيتش. تباً - 131 00:07:00,095 --> 00:07:02,472 لازالنا نلعب، أليس كذلك؟ ... لأنني لم أكن... لم أكن حقاً 132 00:07:02,505 --> 00:07:03,641 12-لاشيء 133 00:07:05,108 --> 00:07:06,273 مارشال 134 00:07:10,118 --> 00:07:12,543 مارشال - الكلب زيتش، ازرق - 135 00:07:12,576 --> 00:07:13,613 ! تباً 136 00:07:13,646 --> 00:07:15,160 18-لاشيء 137 00:07:16,308 --> 00:07:18,680 بعد ذلك مارشال الذي كان مشغولاً جداً بالغش في لعبة الكلب زيتش 138 00:07:18,714 --> 00:07:20,100 ضعت تماماً 139 00:07:20,131 --> 00:07:21,583 أين نحن بحق الجحيم!؟ 140 00:07:21,619 --> 00:07:24,389 مهلاً، مهلاً، انتظر 141 00:07:24,419 --> 00:07:26,031 اعتقد أنك تجاهلت شيئاً 142 00:07:26,065 --> 00:07:28,662 حقاً؟ يبدو مستحيلاً 143 00:07:30,517 --> 00:07:31,942 اسمع، حصلنا على بعض الوقت 144 00:07:32,425 --> 00:07:36,162 مارأيك بأن نعبر من الطريق السريع تعلم، اسلك الطريق الاقصر 145 00:07:36,678 --> 00:07:38,060 روبرت فورست 146 00:07:39,107 --> 00:07:40,911 لا اعتقد أنها فكرة جيده 147 00:07:40,946 --> 00:07:41,981 فات الاوان 148 00:07:42,015 --> 00:07:43,701 سأعبر من هذا المخرج 149 00:07:44,077 --> 00:07:47,050 من هو الذي ليس مرحاً الآن ياكارين؟ 150 00:07:49,376 --> 00:07:50,892 ثم تهنا 151 00:07:50,928 --> 00:07:52,630 أين نحن بحق الجحيم!؟ 152 00:07:52,937 --> 00:07:55,110 سأتوقف - لا، استمر بالقيادة - 153 00:07:55,146 --> 00:07:57,900 يكاد ينفذ مننا البنزين، ومن الممكن أن لانكون على طريق أبداً 154 00:07:57,937 --> 00:08:01,243 إنها تحت الصفر بالخارج إذا توقفنا سنصبح محاصرون بالثلج لعدة ايام 155 00:08:01,275 --> 00:08:04,103 بالإضافة إلى أننا لانملك سوى ثلاث قناني من الماء 156 00:08:04,135 --> 00:08:05,693 لا، لقد رميتها - ماذا؟ - 157 00:08:05,726 --> 00:08:09,143 ممنوع الطعام والشراب داخل الفييرو 158 00:08:10,177 --> 00:08:13,673 ممنوع الطعام والشراب؟ ... إنك لم تغسل شراشفك منذ 159 00:08:13,705 --> 00:08:16,520 هكذا بدأت أطول ليلة في حياتنا 160 00:08:20,565 --> 00:08:23,971 متأكد بأن قدماي تجمدت 161 00:08:24,626 --> 00:08:25,742 ... مارشال 162 00:08:26,858 --> 00:08:30,200 هناك احتمال كبير بأننا سنحاصر بالثلوج لأيام 163 00:08:30,988 --> 00:08:34,120 إذا مت قبلك افعل مايتوجب عليك لكي تبقى حياً 164 00:08:34,158 --> 00:08:35,330 كل لحمي 165 00:08:35,368 --> 00:08:37,893 قطعّني لشرائح أياً كان 166 00:08:38,527 --> 00:08:40,063 شكراً تيد 167 00:08:40,626 --> 00:08:42,332 أنت فعلاً نعم الصديق 168 00:08:43,156 --> 00:08:46,832 وإذا مت أنا قبلك اترك جسمي بحاله 169 00:08:46,866 --> 00:08:47,823 ماذا؟ 170 00:08:47,856 --> 00:08:50,042 لقد قلت للتو أنك تستطيح تقطيعي وأكلي 171 00:08:50,078 --> 00:08:52,612 نعم، لاتفعل أي من تلك الاشياء بي إنها تفزعني 172 00:08:52,648 --> 00:08:55,710 لكن... لكنك ستكون ميتاً وسأموت إذا لم أفعل 173 00:08:55,747 --> 00:08:57,742 لم يكن اختياراً سهلاً 174 00:08:58,676 --> 00:09:01,691 لقد كان هذا كله بسبب قاعدتك المجنونه عن الطعام 175 00:09:02,206 --> 00:09:04,193 إنه تصرف عقلاني جداً 176 00:09:08,608 --> 00:09:10,983 ! ياإلهي! نظارتي 177 00:09:16,357 --> 00:09:17,192 اسمع 178 00:09:18,767 --> 00:09:20,513 أعلم بأن الوقود قليل 179 00:09:21,236 --> 00:09:24,450 لكن هل نستطيع تشغيل التدفئة لدقيقة؟ 180 00:09:25,946 --> 00:09:27,273 حسناً 181 00:09:37,466 --> 00:09:38,562 ... ياصاح 182 00:09:39,368 --> 00:09:41,172 ... أكره أن أقول هذا 183 00:09:42,436 --> 00:09:44,343 ... لكن البرد شديد 184 00:09:44,965 --> 00:09:48,303 هناك طريقة واحدة فقط لنتكمن من النجاة الليلة 185 00:09:54,337 --> 00:09:57,103 كان علينا مواصلة السير - هيا، مارشال - 186 00:09:57,136 --> 00:10:00,343 لا. لا. ربما نموت الآن 187 00:10:00,918 --> 00:10:03,100 قد لاأري ليلي ثانيةً 188 00:10:03,927 --> 00:10:06,233 لم أخبر احداُ بذلك من قبل ... لكن 189 00:10:06,856 --> 00:10:09,961 اعلم منذ وقت طويل بأنني سأتزوج تلك الفتاة 190 00:10:10,645 --> 00:10:13,892 إذا نجونا سأتزوجها يوماً ما 191 00:10:16,146 --> 00:10:18,483 أنا متأسف بشأن نظارتك 192 00:10:19,258 --> 00:10:20,440 لاعليك 193 00:10:21,348 --> 00:10:23,012 لقد كانت للديكور فقط 194 00:10:28,818 --> 00:10:30,162 اسمع، مارشال 195 00:10:30,337 --> 00:10:31,583 نعم؟ 196 00:10:32,587 --> 00:10:34,873 هل لازلت تفكر بـ ليلي؟ 197 00:10:35,206 --> 00:10:36,562 نعم 198 00:10:36,996 --> 00:10:38,722 توقف أرجوك 199 00:10:42,205 --> 00:10:45,692 لذا اعتقدنا بأننا سنموت في مكان مجهول 200 00:10:45,725 --> 00:10:47,921 ... لكن الشيء المضحك 201 00:10:55,978 --> 00:11:00,240 أنتم. ياعشاق من المستحسن أن تتابعوا القيادة 202 00:11:02,147 --> 00:11:04,133 ! الكلب زيتش - ! تباً - 203 00:11:05,938 --> 00:11:08,833 أقلت بأنك ستتزوجني منذ زمن؟ 204 00:11:08,866 --> 00:11:10,683 هذا لطيف جداً 205 00:11:10,717 --> 00:11:13,382 في تلك الرحلة اصبحنا انا ومارشال نعم الاصدقاء 206 00:11:13,487 --> 00:11:15,961 مع امتيازات 207 00:11:17,458 --> 00:11:18,860 ايركسين 208 00:11:39,927 --> 00:11:40,923 ياإلهي 209 00:11:41,268 --> 00:11:43,350 يبدو بحاجة إلى حضن 210 00:11:44,748 --> 00:11:45,932 تيد 211 00:11:54,008 --> 00:11:57,921 قال علي ان ادفع 3,000 دولارات حتى تعمل مرة أخرى 212 00:11:58,016 --> 00:12:00,523 بالرغم من ذلك لاتوجد ضمانات 213 00:12:00,658 --> 00:12:02,231 حسناً، إنها سيارة قديمة رائعة 214 00:12:02,267 --> 00:12:04,862 حسناً. باستطاعتك المحافظة على إطالة حياتها 215 00:12:04,896 --> 00:12:08,092 لكنها حقاً في الغالب مجرد ماكينة 216 00:12:09,805 --> 00:12:11,661 اعلم بإنه مبلغ كبير من المال 217 00:12:11,816 --> 00:12:14,153 لكنها الفييرو خاصتي تعلمين ذلك 218 00:12:14,425 --> 00:12:17,993 انا على وشك التخرج وباستطاعتي أخذ بعض الراتب من الشركة 219 00:12:18,028 --> 00:12:20,702 وبدون تلك الفييرو أنا مجرد رجل عادي يرتدي بدلة 220 00:12:20,736 --> 00:12:22,322 كيف تجرؤ - أنت - 221 00:12:23,365 --> 00:12:25,862 لقد كانت لدي ذكريات كثيره مع تلك السيارة 222 00:12:26,457 --> 00:12:28,453 القطة الإنتحارية 223 00:12:31,276 --> 00:12:32,971 رجل التوصيل والدو 224 00:12:36,916 --> 00:12:39,263 المتسول الذي كسر النافذة 225 00:12:39,296 --> 00:12:41,722 وتقيأ على الكرسي الخلفي 226 00:12:41,757 --> 00:12:42,872 ليلي, لا 227 00:12:42,905 --> 00:12:45,082 كوني قوية. لاتخبري احداً بما فعلنا 228 00:12:45,116 --> 00:12:47,973 روبن, السيارة على فراش الموت يجب أن أريح ضميري 229 00:12:48,006 --> 00:12:49,440 يارفاق، عن ماذا تتحدثان؟ 230 00:12:50,355 --> 00:12:53,551 حسناً. بإختصار بعد ماالتقينا بـ روبن 231 00:12:53,586 --> 00:12:56,690 انا وهي كنا نريد بعض الطعام التايلندي من مكان واحد 232 00:12:56,728 --> 00:12:59,631 ساعه ونصف لتوصيل الطعام لانستطيع الانتظار طوال هذه المدة 233 00:12:59,668 --> 00:13:04,053 اتمنى لو كان باستطاعتنا قيادة الفييرو، لكن قاعدة مارشال المجنونه بخصوص الطعام 234 00:13:04,088 --> 00:13:05,720 لكن طعام تايلندي، ياليلي 235 00:13:10,935 --> 00:13:14,743 إنك تقولين فقط أكلات عشوائيه تبدو لذيذة 236 00:13:14,806 --> 00:13:16,961 حسناً. إليك ماسنفعله 237 00:13:16,998 --> 00:13:20,541 سنخرج ونحضر الطعام ونضعه في حقيبة 238 00:13:20,576 --> 00:13:24,350 ونقود بحذر شديد ونجعل النوافذ مفتوحة 239 00:13:24,385 --> 00:13:26,100 ولن يعرف ابداً 240 00:13:26,136 --> 00:13:28,611 ياللهول، هذه المكابح حساسة جداً 241 00:13:28,778 --> 00:13:31,022 ! مارشال سيقتلني 242 00:13:31,056 --> 00:13:34,392 "هذا والفرق بين "يؤثر عليه" و "تأثير هما الشيئين الوحيدين 243 00:13:34,426 --> 00:13:36,051 الجدي بخصوصهما 244 00:13:36,087 --> 00:13:37,921 ليلي، سيكون كل شيء بخير - لا، لن يكون بخير - 245 00:13:37,956 --> 00:13:40,503 سيجن مارشال ياإلهي، ياإلهي. ماذا سنفعل؟ 246 00:13:40,537 --> 00:13:41,762 ياإلهي - اصمتي - 247 00:13:41,795 --> 00:13:43,941 اسمعيني الأن إن الساعة تدق 248 00:13:43,976 --> 00:13:47,543 حسناً، علينا أولاً أن نجمع قطع الطعام المتناثره 249 00:13:47,577 --> 00:13:49,952 بعدها، مايجب علينا الاهتمام به حقاً هي الفوضى 250 00:13:49,985 --> 00:13:52,660 وكذلك تنظيف تلك الشوربة المسكوبة 251 00:13:52,697 --> 00:13:55,543 اخيراً الرائحة علينا إزالة رائحة توم كاه غي 252 00:13:55,575 --> 00:13:56,782 ذكرتي السيجار 253 00:13:56,815 --> 00:13:59,011 يوجد اثنان هناك في الدرج لكنه يحتفظ بها 254 00:13:59,045 --> 00:14:00,601 ناوليني عيدان الطعام 255 00:14:05,236 --> 00:14:06,861 ماذا عن بعض الألحان 256 00:14:08,975 --> 00:14:11,332 أغنية رائعه 257 00:14:13,797 --> 00:14:16,012 هذه السجائر لاتساعد على الإطلاق 258 00:14:16,046 --> 00:14:18,471 نعم، لقد كانت فكرة فظيعه 259 00:14:20,027 --> 00:14:24,193 أصبحت الرائحة الآن كقيء رجل متسول 260 00:14:26,596 --> 00:14:28,221 النوافذ المكسورة؟ 261 00:14:28,268 --> 00:14:29,822 كان علينا أن نجعله واقعياً 262 00:14:29,857 --> 00:14:31,813 لماذا كسرتي الإثنتين؟ 263 00:14:31,847 --> 00:14:35,432 بدا ممتعاً عندما فعلته لذا أردت المحاولة 264 00:14:36,485 --> 00:14:38,550 لاأصدق بإنه طوال الوقت كان أنتم 265 00:14:38,585 --> 00:14:41,201 لقد كنت ألوم حقاً راقص الباليه الأسمر 266 00:14:41,235 --> 00:14:44,712 مارشال، أنا متأسفة جداً ... لكن الاحتفاظ بذلك السر 267 00:14:44,746 --> 00:14:47,492 هو ماجلعني انا وروبن صديقتين مقربتين 268 00:14:47,525 --> 00:14:50,202 ياللروعه. يالها من سيارة 269 00:14:50,236 --> 00:14:52,433 إذن، هل آن لي سحقها إلى قطع صغيره؟ 270 00:14:52,468 --> 00:14:54,580 لا أعلم لا أعلم. لا أعلم 271 00:14:54,675 --> 00:14:55,940 هيا، مارشال 272 00:14:55,976 --> 00:14:57,512 هذه الفييرو خاصتك 273 00:14:57,546 --> 00:14:59,541 تعلم مايجب عليك فعله 274 00:14:59,576 --> 00:15:02,222 بارني لماذا تحب تلك السيارة بشدة؟ 275 00:15:02,258 --> 00:15:03,701 احبها؟ 276 00:15:04,057 --> 00:15:05,552 لحظه 277 00:15:06,376 --> 00:15:07,813 احبها؟ 278 00:15:07,878 --> 00:15:09,851 ! اكرهها 279 00:15:10,406 --> 00:15:12,141 ماذا؟ مالسبب؟ 280 00:15:12,285 --> 00:15:15,020 لماذا؟ لماذا؟ 281 00:15:15,446 --> 00:15:16,973 !لماذا؟ 282 00:15:18,627 --> 00:15:20,591 لماذا؟ - دعني أخبرك - 283 00:15:20,628 --> 00:15:23,451 كان ذلك العام الماضي خلال إضراب النقل 284 00:15:23,987 --> 00:15:25,101 مرحبا - أهلاً - 285 00:15:25,136 --> 00:15:26,421 هل مارشال هنا؟ 286 00:15:26,456 --> 00:15:29,183 لدي جلسة مساج في كوينز بعد نصف ساعة وأحتاج إلى من يوصلني 287 00:15:29,216 --> 00:15:31,720 لا. إنه في المكتبة اليوم فقط خذ المفاتيح 288 00:15:33,217 --> 00:15:35,453 اسمع، لماذا لاتوصلني؟ 289 00:15:35,485 --> 00:15:37,162 ستكون بمثابة الرحلة 290 00:15:37,197 --> 00:15:38,430 إلى كوينز؟ 291 00:15:38,467 --> 00:15:41,882 نعم، سنحضر، بعض الطعام 292 00:15:41,916 --> 00:15:44,451 في الواقع، لدي الكثير من العمل لإنجازه ... لذا 293 00:15:44,485 --> 00:15:47,513 حسناً، على أية حال سألغيه 294 00:15:47,547 --> 00:15:49,221 أراك لاحقاً - انتظر - 295 00:15:51,345 --> 00:15:52,852 تعرف كيف تقود، صحيح؟ 296 00:15:52,888 --> 00:15:56,492 ماذا، بالطبع اعرف كيف أقود إنني أعشق القيادة 297 00:15:56,898 --> 00:15:58,381 الذهاب في رحلة 298 00:15:58,747 --> 00:16:00,651 الإنطلاق بالطرق 299 00:16:01,346 --> 00:16:02,632 والكبح 300 00:16:02,735 --> 00:16:04,590 التزمير. أعشقة 301 00:16:05,218 --> 00:16:07,141 ماعدا قيادة السيدات 302 00:16:07,337 --> 00:16:09,971 لاتجعلني ابدأ بالتحدث عن قيادة السيدات 303 00:16:10,008 --> 00:16:11,890 مالذي يشغل البنزين؟ - سؤال مخادع - 304 00:16:11,928 --> 00:16:12,810 لا، ليس كذلك - بلا، إنه كذلك - 305 00:16:12,848 --> 00:16:15,042 لا، ليس كذلك - الوسط, اليسار، اليمين؟ - 306 00:16:16,586 --> 00:16:18,622 ! لم أتعلم ابداً قيادة السيارات 307 00:16:18,658 --> 00:16:21,040 لقد ترعرت في المدينة لم أحظى بفرصه للتعلم 308 00:16:21,078 --> 00:16:22,092 جيد، خمن ماذا سأفعل؟ 309 00:16:22,128 --> 00:16:24,391 ستحصل على فرصتك لأنني سأعلمك 310 00:16:24,427 --> 00:16:27,101 بارني، اربط حزامك 311 00:16:29,675 --> 00:16:31,021 هذا ليس صحيحاً 312 00:16:31,056 --> 00:16:33,993 لم يكن الله يريدنا أن نسافر في مثل هذه السرعة الخطرة 313 00:16:34,127 --> 00:16:36,641 اهدأ، إنك على مايرام 314 00:16:36,786 --> 00:16:39,600 تجاهل السيدة العجوز، إنه ليس سباقاً 315 00:16:41,307 --> 00:16:42,930 ياصاح، كلب 316 00:16:42,966 --> 00:16:45,082 الكلب زيتش، نعم! 1-لاشيء 317 00:16:45,667 --> 00:16:47,462 ماذا فعلت؟ أخبرني ماذا افعل ياتيد 318 00:16:47,495 --> 00:16:50,361 ابدأ بالمكابح ... في بعض الأحيان خلال الـ 20 دقيقة القادمه 319 00:16:50,396 --> 00:16:52,041 أي منهم؟ المكبح مرة أخرى؟ 320 00:16:52,077 --> 00:16:54,123 الذي على اليسار - اليسار، يارجل، اليسار - 321 00:16:54,155 --> 00:16:56,001 أنا فعلاً متوتر 322 00:16:56,038 --> 00:16:57,812 لن ننجو 323 00:16:59,348 --> 00:17:01,191 لماذا قمت بتشغيل الراديو؟ 324 00:17:01,228 --> 00:17:02,663 لاأعلم لماذا 325 00:17:02,696 --> 00:17:04,540 سنموت أخبرني ماذا افعل ياتيد 326 00:17:04,576 --> 00:17:05,940 اهدأ. إنك تتصرف بجنون 327 00:17:05,977 --> 00:17:08,212 ساعدني ياتيد إنني جاد توقف، ثم ارجع للخلف 328 00:17:25,045 --> 00:17:26,223 لاأستطيع الحركة 329 00:17:26,335 --> 00:17:29,122 ... لاأستطيع... لاأستطيع الشعور بـ 330 00:17:29,666 --> 00:17:30,823 لحظه 331 00:17:31,998 --> 00:17:33,213 انتظر 332 00:17:37,247 --> 00:17:38,683 إنك على مايرام 333 00:17:39,028 --> 00:17:40,551 إنك على مايرام - إنك على مايرام - 334 00:17:40,586 --> 00:17:42,833 إنها معجزة ياتيد 335 00:17:44,016 --> 00:17:47,823 يبدو أنك واجهت حادثاً بتلك السيارة 336 00:17:47,857 --> 00:17:50,303 في الواقع، واجه اثنين ... إذا كان في الحسبان أنه 337 00:17:54,458 --> 00:17:57,251 ،يجب حتى ألا أكون هنا الفضل يعود إلى ذلك الفخ 338 00:17:57,286 --> 00:17:58,700 ... لكن المصير 339 00:17:58,738 --> 00:18:01,243 أعطاني فرصة أخرى 340 00:18:01,275 --> 00:18:05,470 وساعدني أيضاً على أن أدرك بأن أيامنا على هذا الكوكب قليلة على أن تبذر 341 00:18:05,797 --> 00:18:08,563 لذا قررت من الآن وصاعداً 342 00:18:08,598 --> 00:18:12,581 أن استمر بعيش الحياة بأكملها 343 00:18:12,618 --> 00:18:17,170 إذن قررت بأن تعيش حياتك على أن لاتغيرها ابداً؟ 344 00:18:17,206 --> 00:18:18,561 قصة حقيقة 345 00:18:19,678 --> 00:18:20,900 يارفاق 346 00:18:20,938 --> 00:18:23,342 لقد عنت تلك الفييرو الكثير لنا جميعاً 347 00:18:23,377 --> 00:18:25,120 الصداقات التي بنتها 348 00:18:25,157 --> 00:18:27,832 المغامرات التي واجهتنا 349 00:18:29,877 --> 00:18:31,363 لذلك علينا التخلص منها 350 00:18:31,396 --> 00:18:32,640 حسناً - ماذا؟ - 351 00:18:32,676 --> 00:18:36,052 لقد عاشت حياة عظيمه وتستحق الموت بكرامة 352 00:18:36,085 --> 00:18:37,683 ... لكن 200,000 353 00:18:37,716 --> 00:18:40,221 لكن هذه هي الحياة، تعلم ذلك 354 00:18:40,255 --> 00:18:42,673 في النهاية لاتحصل على مبتغاك 355 00:18:42,707 --> 00:18:44,273 أنا لا أساعد البيئة 356 00:18:44,305 --> 00:18:45,833 وتيد ليس فيلسوفاً 357 00:18:45,868 --> 00:18:47,492 ليلي ليست فنانة مشهورة عالمياً 358 00:18:47,526 --> 00:18:50,363 بارني لم يقد أكثر من عشرة أميال في الساعة 359 00:18:50,395 --> 00:18:54,000 روبن، أنا متأكد بأنها واجهت الإحباط في حياتها 360 00:18:54,037 --> 00:18:54,973 ربما 361 00:18:55,006 --> 00:18:59,073 والفييرو خاصتي لم تكن تلك الفييرو التي تجتاز 200,000 362 00:18:59,848 --> 00:19:02,353 لاعليك 363 00:19:02,637 --> 00:19:04,281 تلك أحلام قديمة 364 00:19:05,428 --> 00:19:09,243 سنشتري سيارة جديدة ونملأها بالذكريات 365 00:19:09,416 --> 00:19:12,173 وستكون تلك سيارتنا عند زواجنا 366 00:19:12,226 --> 00:19:14,502 عندما نمتلك منزلاً جديداً 367 00:19:14,798 --> 00:19:17,450 وستكون أول سيارة يتذكرها أطفالنا الأربعة 368 00:19:17,485 --> 00:19:19,540 هذا لطيف جداً 369 00:19:19,578 --> 00:19:22,342 أول سيارة سيتذكرها طفلينا 370 00:19:23,806 --> 00:19:26,373 أود أن أودعها الآن 371 00:19:44,808 --> 00:19:46,073 أتعلم شيئاً؟ 372 00:19:46,105 --> 00:19:48,211 هذه الفييرو أثرت بحياتنا جميعاً 373 00:19:48,248 --> 00:19:49,471 متأثرين - هذا ماقلته - 374 00:19:49,506 --> 00:19:50,883 اتأكد فقط 375 00:19:50,918 --> 00:19:52,890 ذهبت بنا إلى كثير من الأماكن 376 00:19:52,928 --> 00:19:55,183 أعني ربما حان الوقت الآن كي نرد لها الجميل 377 00:19:55,215 --> 00:19:57,610 هذه الفييرو يجب أن تصل إلى 200,000 378 00:19:57,646 --> 00:19:59,542 لذا دعنا نخرجها من ذلك الباب 379 00:19:59,578 --> 00:20:01,751 وسندفعها لـ 7 أميال المتبقيه 380 00:20:01,785 --> 00:20:03,552 كانت ستفعل الشيء نفسه لنا 381 00:20:21,076 --> 00:20:22,540 أنتم، أيها العباقرة 382 00:20:22,576 --> 00:20:25,943 العجلات الخلفية موصدة بإحكام تلك السيارة لن تذهب لأي مكان 383 00:20:28,528 --> 00:20:31,312 ! قريب بما فيه الكفايه 384 00:20:32,225 --> 00:20:34,603 و ودع مارشال سيارته الفييرو 385 00:20:34,635 --> 00:20:36,693 وبما أن تلك السيارة كانت بمثابة الهدية لنا 386 00:20:36,728 --> 00:20:40,770 المال الذي أخذه بالمقابل دفع به قيمة ليلتين متتاليتين في الحانه 387 00:20:45,146 --> 00:20:47,011 نامي بسلام 388 00:20:47,046 --> 00:20:49,603 تعفني في الجحيم 389 00:20:50,905 --> 00:20:53,583 أيوجد أصدقاء أفضل من ذلك؟ 390 00:20:57,337 --> 00:20:59,643 ياأخي. هل سمعت هل سمعت هذه الأغنية الجديدة؟ 391 00:20:59,706 --> 00:21:01,180 لقد ابتعت الشريط للتو 392 00:21:01,216 --> 00:21:02,353 ضعه بالمسجل 393 00:21:06,307 --> 00:21:08,791 لن أمل من هذه الأغنية إطلاقاً 394 00:21:08,935 --> 00:21:11,881 بتاتاً البته