1
00:00:00,200 --> 00:00:03,900
ياأولاد، في ربيع 2007 كان كل شيء رائع
بيني وبين روبن.

2
00:00:04,000 --> 00:00:06,500
لذا قررنا بأن نجعله أفضل.

3
00:00:06,600 --> 00:00:08,500
لقد قررنا العيش معاً.

4
00:00:08,500 --> 00:00:10,400
إذن، ستأتي شاحنة النقل هنا
في تمام الـ 8 صباحاً

5
00:00:10,400 --> 00:00:11,800
هل ذلك يبدو ملائماً للجميع؟

6
00:00:12,800 --> 00:00:14,900
بالمناسبة
ماذا ستفعلون بغرفة تيد؟

7
00:00:14,900 --> 00:00:16,800
إذا كنتم تريدون المساعدة بشأن الإيجار
باستطاعتي أخذها.

8
00:00:16,900 --> 00:00:18,600
لماذا تريد العيش معنا؟

9
00:00:18,700 --> 00:00:21,100
لاأعتبر ماتفعلونه هو "العيش.

10
00:00:21,700 --> 00:00:25,400
إليكم ماأريد فعله
أحتاج لغرفة قريبة من الحانة.

11
00:00:25,500 --> 00:00:27,900
يأخذ مني عادة 23 دقيقة.

12
00:00:27,900 --> 00:00:30,600
لأصطحب فتاة من الحانة للعودة معي
إلى شقتي.

13
00:00:30,800 --> 00:00:33,200
الكثير يفشلون خلال الـ 23 دقيقة.

14
00:00:33,400 --> 00:00:38,100
سيصبح هذا مثيراً.

15
00:00:45,000 --> 00:00:46,100
هي ستدفع.

16
00:00:47,800 --> 00:00:50,900
اقسم
إذا لم يعاود الاتصال بي

17
00:00:50,900 --> 00:00:52,300
سأتجاوز ذلك

18
00:00:52,300 --> 00:00:53,500
أرجوك اسرع ياسيد.

19
00:00:53,500 --> 00:00:55,700
أرغب بعمل اشياء مثيره معك.

20
00:00:55,800 --> 00:00:58,000
أشياء لاأفعلها معه.

21
00:00:58,100 --> 00:01:00,400
كل إشارة حمراء تتجاوزها سأدفع لك 20 دولار
إضافية مقابلها.

22
00:01:01,400 --> 00:01:02,600
حبيبي؟

23
00:01:02,600 --> 00:01:05,700
أوه، لا. لا. لا
لقد كانت غلطتي.

24
00:01:07,200 --> 00:01:10,100
إنني ثملة جداً.

25
00:01:11,200 --> 00:01:15,400
عندما أكون ثملة جداً هكذا،
أصبح مجنونة.

26
00:01:15,500 --> 00:01:17,100
واثق بإنك كذلك.

27
00:01:17,200 --> 00:01:18,600
انظر لهذا.

28
00:01:21,000 --> 00:01:23,200
كيف حالكم ياشرطة؟

29
00:01:24,800 --> 00:01:26,200
كان ذلك قريباً جداً.

30
00:01:26,600 --> 00:01:30,200
أرأيت؟ لو أصبح لي غرفة هنا كل ماعلي
هو الصعود من الدرج.

31
00:01:30,400 --> 00:01:32,200
هيا يارفاق، سيصبح رائعاً.

32
00:01:32,200 --> 00:01:34,200
سنأتي بعد أن تناموا.

33
00:01:34,300 --> 00:01:36,000
وسنكون قد ذهبنا قبل أن تستيقظوا.

34
00:01:36,100 --> 00:01:39,900
إذن ، ستمارس الحب معها

35
00:01:39,900 --> 00:01:41,300
ثم تطردها خارجاً؟

36
00:01:41,400 --> 00:01:42,600
ياإلهي، ليلي.

37
00:01:42,600 --> 00:01:45,400
أحد الرجال أخبرها بأنه يحبها
ثم تظاهر بالذهاب الى دورة المياه.

38
00:01:45,400 --> 00:01:47,800
ولم يعد،
ألا تستطيعين تقديم القهوة لها؟

39
00:01:47,900 --> 00:01:49,200
لطيف حقاً.

40
00:01:50,900 --> 00:01:54,000
Nmlah : ترجمة
Dr ErAmii : تعديل

41
00:01:54,000 --> 00:01:57,700
فريق مترجمين منتدى الاقلاع

42
00:02:04,700 --> 00:02:08,000
لقد وضعت كل الستر في صندوق
مكتوب عليه "شتاء".

43
00:02:08,100 --> 00:02:12,800
وجميع قمصانك الملونة وضعتها في صندوق
مكتوب عليه "بيل كوزبي".

44
00:02:13,400 --> 00:02:16,200
اسخري مني
لكن امريكا كانت تحب ذلك الرجل لسبب..

45
00:02:17,400 --> 00:02:18,500
ياللروعه!

46
00:02:18,500 --> 00:02:19,800
انتهينا تقريباً

47
00:02:19,900 --> 00:02:21,200
ليس بهذه السرعة

48
00:02:24,600 --> 00:02:26,100
خذ سيفك.

49
00:02:27,900 --> 00:02:29,800
- نهاية العصر.
- نعم.

50
00:02:29,800 --> 00:02:33,100
إنه لمن المحبط نزعه من المجموعة
لكنك ستحتاج ذلك السيف.

51
00:02:33,100 --> 00:02:36,200
حقاً--
بنايتي ممتلئة بالتنينات.

52
00:02:37,900 --> 00:02:40,100
يبدو بأن صغيرنا سينتقل اخيراً.

53
00:02:40,400 --> 00:02:44,600
يبدو كالأمس عندنا كان طالب مبتدىء
.صغيراً ولطيفاً

54
00:02:44,800 --> 00:02:47,700
يستكشف الريجي
ونهاية الفريسبي.

55
00:02:47,700 --> 00:02:50,200
لقد فعلها بعد الأولاد اللآخرين
لكننا لم نكن ندفعه ابداً.

56
00:02:50,200 --> 00:02:51,700
علمنا بأنه سيصل هناك.

57
00:02:52,500 --> 00:02:54,000
لم تنتقلوا بعد
أليس كذلك؟

58
00:02:54,100 --> 00:02:55,700
جيد.
يارفاق عليكم اجتياز هذا الاختبار.

59
00:02:55,800 --> 00:02:57,100
لقد وجدته في مجلة.

60
00:02:57,100 --> 00:03:00,100
يدعى
"هل أنتم مستعدون للعيش سوية"؟

61
00:03:00,100 --> 00:03:03,100
حسناً، إذا كان مثل اختبار
"هل ترتدين ملابس داخليه"

62
00:03:03,100 --> 00:03:04,400
فأنا خارج هذا الاختبار.

63
00:03:05,000 --> 00:03:06,300
السؤال الأول

64
00:03:06,300 --> 00:03:09,400
تيد، هل تريد العيش مع روبن؟

65
00:03:09,400 --> 00:03:10,300
مم. نعم.

66
00:03:10,300 --> 00:03:12,000
أوه، الإجابه الأولى خاطئه

67
00:03:12,100 --> 00:03:15,100
الجواب هو لا
أنت بداخلك تريد ان تكون عازباً

68
00:03:15,200 --> 00:03:17,300
وتخرج بصحبة صديقك الرائع
بارني.

69
00:03:17,500 --> 00:03:18,700
السؤال الثاني.

70
00:03:18,800 --> 00:03:22,800
روبن، هل تعتقدين بأنه يمكنك الحصول على
رجل أكثر إثارة من تيد؟

71
00:03:23,600 --> 00:03:26,900
صحيح.
الإجابه هي الصمت.

72
00:03:27,700 --> 00:03:32,700
السؤال الثالث
هل اخترعت هذا الإختبار حتى اثبت نقطه؟

73
00:03:32,700 --> 00:03:33,800
نعم.

74
00:03:33,900 --> 00:03:35,400
نعم، فعلت.

75
00:03:35,700 --> 00:03:40,100
حقاً؟
هل تعني بأنه ليس من مجلة قديمه؟

76
00:03:40,800 --> 00:03:43,000
حسناً،
كلنا موافقون؟

77
00:03:43,100 --> 00:03:44,500
هل نرجع أغراض تيد هنا؟

78
00:03:44,500 --> 00:03:46,500
مم.. لا
مازلنا نريد العيش سوية.

79
00:03:46,600 --> 00:03:48,900
لماذا؟ هذا جنون

80
00:03:49,000 --> 00:03:51,500
إنك تهدر حياتك ياتيد
هذة الفتاة تعميك.

81
00:03:51,500 --> 00:03:54,600
بشعرها اللامع وجسمها المتناسق.

82
00:03:55,500 --> 00:03:57,100
هذا سيء لك أنتي ايضاً
اتعلمين؟

83
00:03:57,200 --> 00:04:00,300
كيف ستشعرين عندما يراك بدون مكياج؟

84
00:04:00,300 --> 00:04:02,600
أنا لاأضع أي مكياج الآن.

85
00:04:02,700 --> 00:04:05,000
ياللهول، إنك جميلة.

86
00:04:06,100 --> 00:04:10,200
حسناً إذن، كيف ستشعرين عندما
لاتستطيعين التدخين؟

87
00:04:10,200 --> 00:04:12,900
أوه، روبن لاتدخن.

88
00:04:13,300 --> 00:04:14,400
لحظه، هل تدخنين؟

89
00:04:14,500 --> 00:04:16,200
بالطبع لا، لماذا؟

90
00:04:16,200 --> 00:04:18,200
لاتقل لي كيف أعيش حياتي!

91
00:04:19,200 --> 00:04:21,900
تيد لاأستطيع أن أسمح لك بفعل هذا.

92
00:04:22,000 --> 00:04:23,200
هذا يحدث الآن

93
00:04:23,300 --> 00:04:26,000
لذا، بدلاً من المعارضه لماذا لاتساعدني فقط؟

94
00:04:27,500 --> 00:04:29,200
- هل تريدني أن اساعدك؟
- نعم.

95
00:04:29,900 --> 00:04:31,400
حسناً ياتيد

96
00:04:33,100 --> 00:04:34,600
سأساعدك.

97
00:04:35,900 --> 00:04:38,200
في الحقيقة لاأصدق بأننا اقنعاه بأخذ
صندوق للأسفل.

98
00:04:38,300 --> 00:04:40,400
ربما أنه اقتنع اخيراً.

99
00:04:41,700 --> 00:04:43,100
أين الشاحنة؟

100
00:04:44,400 --> 00:04:45,500
أين بارني؟

101
00:04:45,600 --> 00:04:47,300
إنتظر.

102
00:04:48,500 --> 00:04:51,600
لا أصدق هذا
كل ماأملك كان بتلك الشاحنة

103
00:04:51,600 --> 00:04:54,500
ماعدا هذا الصندوق
الذي يحوي أغطية القدور.

104
00:04:54,600 --> 00:04:56,100
والسيف.

105
00:04:56,600 --> 00:05:00,000
سأقتله.
أقسم بأنني سأقتله.

106
00:05:00,000 --> 00:05:02,800
صحيح.
ربما سأمسك بهذا الآن

107
00:05:07,800 --> 00:05:10,900
مارشال
إننا نعيش وحدنا.

108
00:05:12,600 --> 00:05:14,400
هذا رائع جداً.

109
00:05:14,800 --> 00:05:18,300
نستطيع اخيراً فعل الأشياء التي طالما أردنا
أن نفعلها إذا عشنا لوحدنا.

110
00:05:18,500 --> 00:05:20,800
أوه،
أعلم ماأريد البدء به.

111
00:05:26,900 --> 00:05:28,500
إذن
ها نحن، صحيح؟

112
00:05:29,600 --> 00:05:31,800
نجلس في الشقه عاريين.

113
00:05:32,700 --> 00:05:34,700
- رائع.
- نعم.

114
00:05:38,900 --> 00:05:41,100
إنه ليس رائعاً كما توقعت.

115
00:05:41,100 --> 00:05:43,300
- أشعر بحكه.
- أشعر بالبرد.

116
00:05:43,400 --> 00:05:44,700
لاحظت ذلك.

117
00:05:46,300 --> 00:05:48,900
نعم ، وكأنك لوحدك تتكلمين

118
00:05:51,100 --> 00:05:53,500
بارني لاأعلم إذا وصلتك رسائلي أم لا.

119
00:05:53,600 --> 00:05:56,300
لكن إذا لم تصلني أغراضي خلال ساعه
سأتصل بالشرطه

120
00:05:56,400 --> 00:05:58,500
هذه آخر مره أتصل بك.

121
00:05:58,700 --> 00:06:01,100
لأن شاحني في الشاحنة.

122
00:06:01,300 --> 00:06:03,900
لاتقلق إنه بارني
سيحضر الأغراض لاحقاً

123
00:06:04,000 --> 00:06:07,500
لا، إنه فقط ...
لقد كنت اتطلع حقاً إلى الأنتقال معاً.

124
00:06:07,500 --> 00:06:09,200
لربما أضع تلفازي.

125
00:06:09,200 --> 00:06:11,200
وأشاهد فيلماً وأنا على السرير.

126
00:06:12,500 --> 00:06:13,700
ماذا؟

127
00:06:13,900 --> 00:06:16,400
هل نريد حقاً تلفازاً في
غرفة النوم؟

128
00:06:17,000 --> 00:06:18,300
أعتقد بأننا فعلنا.

129
00:06:18,400 --> 00:06:20,000
لست متأكده بأننا كذلك.

130
00:06:20,000 --> 00:06:22,400
حسناً، أين سأضع تلفازي؟

131
00:06:22,400 --> 00:06:26,000
يمكننا وضعه في غرفة التخزين الخاصه بنا
في السرداب.

132
00:06:26,300 --> 00:06:28,300
لكن ألن نشتاق لتلفازي؟

133
00:06:28,400 --> 00:06:30,600
- سنشتاق؟
- نعم. سنشتاق

134
00:06:31,400 --> 00:06:33,300
نحن نملك ذلك التلفاز منذ زمن بعيد.

135
00:06:33,300 --> 00:06:37,400
وسنشعر بأننا في بيتنا حقاً
إذا وضعناه في غرفة نومنا.

136
00:06:40,100 --> 00:06:42,500
- نحتاج إلى النبيذ، أليس كذلك؟
- نعم، نحتاج بالفعل.

137
00:06:48,700 --> 00:06:51,500
أتريدين أن نذهب إلى غرفة النوم؟

138
00:06:51,600 --> 00:06:52,800
لماذا؟

139
00:06:52,800 --> 00:06:54,800
لم يعد تيد يعيش معنا بعد الآن.

140
00:06:54,900 --> 00:06:57,300
نستطيع أن نفعلها حيثما نريد.

141
00:06:57,400 --> 00:06:59,100
أتعلمين ماذا أيضاً؟

142
00:06:59,200 --> 00:07:01,200
ليس علينا أن نكون هادئين بعد الآن.

143
00:07:01,200 --> 00:07:03,500
باستطاعتنا أن نكون مزعجين كما نريد.

144
00:07:06,600 --> 00:07:09,600
حسناً
أعتقد علينا كتابة بعض القوانين.

145
00:07:09,800 --> 00:07:13,700
لأنه باستطاعتنا أن نكون مزعجين
لايعني ذلك بأننا يجب أن نكون مزعجين

146
00:07:13,700 --> 00:07:16,200
وبالرغم من أنه يجعلك تستمتع أكثر

147
00:07:16,300 --> 00:07:19,500
عندما تصرخ
"أنا الأفضل" لايعني ذلك الشيء الكثير بالنسبة إلي

148
00:07:19,800 --> 00:07:24,600
حسناً، إنه افضل بكثير من صرختك
"تيد ليس هنا" مراراً وتكراراً

149
00:07:24,700 --> 00:07:27,200
على الأقل ماقلته أنا كان صحيحاً.

150
00:07:29,100 --> 00:07:30,800
حسناً، لم يكن ذلك بالضروره.

151
00:07:32,700 --> 00:07:36,600
حسناً، بما أنني لاأملك سوى هذا الصندوق
سأبدا بترتيبه الآن.

152
00:07:36,600 --> 00:07:37,900
باعتقادك أين يمكن أن تضعه؟

153
00:07:37,900 --> 00:07:40,900
حسناً، بما أنه لديك قدور بلا أغطية سنضعها
هناك.

154
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
ماذا؟

155
00:07:43,100 --> 00:07:45,300
المشكلة هي
أن مطبخي صغير.

156
00:07:45,300 --> 00:07:47,700
و لدي العديد من أغطية القدور.

157
00:07:47,700 --> 00:07:50,600
وهي تأتي مع القدور نفسها، لذا..

158
00:07:50,700 --> 00:07:53,800
أنت تقولين أنه لايمكن إفساح مجال
لهذا الصندوق الوحيد

159
00:07:53,800 --> 00:07:55,400
الذي حاولت أن أنقله؟

160
00:07:55,500 --> 00:07:57,200
حسناً، لماذا لاتأخذه فقط إلى..

161
00:07:57,300 --> 00:07:58,900
لاتقولي مساحة التخزين.

162
00:07:59,500 --> 00:08:01,300
كنت سأقول  Dumpster

163
00:08:01,800 --> 00:08:04,500
تباً روبن.
هذا الشي الوحيد الذي تبقى لدي

164
00:08:04,500 --> 00:08:06,100
ثمانية أغطية وسيف.

165
00:08:06,100 --> 00:08:08,700
نعم، بخصوص السيف.

166
00:08:12,500 --> 00:08:13,400
مرحباً

167
00:08:13,400 --> 00:08:15,600
أرتدي البدلة، يا سيد موزبي.

168
00:08:15,600 --> 00:08:18,100
بارني أعلم بأنه أنت.
أين أغراضي؟

169
00:08:18,200 --> 00:08:19,300
إنه ليس أنا.

170
00:08:19,400 --> 00:08:21,500
إذا كنت تريد رؤية أملاكك الثمينة
مرة أخرى،

171
00:08:21,500 --> 00:08:23,100
أرتدي البدلة.

172
00:08:23,100 --> 00:08:24,000
أية حلة؟

173
00:08:24,000 --> 00:08:27,400
أوه ماهذا؟
إنه الجرس.

174
00:08:28,800 --> 00:08:30,700
تلك هي البدلة التي اعنيها.

175
00:08:30,800 --> 00:08:31,900
لم أصل إلى الباب بعد.

176
00:08:31,900 --> 00:08:33,600
حسناً، أخبرني عندما تصل.

177
00:08:35,000 --> 00:08:37,700
حسناً، لقد فتحته.
وهاهي البدلة..

178
00:08:37,700 --> 00:08:39,900
تلك هي البدلة التي اعنيها

179
00:08:39,900 --> 00:08:41,900
- بارني...
- هذا ليس بارني

180
00:08:41,900 --> 00:08:43,900
لكنني سمعت بأن ذلك الرجل رائعاً.

181
00:08:44,400 --> 00:08:46,900
حسناً.
إستمع إلي بحذر شديد..

182
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
ستستعيد أغراضك إذا استعطت تجاوز
بعض التحديات.

183
00:08:51,000 --> 00:08:53,600
اولاً، ارتدي البدلة.

184
00:08:53,600 --> 00:08:56,400
ثانياً،
قابلني عند ماكلارينز خلال ساعه.

185
00:08:56,500 --> 00:08:59,700
كيف سأعرفك بما أننا لم نلتقي ابداً؟

186
00:09:02,800 --> 00:09:04,500
أشبه بارني.

187
00:09:11,800 --> 00:09:13,400
أوه، اهلاً تيد.

188
00:09:13,400 --> 00:09:15,400
بدلة وحذاء رياضي.

189
00:09:15,500 --> 00:09:17,900
تبدو كأنك ايلين ديغنيريز قليلاً

190
00:09:17,900 --> 00:09:20,100
لايوجد لدي حذاء آخر لأنك سرقته

191
00:09:20,100 --> 00:09:22,000
وسرقت ايضاً كل ماأملك في هذا العالم.

192
00:09:22,000 --> 00:09:23,500
أين شاحنتي يابارني؟

193
00:09:23,500 --> 00:09:24,800
بارني.

194
00:09:24,900 --> 00:09:28,400
الناس الذين لا أحتجز شاحناتهم طلباً لفدية
يدعوني بارني.

195
00:09:28,400 --> 00:09:31,600
أعتقد أنه يجب عليك أن تدعوني
العميد البحري.

196
00:09:31,700 --> 00:09:35,400
- لن أدعوك...
- لن تستعيد أغراضك.

197
00:09:36,300 --> 00:09:38,400
هل يمكنني إستعادة أغراضي...

198
00:09:38,500 --> 00:09:40,200
أيها العميد البحري؟

199
00:09:40,500 --> 00:09:41,400
لا.

200
00:09:41,500 --> 00:09:44,200
إليك الصفقه،
تيد أنت أخي.

201
00:09:44,300 --> 00:09:47,700
وأنت على وشك أن تصبح رجلاً مسيطراً عليك

202
00:09:47,700 --> 00:09:53,900
لذا الليلة، سنحظى بآخر ليلة رائعة معاً
كاإخوة.

203
00:09:53,900 --> 00:09:55,900
إنها حفلة الأخوة

204
00:09:55,900 --> 00:09:58,100
مناسبة الأخوة الخاصه

205
00:09:58,100 --> 00:09:59,900
إجتماع الأخوة

206
00:09:59,900 --> 00:10:01,700
وقت الأخوة في أبولو

207
00:10:01,700 --> 00:10:03,100
أوه ، دعنا من الأخوة

208
00:10:04,500 --> 00:10:06,000
حسناً، مالذي يتوجب علي فعله؟

209
00:10:06,100 --> 00:10:09,300
لا، لايتوجب عليك فعل شيء
إنما مالذي تريد فعله

210
00:10:09,400 --> 00:10:11,000
وتريد قضاء وقت رائع

211
00:10:11,000 --> 00:10:14,100
قبل أن تأخذ تيد المرح وتقتله

212
00:10:14,200 --> 00:10:16,600
إذن، أول شي عليك فعله
في القائمة

213
00:10:17,400 --> 00:10:19,600
- احضر لي رقم تلك الفتاة
- بالتأكيد لا.

214
00:10:19,600 --> 00:10:21,100
هذا سيء جداً

215
00:10:21,100 --> 00:10:24,000
سؤال افتراضي:
إذا كنت كل أغراضك

216
00:10:24,000 --> 00:10:27,500
هل سأكون في قعر الساحل الشرقي
أم سأكون في هيدسون؟

217
00:10:31,100 --> 00:10:33,300
هيا انظري
أقوى رجل بالعالم على التلفاز.

218
00:10:33,800 --> 00:10:36,500
أوه، إنه ذلك الذي كان موجوداً
عندما سحب لو فيرغانو الحافلة

219
00:10:36,500 --> 00:10:38,400
من فرقة عائلة بارتريدج بواسطة أسنانه.

220
00:10:38,500 --> 00:10:40,900
إنه الأفضل.
ياتيد تعال...

221
00:10:46,300 --> 00:10:48,800
- إننا نعيش وحدنا.
- نعم.

222
00:10:51,100 --> 00:10:52,700
حسناً، لقد فزت.

223
00:10:52,800 --> 00:10:54,800
عليك أن تعطي رقمك لصديقي.

224
00:10:54,800 --> 00:10:58,500
ياإلهي، لم أكن أتوقع حقاً بأن لو فيرغانو
سيسحب تلك الحافلة.

225
00:10:58,500 --> 00:11:01,300
هل أنت متأكد بأن ذلك مباشر؟
يبدو قديماً جداً.

226
00:11:01,300 --> 00:11:04,000
نعم، ذلك لأن التلفاز قديم.

227
00:11:07,000 --> 00:11:08,800
إذن، سأتصل بك غداً.

228
00:11:08,800 --> 00:11:11,900
ليس بهذه السرعه
سأذهب للكنيسة.

229
00:11:14,400 --> 00:11:16,600
لقد كنت مؤثراً ياصاح.

230
00:11:16,700 --> 00:11:18,500
عمل رائع،
حسناً التحدي التالي.

231
00:11:18,600 --> 00:11:21,300
لا. لاتحدي آخر. انظر، هذه الليلة الأولى التي
نقضيها معاً انا وربن.

232
00:11:21,300 --> 00:11:23,600
من المحتمل أنها غاضبة الآن
لأني أقضي يومي معك.

233
00:11:26,200 --> 00:11:29,200
ربما ستكون هذه آخر مره ياصديقي الصغير

234
00:11:30,400 --> 00:11:34,000
مارشال، سأطبخ لك أفضل عشاء في حياتك.

235
00:11:34,100 --> 00:11:36,300
كيف تريد أ...

236
00:11:38,400 --> 00:11:42,100
أومليت بيضة واحدة مع كاتشاب
وفيلم.

237
00:11:42,500 --> 00:11:45,300
أعتقد أن تيد من قام بالتسوق.

238
00:11:46,100 --> 00:11:48,400
أوه، انظر. بيتزا المايكروييف.

239
00:11:51,500 --> 00:11:53,900
أعتقد بأن المايكروييف كان لـ تيد أيضاً.

240
00:11:54,200 --> 00:11:55,200
نعم.

241
00:11:55,300 --> 00:11:57,200
وكذلك كل المناشف.

242
00:11:57,500 --> 00:12:00,700
اتضح بأن كل شي مفيد في هذا الشقة
كان لـ تيد.

243
00:12:00,700 --> 00:12:04,700
Everything that was a Foghat poster we
bought ironically in college was mine.

244
00:12:05,500 --> 00:12:06,700
مارشال.

245
00:12:06,900 --> 00:12:08,100
نعم، حبيبتي؟

246
00:12:08,300 --> 00:12:09,900
اشتقت لـ تيد.

247
00:12:10,600 --> 00:12:12,400
هل هو من المبكر جداً الاتصال به؟

248
00:12:12,600 --> 00:12:13,900
لا. يجب ألا نفعل.

249
00:12:13,900 --> 00:12:17,100
لاأريد أن أقاطع ليلته الأولى مع روبن.

250
00:12:18,900 --> 00:12:20,100
ياله من إطلاق نار رائع.

251
00:12:20,200 --> 00:12:23,700
أتعلم، إذا فزنا سنربح حلقات بصل مجانية.

252
00:12:23,800 --> 00:12:24,700
يالها من صفقة.

253
00:12:24,800 --> 00:12:26,700
كان علينا أن ندفع 20 دولار فقط للعبة.

254
00:12:26,800 --> 00:12:28,500
اعترف، إنك تقضي وقتاً متعاً.

255
00:12:28,600 --> 00:12:29,700
ربما.

256
00:12:29,800 --> 00:12:32,900
أعني، كان مضحكاً جداً عندما سقطت تلك
الفتاة الصغيرة على برميل الفضاء.

257
00:12:35,800 --> 00:12:38,100
لطيف.. لقد فزنا.

258
00:12:38,200 --> 00:12:42,300
هيا ، مشية الخزي
مشية الانهزام

259
00:12:42,400 --> 00:12:44,200
حسناً، لنلعب ثانيةً.

260
00:12:44,200 --> 00:12:46,600
- لاأعلم.
- تعلم بأنك تريد ذلك.

261
00:12:46,800 --> 00:12:49,400
حسناً لنلعب.
ولكن علي أن أتصل بـ روبن بسرعه جداً.

262
00:12:49,500 --> 00:12:52,200
أوه، إذن سيصبح الأمر هكذا من الآن وصاعداً.

263
00:12:52,200 --> 00:12:56,400
لا. حسناً، حسناً.
اتصل بـ إمراتك وخذ الأذن منها لتحظى بوقت ممتع.

264
00:12:56,500 --> 00:13:01,400
أنا سأكون في المطعم أكل حلقات البصل التي
فزنا بها.

265
00:13:01,700 --> 00:13:03,000
لوحدي.

266
00:13:09,100 --> 00:13:10,800
- مرحبا تيد.
- أهلاً عزيزتي، اسمعي.

267
00:13:10,900 --> 00:13:13,300
أنا متأسف حقاً لأنني سأتأخر جداً
لاتنتظريني.

268
00:13:13,300 --> 00:13:15,600
أوه، لاعليك ابداً.
افعل مايجب عليك فعله.

269
00:13:15,700 --> 00:13:18,100
شكراً، إنك الأفضل.
أحبك.

270
00:13:18,200 --> 00:13:20,000
وأنا أحبك، إلى اللقاء.

271
00:13:20,800 --> 00:13:23,400
مرحبا، متأسفه بشأن ذلك.
شكراً على الانتظار.

272
00:13:23,400 --> 00:13:26,900
إذن هل باستطاعتك إلغاء اشتراكي بالمجلة،

273
00:13:27,000 --> 00:13:28,200
سيكون رائعاً.

274
00:13:28,600 --> 00:13:31,100
لا، إنها مجلة رائعة.
رائعة جداً.

275
00:13:31,100 --> 00:13:32,900
طبعوا ثلاثة من رسائلي.

276
00:13:33,000 --> 00:13:34,600
إنه فقط صديقي سينتقل للعيش هنا،

277
00:13:34,600 --> 00:13:37,300
وهو نوعاً ما لايصدق باأمور المسدسات.

278
00:13:39,000 --> 00:13:41,400
هاتف قنبلة يدوية مجاني؟

279
00:13:42,100 --> 00:13:44,700
أتعلم؟
دعني أعطيك عنواني في العمل.

280
00:13:47,100 --> 00:13:48,600
لقد فعلتها ياحبيبتي.

281
00:13:48,700 --> 00:13:51,600
أحضرت البيرة والطعام.

282
00:13:51,600 --> 00:13:53,500
لانحتاج تيد بعد الآن.

283
00:13:53,500 --> 00:13:55,700
أنا المزود لهذه الشقة الآن.

284
00:13:55,700 --> 00:13:57,400
وأنا زودت!

285
00:13:57,500 --> 00:13:59,600
"زدت" ، زودت.

286
00:13:59,700 --> 00:14:01,600
على أية حال
أحضرت كل مانحتاجه.

287
00:14:01,700 --> 00:14:04,600
أيمكنك أن ترمي علي ورق المرحاض؟

288
00:14:08,100 --> 00:14:10,300
سأعود حالاً ياحبيبتي.

289
00:14:12,700 --> 00:14:16,400
اسمع، علي الاعتراف.. لم أتوقع ذلك لكن.

290
00:14:16,500 --> 00:14:18,300
حظيت بوقت ممتع جداً الليلة.

291
00:14:18,700 --> 00:14:20,500
أنت نعم الصديق يابارني.

292
00:14:24,100 --> 00:14:25,700
هيا يارجل، لما لا...

293
00:14:26,300 --> 00:14:28,100
لما لاتخبرني أين شاحنتي.

294
00:14:28,500 --> 00:14:30,100
لا، لاأعتقد ذلك.

295
00:14:30,100 --> 00:14:31,700
أين شاحنتي؟!

296
00:14:32,000 --> 00:14:35,600
أتعلم لما لم أعطيك أي من أملاكك حتى الآن؟

297
00:14:35,600 --> 00:14:39,500
لأنك عميد أحمق من أفراد العائلة البريطانية المالكة؟

298
00:14:40,100 --> 00:14:42,100
لأنك لاتريد استعادتها.

299
00:14:42,200 --> 00:14:44,900
كان باستطاعتك أن تذهب في أي وقت الليلة
لكنك لم تفعل ياتيد.

300
00:14:44,900 --> 00:14:45,900
لماذا؟

301
00:14:45,900 --> 00:14:48,200
لأنني لاأريد أن أذهب إلى روبن بدون أغراضي.

302
00:14:48,200 --> 00:14:50,400
خطأ، أتعلم ماأظن؟

303
00:14:50,500 --> 00:14:53,800
أعتقد أنك أمضيت يوماً واحداً وكان سيئاً.

304
00:14:53,800 --> 00:14:56,400
أعتقد أنك لم ترغب بأن تكون هناك،
وهي لم ترغب بأنك تكون هناك.

305
00:14:56,500 --> 00:14:59,500
وأنتم الأثنان أدركتم بأنكم اقترفتوا خطأً جسيماً.

306
00:14:59,600 --> 00:15:02,700
ولهذا السبب أمضيت ليلتك الأولى مع روبن،

307
00:15:02,700 --> 00:15:04,300
في اللعب بالليزر معي.

308
00:15:04,400 --> 00:15:06,600
ولهذا
ثلاث ثواني مضت

309
00:15:06,700 --> 00:15:10,300
ولم تدعه بـ سكني
أو منزلي.. أو مقر معيشتنا.

310
00:15:10,300 --> 00:15:12,300
دعوته بـ منزل روبن.

311
00:15:15,200 --> 00:15:16,500
أتعلم شيئاً؟

312
00:15:16,700 --> 00:15:18,300
تستطيع الاحتفاظ بـ أغراضي.

313
00:15:21,300 --> 00:15:23,800
- مرحباً
- أهلاً، هل استعدت أغراضك من الشاحنه؟

314
00:15:23,800 --> 00:15:24,900
لا.

315
00:15:24,900 --> 00:15:26,400
لماذا؟ مالذي حدث؟

316
00:15:26,500 --> 00:15:29,600
أوه، لقد اغضبني جداً
ثم رحلت.

317
00:15:29,800 --> 00:15:33,400
على أية حال، أردت أن أعود هنا
وأشاهد فيلماً.

318
00:15:34,500 --> 00:15:37,200
ألديك شيئاً لـ جون واو؟

319
00:15:37,500 --> 00:15:39,200
لماذا؟ ألديك أنت؟

320
00:15:40,300 --> 00:15:43,100
أتعلمين ، دعك من الفيلم
أريد أن أجلس فقط

321
00:15:47,200 --> 00:15:48,400
ماذا؟

322
00:15:48,600 --> 00:15:50,800
إنني آكل على تلك الطاولة.

323
00:15:51,200 --> 00:15:53,200
حسناً ، سأخلع حذائي.

324
00:15:53,300 --> 00:15:55,300
أتعلمين؟ لما لا ترميني مع باقي الأغراض في
غرفة التخزين

325
00:15:55,400 --> 00:15:56,500
حيث عندك غرفة لي.

326
00:15:56,600 --> 00:15:58,400
- تيد ، أرجوك
- لا ، أرجوك أنتي

327
00:15:58,400 --> 00:16:00,600
كان علي أن اقفز خلال الأطواق طوال الليل
من أجل بارني

328
00:16:00,700 --> 00:16:02,400
بعد ذلك أخذ مني ساعة لأن منزله

329
00:16:02,500 --> 00:16:04,300
بعيد جداُ عن الحانه

330
00:16:04,700 --> 00:16:06,900
- ياإلهي
- مالأمر؟

331
00:16:07,100 --> 00:16:09,300
أعلم أين وضع بارني شاحنتي

332
00:16:13,200 --> 00:16:15,200
لنعد إلى منزلي

333
00:16:15,800 --> 00:16:18,200
أراهنك بأن منزلي أقرب

334
00:16:20,700 --> 00:16:22,100
ها نحن

335
00:16:22,400 --> 00:16:24,600
أتعيش في حوض شاحنة؟

336
00:16:24,700 --> 00:16:27,700
لا ياعزيزتي هذه فقط لأخذك في جوله.

337
00:16:30,100 --> 00:16:32,300
لا ، لا ، لا
لن أركب في تلك الشاحنة

338
00:16:32,300 --> 00:16:34,300
لقد شاهدت صمت الحملان

339
00:16:44,800 --> 00:16:48,400
ياإلهي نحن نشرب شامبانيا في شاحنة نقل

340
00:16:48,400 --> 00:16:50,700
نعم ياساره ، إننا كذلك

341
00:16:50,700 --> 00:16:54,800
أولئك الذين وصفوك بالبطيئة مجانين

342
00:17:06,700 --> 00:17:09,400
ياإلهي ، لقد علمت بأنك ستقوم بخطفي

343
00:17:09,500 --> 00:17:11,100
- النجده ! النجده !
- لا ، لا ، لا

344
00:17:11,100 --> 00:17:12,600
بإمكاني أن أشرح لك

345
00:17:18,400 --> 00:17:19,300
مرحبا

346
00:17:19,400 --> 00:17:21,300
هل تستمع بالرحلة؟

347
00:17:21,400 --> 00:17:24,600
تيد؟ تيد ، دعنا نخرج من هنا حالاً

348
00:17:24,600 --> 00:17:26,200
هذا ليس تيد

349
00:17:26,300 --> 00:17:28,700
لكنني سمعت بأن ذلك الرجل رائع

350
00:17:34,500 --> 00:17:38,000
لذا ، أخذت ساره للبيت ثم أوصلت بارني إلى
حانه قريبه من شقته

351
00:17:38,100 --> 00:17:40,400
يبدو بأن تلك الاستراتيجيه لم تحدث له
مطلقاً

352
00:17:40,500 --> 00:17:42,800
تلك الفتاة المسكينه كانت خائفة بالتأكيد

353
00:17:43,000 --> 00:17:43,900
نعم

354
00:17:44,000 --> 00:17:45,600
حسناً ، على الأقل تعلم بارني درساً قيّماً

355
00:17:45,600 --> 00:17:49,000
You do not want to get scissor
kicked in the groin by a Rockette.

356
00:17:53,800 --> 00:17:56,600
إذن ، أعتقد بأن علينا أن نحضر أغراضك

357
00:17:56,700 --> 00:17:57,900
نعم

358
00:17:58,300 --> 00:17:59,900
نعم ، اعتقد بأن علينا ذلك

359
00:18:02,600 --> 00:18:05,800
ليلي ، هناك نوع من الأشجار الأمازونية

360
00:18:05,800 --> 00:18:09,700
لاينمو إلا بنمو شجرة حوله

361
00:18:10,100 --> 00:18:12,900
إنه لايستطيع العيش بدون وجود تلك الشجرة

362
00:18:12,900 --> 00:18:15,100
إنها تدعم ..

363
00:18:15,200 --> 00:18:16,700
بواسطة تلك الشجرة

364
00:18:17,600 --> 00:18:19,900
ليلي ، نحن تلك الشجرة

365
00:18:20,000 --> 00:18:22,800
- الشجرة الداخلية أم الخارجية؟
- الخارجية

366
00:18:22,900 --> 00:18:25,100
- أليست ثلاث أشجار؟
- أنا وانتي شجرة واحده

367
00:18:25,200 --> 00:18:28,600
حسناً ، انظري يا ليلي
المقصد هو أننا نمو حول تيد

368
00:18:28,600 --> 00:18:30,900
وبدونه..
نموت ببطئ

369
00:18:32,200 --> 00:18:33,700
ماذا نفعل؟

370
00:18:36,000 --> 00:18:38,300
أعتقد باستطاعتنا أن نتزوج

371
00:18:39,600 --> 00:18:41,600
لكن علينا أن نتزوج تيد أيضاً

372
00:18:42,600 --> 00:18:46,000
سأخبرك حالاً ، إن والدي لن يدفع
أي شيء لهذا الزواج

373
00:18:46,900 --> 00:18:48,000
تيد !

374
00:18:48,100 --> 00:18:49,700
ماذا تفعل هنا؟

375
00:18:50,400 --> 00:18:52,700
لن نعيش سوية أنا وروبن

376
00:18:52,800 --> 00:18:54,300
مالذي حدث؟

377
00:18:55,600 --> 00:18:57,500
أعتقدت بأننا مستعدين؟

378
00:18:57,600 --> 00:18:59,000
أعلم

379
00:18:59,400 --> 00:19:00,900
كيف قررنا ذلك؟

380
00:19:01,000 --> 00:19:04,200
لا أتذكر
كنا نتجادل؟

381
00:19:04,200 --> 00:19:06,400
- كان كل شيء مشوش
- نعم

382
00:19:06,700 --> 00:19:09,200
جزء ممارسة الحب في الانتقال كانت رائعه

383
00:19:09,300 --> 00:19:10,200
أعلم

384
00:19:10,300 --> 00:19:13,400
فعلت ذلك بدون أيدي
أحتاج إلى كليهما عادةً

385
00:19:15,500 --> 00:19:18,800
أتعلمين....
أنا سعيد حقاً معك

386
00:19:18,800 --> 00:19:21,700
وأنا سعيدة معك

387
00:19:22,000 --> 00:19:23,500
ربما علينا ألا نخرب ذلك

388
00:19:23,500 --> 00:19:25,300
لا أعلم لما فعلنا ذلك

389
00:19:29,400 --> 00:19:34,900
سمعت بأن جزء ممارسة الحب في عدم الانتقال معاً
مدهش جداً

390
00:19:36,000 --> 00:19:37,800
لنعود إلى منزلي

391
00:19:48,400 --> 00:19:50,600
- شكراً لك
- على الرحب

392
00:19:50,700 --> 00:19:52,500
- الشكر لك
- ستكونين سعيدة جداً

393
00:19:55,500 --> 00:19:59,100
انظروا، اعلم بأنكم كنتم متحمسون جداً
لامتلاك هذا المكان لوحدكم.

394
00:19:59,300 --> 00:20:03,000
حتى بعد الزفاف، أعني
إذا هو ليس اكثر من اللازم لفرض...

395
00:20:07,400 --> 00:20:10,300
ياإلهي، هذا الشعور رائع جداً

396
00:20:10,400 --> 00:20:12,600
لاتتركنا ابداً.

397
00:20:15,500 --> 00:20:18,200
يارفاق، روبن في الشاحنة بالأسفل
وهناك العديد من الصناديق  لنقلها.

398
00:20:18,200 --> 00:20:19,700
لذا ربما يتوجب علينا...

399
00:20:25,700 --> 00:20:26,800
ألدينا وقت لهذا؟

400
00:20:26,900 --> 00:20:30,600
سيداتي وسادتي، في يدي نسخة من
قائمة المراتب العشرة لهذه الليلة.

401
00:20:30,600 --> 00:20:34,000
الصنف: أفضل عشرة
كنت سأدعو شاحنتي...

402
00:20:34,000 --> 00:20:34,800
لم تكن شاحنتك ابداً

403
00:20:34,900 --> 00:20:37,500
إذا تيد لم يكن احمقاً وأعادها.

404
00:20:37,500 --> 00:20:38,600
لقد كانت مستأجره

405
00:20:38,600 --> 00:20:41,500
المرتبة العاشرة
"The Winne-Bango."

406
00:20:42,200 --> 00:20:44,800
المرتبة التاسعة
"شاحنة التوصيل"

407
00:20:44,900 --> 00:20:48,100
المرتبة الثامنة
"شاحنة الفورد..استكشفها"

408
00:20:48,500 --> 00:20:52,300
المرتبة السابعة
"شاحنة الصراخ"

409
00:20:52,800 --> 00:20:55,100
أنت تصرخ

410
00:20:56,400 --> 00:20:59,300
المرتبة السادسة
"مشاعر على العجلات" اهلاً

411
00:20:59,300 --> 00:21:02,400
المرتبة الخامسة
"شاحنة.. اركبها"

412
00:21:02,500 --> 00:21:05,300
Number four، "The 18-Squeeler."

413
00:21:05,900 --> 00:21:09,100
Number three، "The Esca-Laid."

414
00:21:11,700 --> 00:21:15,000
Number two، "The Slam-Boney."

415
00:21:15,100 --> 00:21:17,800
والمرتبة الأولى التي اسميتها شاحنتي

416
00:21:17,900 --> 00:21:20,100
لولا أن تيد الأحمق لم يسترجعها ثانيه

417
00:21:20,200 --> 00:21:22,700
"The '69 Chevy."

418
00:21:26,900 --> 00:21:28,300
متأسف

