1
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
.كلّ رسول في بيته

2
00:04:47,100 --> 00:04:51,100
.إنه ساخن بالطبع

3
00:04:52,700 --> 00:04:55,500
الرب يعرف شدة صعوبة البقاء
. .نظيفاً هنا مع كلّ هذه

4
00:04:55,500 --> 00:04:59,400
.الغبار والقذارة والتحف

5
00:04:59,400 --> 00:05:01,600
. .أنا متعبة جداً من الإستيقاظ

6
00:05:01,600 --> 00:05:05,600
بالحصى في أسناني
.كلّ صباح

7
00:05:10,400 --> 00:05:13,700
كم عمرك يا فتى المزرعة؟

8
00:05:13,700 --> 00:05:15,100
.كبير لحدّ كاف

9
00:05:15,100 --> 00:05:17,500
ألديك فتاة في ديارك؟

10
00:05:17,500 --> 00:05:21,500
.لدي بضعة

11
00:05:28,900 --> 00:05:31,000
.ترفق

12
00:05:31,000 --> 00:05:33,300
.لن أؤذيك

13
00:05:33,300 --> 00:05:35,100
.أحاول المساعدة فحسب

14
00:05:35,100 --> 00:05:38,000
.لست بحاجة لمساعدتك

15
00:05:38,000 --> 00:05:41,600
أظن المزارع لم يتعود على
.(فتيات مثلنا يا (ليبي

16
00:05:41,600 --> 00:05:42,900
.أوه، لا

17
00:05:42,900 --> 00:05:46,800
ألم تسمعي؟
لديه مجموعة فتيات في دياره

18
00:05:46,800 --> 00:05:48,700
.أراهن أنهن قطيع كامل

19
00:05:48,700 --> 00:05:50,900
.أنتما لا تعرفاني

20
00:05:50,900 --> 00:05:52,500
.لا تعرفان شيء عنيّ

21
00:05:52,500 --> 00:05:55,200
أعرف أنّي رأيتك تحدق
.بثديي أثناء العرض

22
00:05:55,200 --> 00:05:58,300
.تقريباً منوّم مغناطيسياً
.لكن لا بأس يا حبيبي

23
00:05:58,300 --> 00:06:02,300
.ذلك سبب وجودهما

24
00:06:04,500 --> 00:06:08,500
.رأيت أفضل منها

25
00:06:20,300 --> 00:06:24,300
.أظنك ترين ما تريدين رؤيته فحسب

26
00:06:25,500 --> 00:06:27,000
،حسناً، الأحوال سيئة

27
00:06:27,000 --> 00:06:31,000
.الناس أصبحوا بائسين

28
00:06:32,600 --> 00:06:36,600
.أرجوك

29
00:06:36,700 --> 00:06:39,400
.إنسي الأمر
،لن يعود إلى هنا

30
00:06:39,400 --> 00:06:43,100
ليس بعد آخر مرّة

31
00:06:43,100 --> 00:06:47,100
.أمي، لقد حاولت

32
00:06:47,500 --> 00:06:49,600
،نعم

33
00:06:49,600 --> 00:06:52,600
.سأسأله

34
00:06:52,600 --> 00:06:56,600
!قلت نعم

35
00:06:57,800 --> 00:07:00,200
،(سبايدر)، (بيلي)
.أريدكما على التمثال

36
00:07:00,200 --> 00:07:03,100
الصمامات لم ترتكز على ذلك البناء

37
00:07:03,100 --> 00:07:06,300
شغلها لساعة، إجعلها
.تسخن وأفرغ الزيت

38
00:07:06,300 --> 00:07:08,600
،إذا وجدت شظايا
.إستدعني

39
00:07:08,600 --> 00:07:11,400
جروفير)، (كاب)، أريد)
.أن تنصبا الخيمة

40
00:07:11,400 --> 00:07:12,900
.(أنت أيضاً يا (جايك

41
00:07:12,900 --> 00:07:14,700
،وإبحث عن فتحات في الخلف

42
00:07:14,700 --> 00:07:16,800
.وأصلحها

43
00:07:16,800 --> 00:07:20,000
سئمت من حصول الريفيين
.على عروض مجانية

44
00:07:20,000 --> 00:07:21,800
!هوكنز)؟)

45
00:07:22,800 --> 00:07:25,200
أنت مسؤول عن
.مقطورة المتاع

46
00:07:25,200 --> 00:07:27,500
ماذا؟

47
00:07:27,500 --> 00:07:28,700
مقطورة المتاع

48
00:07:28,700 --> 00:07:30,600
.إنها في الخلف

49
00:07:30,600 --> 00:07:34,200
مقطورة كبيرة بسقف
.لا يمكنك أن تفوتها

50
00:07:34,200 --> 00:07:35,600
ماذا تريد مني أن أفعل؟

51
00:07:35,600 --> 00:07:37,800
تفقدها. وإحتفظ بأي شيء
.يستحق التوفير أو البيع

52
00:07:37,800 --> 00:07:41,500
.تخلّص من البقية

53
00:07:41,500 --> 00:07:45,500
،عندما تنتهي
!نظفها جيداً

54
00:07:48,300 --> 00:07:52,300
!عودوا للعمل

55
00:08:22,600 --> 00:08:26,600
يا إلهي

56
00:08:22,600 --> 00:08:26,600
xxxxx

57
00:10:49,500 --> 00:10:52,300
!يا فتى
أين كنت تختبيء؟

58
00:10:52,300 --> 00:10:54,900
.إنهم ينصبون الخيمة

59
00:10:54,900 --> 00:10:57,100
.كنت أنظّف مقطورة المتاع

60
00:10:57,100 --> 00:11:01,100
مقطورة المتاع؟

61
00:11:01,400 --> 00:11:03,500
!(جونزي)

62
00:11:03,500 --> 00:11:04,800
نعم يا رئيس؟

63
00:11:04,800 --> 00:11:08,600
أطلبت من هذا الفتى
تنظيف مقطورة المتاع؟

64
00:11:08,600 --> 00:11:10,900
.كنا, كنا نحظى ببعض المرح

65
00:11:10,900 --> 00:11:13,300
.لا أدفع لكم يا طيور لتحظوا بالمرح

66
00:11:13,300 --> 00:11:16,500
.إننا متأخرين بساعة

67
00:11:16,500 --> 00:11:19,500
.إذهب هناك وساعدهم بنصب الخيمة

68
00:11:19,500 --> 00:11:23,500
أيجب إذن أن أنهي
مقطورة المتاع لاحقاً؟

69
00:11:23,501 --> 00:11:25,001
. . .ما زال يريد أن

70
00:11:29,000 --> 00:11:31,400
.ليس لدينا أي مقطورة للمتاع

71
00:11:31,400 --> 00:11:33,500
.لا أحد لديه مقطورة متاع

72
00:11:33,500 --> 00:11:36,400
،إنها خدعة قديمة لعاملي الملاهِ
.مثل البحث عن طائر الشنقب

73
00:11:36,400 --> 00:11:39,600
أرسل بعض المستجدين للبحث
. .عن شّيء غير موجود

74
00:11:39,600 --> 00:11:41,500
.لكني كنت هناك -
أين؟ -

75
00:11:41,500 --> 00:11:45,500
!مقطورة المتاع

76
00:11:46,600 --> 00:11:49,400
.حسناً، يا شجاع

77
00:11:49,400 --> 00:11:53,400
.أفترض أنك ستريني أين هي

78
00:12:04,300 --> 00:12:06,000
.آه، إنسى يا فتى

79
00:12:06,000 --> 00:12:07,800
!لا، لقد حدث ذلك

80
00:12:07,800 --> 00:12:09,000
،أقول لك

81
00:12:09,000 --> 00:12:11,100
.كنت أنظّف صناديق قديمة

82
00:12:11,100 --> 00:12:14,600
.أنظر، هاك، وجدت هذه

83
00:12:18,400 --> 00:12:19,400
أين؟

84
00:12:19,400 --> 00:12:23,400
.في المقطورة التي ليست هناك

85
00:12:24,400 --> 00:12:26,100
حسناً، أتعرف من هذه؟

86
00:12:26,100 --> 00:12:30,100
لا. وأنت؟

87
00:12:30,400 --> 00:12:34,400
.إنه شيء وجدته

88
00:12:36,100 --> 00:12:38,500
.إذن لا تمانع في أن أحتفظ بها

89
00:12:39,000 --> 00:12:43,000
.بلى، أمانع

90
00:12:43,200 --> 00:12:47,200
.كما تشاء

91
00:13:42,800 --> 00:13:46,800
ما الذي تخطط له يا ترى؟

92
00:15:42,800 --> 00:15:46,800
!لا تحدّقي

93
00:16:03,200 --> 00:16:06,800
الأخ (جستن)، أنت وأختك
.كنتما ملهمان حقاً اليوم

94
00:16:06,800 --> 00:16:08,400
.(شكراً لك، (إلينور

95
00:16:08,400 --> 00:16:10,200
.دعني أقدّمك لعائلتي

96
00:16:10,200 --> 00:16:12,700
،هذان أبنائي
.(توم) و(ليستر)

97
00:16:12,700 --> 00:16:14,400
.يسعدني أن أقابلكما أخيراً

98
00:16:14,400 --> 00:16:16,300
هل  إستمتّعت بالصلوات يا (ليستر)؟

99
00:16:16,300 --> 00:16:19,500
.بعضاً منها

100
00:16:19,500 --> 00:16:21,800
.لا تعره إهتمامك

101
00:16:21,800 --> 00:16:23,400
،(هذه إبنة أختي، (ماجي

102
00:16:23,400 --> 00:16:27,400
.(وزوجها، (غاريت

103
00:16:27,600 --> 00:16:28,800
من هؤلاء؟

104
00:16:28,800 --> 00:16:32,300
(هذا (هارولد) و(جي جي
(و(مولي) و(دوروثي

105
00:16:32,300 --> 00:16:36,300
.(و(تيم) و(لايل

106
00:16:38,100 --> 00:16:42,000
الأخ (جستن)  أرشد جدتكم
.للطريق المستقيم

107
00:16:42,000 --> 00:16:44,900
.بوركت يا أختاه

108
00:16:44,900 --> 00:16:46,100
.شكراً لك

109
00:16:46,100 --> 00:16:49,500
.أعذروني، أعذروني يا جماعة

110
00:16:49,500 --> 00:16:52,100
.(كارول). سّيدة (تيمبيلتن)

111
00:16:52,100 --> 00:16:56,100
. . .أيها القسّ

112
00:16:56,100 --> 00:16:58,200
أصبح المكان مزدحم
.نوعاً ما هنا هذه الأيام

113
00:16:58,200 --> 00:16:59,800
.نعم، بالتأكيد

114
00:16:59,800 --> 00:17:01,400
رائع، أليس كذلك؟

115
00:17:01,400 --> 00:17:03,400
.نعم، رائع

116
00:17:03,400 --> 00:17:07,300
،كنت أفكر بالمرور بعد ظهر اليوم
.لنتحدث قليلاً

117
00:17:07,300 --> 00:17:08,800
.على الرحب والسعة

118
00:17:08,800 --> 00:17:10,500
إذن بعد ظهر اليوم؟

119
00:17:10,500 --> 00:17:12,000
.القسّ

120
00:17:12,000 --> 00:17:13,200
.(آيريس)

121
00:17:13,200 --> 00:17:17,200
.(سّيد (تيمبيلتن

122
00:17:33,800 --> 00:17:35,500
.أوه، يا رب العزيز -
ماذا؟ -

123
00:17:35,500 --> 00:17:38,200
.فيليكس)، هلا نظرت إلى ما تتناوله إبنتاك)

124
00:17:38,200 --> 00:17:40,700
.هذا لحم خنزير
.إقتسّميه مع أبّيك الآن

125
00:17:40,700 --> 00:17:42,700
.لكن يا أمي، أنا جائعة

126
00:17:42,700 --> 00:17:45,400
.دعي الفتاة وشأنها

127
00:17:45,400 --> 00:17:48,700
،يا فتاة، إذا أكلتِ كالحطّاب
. . .ستبدين مثل كالحطّاب

128
00:17:48,700 --> 00:17:51,000
.ولا يريد أحد رؤية رقص مثير للحطّاب

129
00:17:51,000 --> 00:17:55,000
أودّ أن أرى حطّاب
.يرقص رقص مثير

130
00:17:59,100 --> 00:18:02,100
.تحدثت للتو مع شرطة المنطقة المحليّة

131
00:18:02,100 --> 00:18:04,100
.سنبقى في هذه البلدة

132
00:18:04,100 --> 00:18:05,800
.أي بقوة

133
00:18:05,800 --> 00:18:07,700
عظيم. هل حصل (بايب) على النقاط؟

134
00:18:08,000 --> 00:18:10,200
.لا، ما زال على الـ699 نقطة

135
00:18:10,200 --> 00:18:12,100
."لديه فرصة ضدّ فريق "ريد سوكس

136
00:18:12,100 --> 00:18:14,300
.يحقق فوزاً بضربة طائرة طويلة

137
00:18:14,300 --> 00:18:18,300
.الجمهور يهدر
.بلا حاجة للجولة

138
00:18:18,600 --> 00:18:21,700
مع ذلك سيصبح شيء رائع
عندما يحدث، أليس كذلك؟

139
00:18:21,700 --> 00:18:23,700
. . .نعم , شيء رائع

140
00:18:29,600 --> 00:18:33,600
أتسمح؟

141
00:18:38,100 --> 00:18:40,700
سبع مائة، هلّ لك أن تتخيّل ذلك؟

142
00:18:40,700 --> 00:18:43,500
.لن يتفوق أحد على هذا الرقم أبداً

143
00:18:43,500 --> 00:18:44,500
. . .(بيب روث)

144
00:18:44,500 --> 00:18:49,000
بيب روث) ريفي مدلل)
!لم ينفع أحداً سوى نفسه

145
00:18:51,800 --> 00:18:55,800
.عنّيف

146
00:19:01,500 --> 00:19:04,200
هل قدموا لك عمل لحد الآن؟

147
00:19:04,200 --> 00:19:06,400
،أنقل الزبالة من الشاحنات

148
00:19:06,400 --> 00:19:09,500
أساعد بتركيب. . الخيم، الأضواء

149
00:19:09,500 --> 00:19:11,800
"عامل"

150
00:19:11,800 --> 00:19:15,300
عامل غير بارع" ذلك ما يطلقونه"
.على الرجال الذين يفعلون ما تفعله

151
00:19:15,301 --> 00:19:16,800
"عامل غير بارع"

152
00:19:16,800 --> 00:19:20,200
.أظن أني كذلك إذن

153
00:19:20,200 --> 00:19:22,900
. . .يجعلونك تبدأ من القاع

154
00:19:22,900 --> 00:19:26,900
.أظن هكذا يبدأ الجميع -
.حبيبي من هنا -

155
00:19:27,500 --> 00:19:29,700
تعرف، يمكن أن أتحدث
مع (سامسن) لأجلك

156
00:19:29,700 --> 00:19:32,200
.إنه يحبّني

157
00:19:32,200 --> 00:19:34,500
،قد يعطيك عمل أفضل

158
00:19:34,500 --> 00:19:38,500
.كمنادي أو متحدث شيء آخر

159
00:19:38,800 --> 00:19:42,800
.لست كثير الكلام

160
00:19:49,000 --> 00:19:51,700
أتشعرين بأيّ
جاذبية بينهما؟

161
00:19:51,700 --> 00:19:54,100
.ربّما من جهتها

162
00:19:54,100 --> 00:19:56,900
لا يعرف الفتى ما يفعله مع المرأة

163
00:19:56,900 --> 00:20:00,900
،يحتاج لأن يريه أحدهم كيف
. . أحد

164
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
.لديه تجربة. . .

165
00:20:03,000 --> 00:20:04,900
.ذلك تصرف غير حكيم

166
00:20:04,900 --> 00:20:08,100
ما الضرر في تعليم جرو بضعة خدع؟

167
00:20:08,100 --> 00:20:12,100
.لأنه قد يقتلك

168
00:20:12,600 --> 00:20:16,600
على الأقل سأموت
.بإبتسامة على وجهي

169
00:20:18,700 --> 00:20:22,700
.لا، لا أعتقد ذلك

170
00:20:32,000 --> 00:20:36,000
.ربّما تزورني اللّيلة

171
00:20:39,200 --> 00:20:42,800
،لا, . . إنها أمّي

172
00:20:42,800 --> 00:20:45,700
.تريد رؤيتك ثانية

173
00:20:45,700 --> 00:20:49,300
،لا أقصد الإهانة، لكن

174
00:20:49,300 --> 00:20:53,300
.أمك، تخيفني

175
00:20:55,200 --> 00:20:58,600
.ينتهي العمل حوالي منتصف الليل

176
00:20:58,600 --> 00:21:00,200
أرجوك؟

177
00:21:00,200 --> 00:21:02,200
.لن تدعني وشأني إذا لم تأتي

178
00:21:02,200 --> 00:21:03,800
. . إنها تقودني للجنون

179
00:21:03,800 --> 00:21:07,800
.أمك مجنونة

180
00:21:21,200 --> 00:21:27,700
كانت (بيتي) مزعجة حقاً بشأن
.جمع البطانيات للمهاجرين

181
00:21:27,700 --> 00:21:31,700
قالت أنّها كانت ستضعها على
،جدول الأعمال لمساعدة النساء

182
00:21:32,400 --> 00:21:36,900
لكن حتى الآن الشيء الوحيد الذي
.فعلته هو إعطائي مجموعة أعذار

183
00:21:41,800 --> 00:21:45,800
جستن كرو)، لم تستمع)
.لأي كلمة قلتها

184
00:21:47,800 --> 00:21:50,300
هل ذلك فستان جديد؟

185
00:21:50,400 --> 00:21:53,400
!لا، ليس فستان جديد

186
00:22:03,700 --> 00:22:07,700
ما خطبك؟

187
00:22:09,900 --> 00:22:13,000
.أعذرني

188
00:22:13,000 --> 00:22:14,300
!(نورمان)

189
00:22:14,300 --> 00:22:16,400
.يا أطفال

190
00:22:16,400 --> 00:22:18,100
.متأخران كالمعتاد

191
00:22:18,100 --> 00:22:22,100
.نعتذر عن التأخير

192
00:22:22,600 --> 00:22:24,200
.أوه، من الجيد أن نراك

193
00:22:24,200 --> 00:22:26,000
هل رأيتما السيارة؟

194
00:22:26,000 --> 00:22:27,200
.لم تفعلها

195
00:22:27,200 --> 00:22:29,400
.بل فعلتها، إنها بالخارج

196
00:22:29,400 --> 00:22:30,900
."بيوك فايتون"

197
00:22:30,900 --> 00:22:34,600
.لونها فضي وأسود
.سريعة ككلب صيد

198
00:22:34,600 --> 00:22:37,500
.من "ساليناس" إلى "ماينترن" خلال سّاعة فقط

199
00:22:37,500 --> 00:22:39,400
.أنت محظوظ لأنك لم تتحطم

200
00:22:39,400 --> 00:22:41,400
هل ذكرت بأنّها بسقف مطوي؟

201
00:22:41,400 --> 00:22:43,700
.شاي، أرجوك

202
00:22:43,700 --> 00:22:45,700
.كلّ رسول في بيته

203
00:22:45,700 --> 00:22:48,600
أعذريني؟

204
00:22:48,600 --> 00:22:50,800
.قلت، حالاً

205
00:22:50,800 --> 00:22:53,300
. .بأمانة، (نورمان). رجل بعمرك

206
00:22:53,300 --> 00:22:56,200
عليه أن يتمتّع بنعم. .
الرب الكريم التي يمنحه

207
00:22:56,200 --> 00:22:59,000
.بينما يملك الوقت

208
00:22:59,000 --> 00:23:01,700
!بدأت تتحوّل إلى خليع

209
00:23:01,700 --> 00:23:05,400
جستن)، من الأفضل أن تعيد هذه)
.الفتاة الصغيرة إلى صوابها

210
00:23:05,400 --> 00:23:06,500
أنا آسف؟

211
00:23:06,500 --> 00:23:10,500
.أختك دعتني بالخليع للتو

212
00:23:11,200 --> 00:23:14,600
.إنه هكذا طوال الإسبوع

213
00:23:14,600 --> 00:23:17,400
أهناك ما يضايقك، يا بني؟

214
00:23:17,400 --> 00:23:20,000
.هناك أشياء في بالي

215
00:23:20,000 --> 00:23:23,800
حسناً إذن، ربّما سيجعلك هذا
.تقف وتؤدي التحية

216
00:23:23,800 --> 00:23:25,500
!لا مزيد من (بايب روث)، أرجوك

217
00:23:25,500 --> 00:23:27,400
.ذلك كلّ ما يتحدث عنه الجميع

218
00:23:27,400 --> 00:23:30,400
.بالطبع
.المحاولات الجبارة ملهمة

219
00:23:30,400 --> 00:23:34,400
لا يوجد إلهام بشأن رجل
.يضرب الكرة بعصا

220
00:23:34,400 --> 00:23:36,200
يمكن أن أقول الشيء
. .نفسه عن شابّ

221
00:23:36,200 --> 00:23:38,400
.يقذف الحجارة بمقلاع

222
00:23:38,400 --> 00:23:41,800
نورمان بالثوس)، لا تتجرأ على
!(مقارنة النبي (داوود) بـ(بايب روث

223
00:23:41,800 --> 00:23:45,800
.راقبيني، أيتها الفتاة الصغيرة

224
00:23:46,500 --> 00:23:54,300
في الأوقات المستميتة، بنظر الرب
إلى الناس ويختار رجل واحد

225
00:23:54,300 --> 00:23:56,800
ليلهم الجموع

226
00:23:56,800 --> 00:24:00,100
رجل واحد لإنجاز المستحيل

227
00:24:00,100 --> 00:24:04,200
رجل واحد لإعطاء الأمل
حيث يوجد اليأس فقط

228
00:24:05,600 --> 00:24:09,600
ومن نحن للننتقد حكمة الرب؟

229
00:24:09,600 --> 00:24:13,200
يختار خدمه ليلائموا خطته

230
00:24:13,200 --> 00:24:17,200
وعندما يختار خادمه من الناس

231
00:24:17,300 --> 00:24:20,200
،ويمنحه المواهب

232
00:24:20,200 --> 00:24:24,200
.إنها خطيئة خطيرة لدفنهم في الأرض

233
00:24:29,100 --> 00:24:37,400
.آمين

234
00:24:50,400 --> 00:24:53,900
.أدولار واحد يربح خمسة
.الحظ على بعد دورة واحدة

235
00:24:53,900 --> 00:24:55,900
!أنت يا سيدي، تبدو كفائز

236
00:24:55,900 --> 00:24:57,200
. . .تقدم

237
00:24:57,200 --> 00:25:01,000
متّع ناظريك بهذا الجمال
.الإيطالي الشمالي

238
00:25:01,000 --> 00:25:04,500
هذه المرأة التي يتحدث
.عنها كل الرجال في البلدة

239
00:25:04,500 --> 00:25:07,100
.ستهزّ
.سترقص

240
00:25:07,100 --> 00:25:10,800
،ستدمّر
(لأن الآنسة (فرانشيسكا

241
00:25:10,800 --> 00:25:14,800
جداً، مثيرة جداً، وسوف
. . تجعل مقل عيونكم متورمة

242
00:25:38,200 --> 00:25:40,200
.إنّ البطاقات غير واضحة

243
00:25:40,200 --> 00:25:41,500
.أنا آسفة

244
00:25:41,500 --> 00:25:43,400
هل ذلك سيئ؟

245
00:25:43,400 --> 00:25:47,400
!هيا

246
00:25:51,300 --> 00:25:54,100
.إذن ستكونين كالطفلة

247
00:25:54,100 --> 00:25:58,000
حسناً، علينا أن نأكل، حسناً؟

248
00:25:58,000 --> 00:26:00,400
.أنظري، لا تحاولي تغيير الموضوع

249
00:26:00,400 --> 00:26:05,800
،سألته، وقال لا
.وهذه النهاية

250
00:26:06,900 --> 00:26:10,900
.نعم، إنها كذلك

251
00:26:11,300 --> 00:26:15,300
.يا جماعة لقد أغلقنا

252
00:26:15,600 --> 00:26:19,600
.آسفة

253
00:26:19,700 --> 00:26:21,400
ماذا تريد؟

254
00:26:21,400 --> 00:26:25,400
.لا شيء

255
00:26:32,800 --> 00:26:36,500
!يا فتى! يا فتى

256
00:26:36,500 --> 00:26:38,300
.أحتاج للمساعدة

257
00:26:38,300 --> 00:26:40,800
.(إذهب هناك وأجلب قفازات (غابريل

258
00:26:40,800 --> 00:26:41,600
ماذا؟

259
00:26:41,600 --> 00:26:44,300
حزام جلدي كبير يضعه حول رسغه

260
00:26:44,300 --> 00:26:46,900
هذا الطفل الضخم. لن يستمرّ
.بدونها. سوف أؤخره

261
00:26:46,900 --> 00:26:48,000
أين هي؟

262
00:26:48,000 --> 00:26:52,000
المقطورة الثالثة على هذا
.الجانب في حقيبتي

263
00:26:52,800 --> 00:26:56,800
.في الخلف بجانب السرير
!والآن، أسرع

264
00:27:39,400 --> 00:27:40,800
.بوركت

265
00:27:40,800 --> 00:27:44,800
أعتذر لأني تأخرت

266
00:28:09,700 --> 00:28:13,700
.أوه، سّيد (تيمبيلتن). تفضل أرجوك

267
00:28:15,100 --> 00:28:18,700
.جستن)، السّيد (تيمبيلتن) هنا)

268
00:28:18,700 --> 00:28:20,500
.(مرحباً، يا (كارول

269
00:28:20,500 --> 00:28:21,800
.خشيت ألا تأتي

270
00:28:21,800 --> 00:28:23,900
.بالطبع أتيت
قلت لك، أليس كذلك؟

271
00:28:23,900 --> 00:28:25,900
.نعم، نعم، بالتأكيد قلت

272
00:28:25,900 --> 00:28:27,400
.أرجوك، إجلس

273
00:28:27,400 --> 00:28:31,400
آيريس)، ماذا عن بعض)
من شراب الليمون البارد؟

274
00:28:33,000 --> 00:28:36,400
لدي مشروع تحت الإعداد
. . .وأنا متحمس بشأنه لكن

275
00:28:36,400 --> 00:28:38,300
.سأحتاج إلى مساعدتك. . .

276
00:28:38,300 --> 00:28:40,200
.شعرت أنك كنت ستقول ذلك

277
00:28:40,200 --> 00:28:42,000
مشروع من أيّ نوع؟

278
00:28:42,000 --> 00:28:44,600
حسناً، أتذكّر هذا الصباح حين قلت
أنّ الكنيسة أصبحت مزدحمة؟

279
00:28:44,601 --> 00:28:45,300
.أوه، نعم

280
00:28:46,000 --> 00:28:48,800
في واقع الامر لهذا
. . أنا هنا. أنا وزوجتي

281
00:28:48,800 --> 00:28:50,800
.أعرف، أعرف، بسبب المهاجرين

282
00:28:50,800 --> 00:28:52,500
،يحتاجون لمكان يعودونه للعبادة

283
00:28:52,500 --> 00:28:54,300
.لكن كنيستنا مزدحمة

284
00:28:54,900 --> 00:28:57,500
.لذا ما يحتاجونه هو مكان خاص بهم

285
00:28:57,500 --> 00:29:01,500
أترى الآن، كنت أقول الشيء
.ذاته لـ(إيما) قبل ساعة

286
00:29:01,600 --> 00:29:03,900
حقاً؟ -
.نعم يا سيدي -

287
00:29:03,900 --> 00:29:05,400
حسناً، كيف أساعدك أيها القسّ؟

288
00:29:05,400 --> 00:29:08,500
."حسناً، هناك بناية في شارع "ستايت
.أظن أنّك تمتلكه

289
00:29:08,500 --> 00:29:09,600
مبنى (تشين)؟

290
00:29:09,600 --> 00:29:10,900
.ذلك هو

291
00:29:10,900 --> 00:29:12,900
.أريدك أن تعطيني ذلك

292
00:29:20,400 --> 00:29:24,400
أنا آسف. هل . . هل قلت شيء مضحك؟

293
00:29:24,900 --> 00:29:26,800
.نعم، تلك غلطة مضحكة حقاً

294
00:29:26,800 --> 00:29:29,400
. . تحويل مبنى (تشين) إلى كنيسة للمهاجرين

295
00:29:29,400 --> 00:29:31,800
.أنا جادّ جداً

296
00:29:31,800 --> 00:29:34,200
.أنا واثق من ذلك

297
00:29:34,200 --> 00:29:36,300
. . .ما رأيك

298
00:29:36,300 --> 00:29:38,600
هل 50 دولار كافية؟ يمكنهم
. .الحصول على خيمة لطيفة بـ50

299
00:29:38,600 --> 00:29:39,600
.لا، لا

300
00:29:40,600 --> 00:29:42,500
.تحدث الرب معي

301
00:29:42,500 --> 00:29:44,200
.وكان واضح جداً

302
00:29:44,200 --> 00:29:46,200
.(أريد مبنى (تشين

303
00:29:48,600 --> 00:29:50,200
تحدث الرب معك؟

304
00:29:50,200 --> 00:29:53,800
.ذلك صحيح

305
00:29:53,800 --> 00:29:57,800
ربّما كان عليه أن يخبرك
.بأن تلك الملكية ليست للبيع

306
00:29:58,100 --> 00:30:00,100
أتسخر مني يا سّيد (تيمبيلتن)؟

307
00:30:00,100 --> 00:30:02,100
.أقول إنه ليس للبيع

308
00:30:02,100 --> 00:30:04,900
.وأنا أقول بأن ليس لي نية لشرائه

309
00:30:04,901 --> 00:30:05,500
لا؟

310
00:30:05,500 --> 00:30:09,500
.ستتبرّع به -
لك؟ -

311
00:30:09,600 --> 00:30:11,100
،بكلّ إحترام أيها القسّ

312
00:30:11,100 --> 00:30:12,800
.لقد فقدت عقلك
.لعنة الله

313
00:30:12,800 --> 00:30:16,800
كيف تجرؤ على إقحام إسم
.الرب بوقاحة في هذا البيت

314
00:30:22,700 --> 00:30:26,700
.(مرحباً، سّيد (تيمبيلتن

315
00:30:28,000 --> 00:30:32,000
هل ستعود بسرعة؟

316
00:30:58,700 --> 00:31:02,700
.يا إلهي الرحيم

317
00:31:25,000 --> 00:31:29,000
هذه نصيبك للإسبوع
.إضافة إلى الإيجار

318
00:31:34,900 --> 00:31:37,200
أيّ شئ جديد على القائمة؟

319
00:31:37,200 --> 00:31:41,200
. . .ربّما

320
00:31:41,900 --> 00:31:45,900
.الغرفة الرابعة. الطابق العلوي

321
00:31:46,800 --> 00:31:50,800
. . .تمتّع

322
00:31:55,500 --> 00:31:56,900
.دعني أذهب

323
00:31:56,900 --> 00:32:00,900
ما الذي على القائمة يا (كارول)؟

324
00:32:07,200 --> 00:32:08,900
ما المسألة يا (تيمبيلتن)؟

325
00:32:08,900 --> 00:32:11,400
.لا تخبرني أنك لست جائع

326
00:32:11,400 --> 00:32:13,300
.أنظر لنفسك

327
00:32:13,300 --> 00:32:17,300
!أنت جائع جداً

328
00:32:21,500 --> 00:32:22,500
.مرحباً

329
00:32:32,900 --> 00:32:34,800
!إفتح عيناك

330
00:32:35,200 --> 00:32:39,200
!واجه خطيئتك

331
00:32:48,100 --> 00:32:50,800
.تفضلوا

332
00:32:50,800 --> 00:32:52,800
.بعض من شراب الليمون البارد اللطيف

333
00:32:52,800 --> 00:32:56,800
.(شكراً لك يا (آيريس -
.العفو -

334
00:33:05,400 --> 00:33:08,700
.حسناً، يا قوم سنغلق المكان
.ليلة سعيدة الآن

335
00:33:08,700 --> 00:33:12,200
.من هنا
. . شكراً لحضوركم

336
00:33:27,400 --> 00:33:28,700
.دعيني أساعدك بذلك

337
00:33:28,700 --> 00:33:32,300
.لا عليك

338
00:33:32,300 --> 00:33:34,300
.لم أراك اليوم كثيراً

339
00:33:34,300 --> 00:33:35,700
.كنت موجودة

340
00:33:35,700 --> 00:33:39,700
.نعم، أعرف، أنا فقط. . . لم أراك

341
00:33:40,400 --> 00:33:43,300
أهناك شيء في بالك؟

342
00:33:43,300 --> 00:33:46,500
كنت أفكر، لم أعلّمك
.كيف ترمين

343
00:33:46,500 --> 00:33:48,600
.بلى، فعلت

344
00:33:48,600 --> 00:33:50,000
.كنت بعمر الحادية عشر

345
00:33:50,000 --> 00:33:54,000
.الحادية عشر؟ اللعنة

346
00:33:54,200 --> 00:33:58,200
تعرفين، مر زمن طويل منذ
.أن لعبنا لعبة مسك الكرة

347
00:33:58,900 --> 00:34:01,200
.يجب عليّ غسل شعر أمي

348
00:34:01,200 --> 00:34:05,200
.أوه، نعم، لا، أعرف
.أعني، لم أعني الآن

349
00:34:05,400 --> 00:34:09,400
أعني، حل الليل، صحيح؟

350
00:34:09,400 --> 00:34:11,800
أما زال قفازك معك؟ -
. . .(جونزي) -

351
00:34:11,800 --> 00:34:14,200
. . .نعم. نعم

352
00:34:27,401 --> 00:34:28,401
.جونزي) المسكين)

353
00:34:29,600 --> 00:34:32,000
يتشمم طريقة لملابس الآنسة الداخلية

354
00:34:32,000 --> 00:34:33,900
.مثل كلب فقد عظمته

355
00:34:34,100 --> 00:34:37,500
أوه، أراهن أنّه يعرف
.مكان عظمته بالضبط

356
00:34:37,500 --> 00:34:39,600
أراهن بأنك لا تمانع
.مساعدته في إيجادها

357
00:34:39,600 --> 00:34:42,200
جونزي)؟)
.لا، ليس من مستواي

358
00:34:42,200 --> 00:34:45,500
إضافة إنه قريباً سيسقط
بدلاً من أن يحقق شيئاً

359
00:34:45,500 --> 00:34:47,000
،عليّ أن أٌقر

360
00:34:47,000 --> 00:34:49,100
.مع ذلك، إنه وسيم شرّير

361
00:34:49,200 --> 00:34:51,200
.كعامل غير بارع، ربّما

362
00:34:51,200 --> 00:34:55,200
.أنا، أفضل تخيل ملاعبة الفتاة

363
00:34:55,600 --> 00:34:58,300
.لا أمانع إقتحام منطقتها

364
00:34:58,300 --> 00:35:02,300
حسناً، وكأنك
. . . (كلارك جايبل)

365
00:35:07,400 --> 00:35:09,600
.الفتى إكتشاف رائع

366
00:35:09,600 --> 00:35:12,200
يجب أن يثبت أنه ثمين جداً، لا؟

367
00:35:12,400 --> 00:35:16,200
.تباً يا (لودز). إنه ريفي

368
00:35:16,200 --> 00:35:20,600
ورغم ذلك، تريد الإدارة
أن يبقى، لا؟

369
00:35:20,600 --> 00:35:24,600
.حالياً

370
00:35:27,500 --> 00:35:29,600
.(رأيت (سكدر

371
00:35:29,600 --> 00:35:32,300
.في أحلام الفتى

372
00:35:32,300 --> 00:35:35,400
.لا يهمّ. (سكدر) ميت

373
00:35:35,400 --> 00:35:37,000
.منذ سنوات

374
00:35:37,000 --> 00:35:38,400
،بالعكس

375
00:35:38,400 --> 00:35:41,200
.إن (سكدر) حيّ وبخير

376
00:35:41,200 --> 00:35:43,200
.هراء

377
00:35:43,200 --> 00:35:47,200
لكنّك ستخبر الإدارة، أليس كذلك؟

378
00:35:47,400 --> 00:35:49,600
،كنت لأفعلها بنفسي

379
00:35:49,600 --> 00:35:52,100
.لكنّه لم يعد يستمع لي

380
00:35:52,100 --> 00:35:54,400
.كان يستمع

381
00:35:54,400 --> 00:35:58,400
."لكن منذ "سانت لويس

382
00:35:59,100 --> 00:36:03,100
حسناً، تغيّرت الأحوال
."منذ "سانت لويس

383
00:36:03,401 --> 00:36:04,401
.لا

384
00:36:08,300 --> 00:36:12,300
،(سامسن)
.يجب أن نتوجّه جنوباً

385
00:36:12,500 --> 00:36:14,200
.الدائرة تأخذنا للشمال

386
00:36:14,400 --> 00:36:16,800
،الدائرة مجرد ذريعة
.تعرف ذلك

387
00:36:16,800 --> 00:36:19,800
.سنتجه شمالاً

388
00:36:28,200 --> 00:36:31,200
.شكراً للويسكي

389
00:36:49,900 --> 00:36:52,500
،حسناً يا أولاد
.إنتهينا من هذه الليلة

390
00:36:52,500 --> 00:36:55,500
.إذهبوا للنوم
.أراكم في الصباح

391
00:36:55,501 --> 00:36:56,501
!(حسناً، (جونزي

392
00:37:34,200 --> 00:37:38,200
كنّا دائماً أقوى سوية
.من كوننا منفصلين

393
00:37:41,300 --> 00:37:44,800
.كلّ ما عليك هو أن تسمحي لي بالدخول

394
00:37:55,000 --> 00:37:56,500
ماذا تفعل هنا؟

395
00:37:56,500 --> 00:37:58,000
.جئت للحديث

396
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
!حسناً، أخرج

397
00:38:00,000 --> 00:38:04,000
.هذا ما أنويه بالضبط

398
00:38:05,400 --> 00:38:09,400
.تتركيني بلا خيار، يا عزيزتي

399
00:38:09,600 --> 00:38:12,000
.لكنكِ تعرفين ذلك

400
00:38:26,600 --> 00:38:30,600
أمي، هل أنتِ بخير؟

401
00:38:30,800 --> 00:38:34,500
كفى! تحمّلت الكثير
!من نوبات غضبك

402
00:41:41,800 --> 00:41:45,800
.أنت المنشود

403
00:41:59,600 --> 00:42:00,600
!أمي

404
00:42:05,400 --> 00:42:06,400
!هنا

405
00:42:07,000 --> 00:42:10,500
!صوفي)، إنها هنا)

406
00:42:10,500 --> 00:42:12,300
!ماذا تفعل؟

407
00:42:12,300 --> 00:42:14,700
!إبتعد عنها
!أبع يديك عنها

408
00:42:14,701 --> 00:42:15,400
!لا تلمسها

409
00:42:15,400 --> 00:42:17,200
!تراجعوا
!تراجعوا جميعاً

410
00:42:17,201 --> 00:42:18,201
أمي؟

411
00:42:18,700 --> 00:42:21,400
صوفي). . . (صوفي)، أهي بخير؟
ماذا يحدث هنا؟

412
00:42:21,400 --> 00:42:25,300
.لا أعرف. لا أعرف
أمي، أتسمعينني؟

413
00:42:25,600 --> 00:42:26,600
!قولي شيئاً

414
00:42:26,600 --> 00:42:29,000
!(تحدث يا (هوكنز
ماذا حدث هنا؟

415
00:42:29,900 --> 00:42:32,200
!ماذا فعلت بها؟

416
00:42:32,200 --> 00:42:33,600
.كنت نائماً

417
00:42:33,600 --> 00:42:36,200
. .إستيقظت. وتقدمت هي نحوي

418
00:42:36,200 --> 00:42:37,600
.إنها لا تستطيع المشي

419
00:42:37,600 --> 00:42:40,200
.إنها حتى لا تستطيع الحركة
.الكلّ يعرف ذلك

420
00:42:40,200 --> 00:42:42,200
.(لم أفعل شيء لها يا (صوفي

421
00:42:42,200 --> 00:42:44,200
. .يجب أن تصدقينني، لم

422
00:42:46,400 --> 00:42:47,800
أمي، هلّ تسمعينني؟

423
00:42:47,800 --> 00:42:49,800
!دعوني

424
00:42:50,000 --> 00:42:53,800
.لاتقلقي. إنها بخير
. . .إنها بخير

425
00:42:53,800 --> 00:42:55,500
.دعوا الفتى

426
00:42:55,500 --> 00:42:56,700
!غابريل)، توقّف، توقّف)

427
00:42:56,700 --> 00:43:00,000
.إهدّئوا. جميعكم إهدّئوا
!إهدّئوا

428
00:43:00,700 --> 00:43:02,700
.قلت دعوه

429
00:43:02,700 --> 00:43:05,100
.يا رئيس، لدينا مشكلة حقيقية هنا
.تحتاج لنتعامل معها

430
00:43:05,100 --> 00:43:07,400
.لا يوجد شيء لنتعامل معه

431
00:43:07,400 --> 00:43:09,300
.لم يرتكب الفتى أي خطأ

432
00:43:09,300 --> 00:43:13,300
!أطلقوه

433
00:43:17,800 --> 00:43:20,400
.لا أستطيع سماعها

434
00:43:20,400 --> 00:43:23,900
. . .إنها لا تحدثني

435
00:43:23,900 --> 00:43:26,300
ما خطبها؟

436
00:43:26,600 --> 00:43:30,600
.لا أعرف، حبيبتي
.حقاً لا. آسف

437
00:43:32,800 --> 00:43:35,800
.يستحسن أن نأخذها للداخل

438
00:43:37,200 --> 00:43:40,200
!هيا، ساعدوها هنا، لأجل الله

439
00:43:41,700 --> 00:43:44,000
أمسكت بها؟

440
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
.حسناً، تراجعوا جميعاً
.تراجعوا

441
00:43:54,000 --> 00:43:57,000
حدث تغيّير في الخطة

442
00:43:57,000 --> 00:43:59,200
. . سنرحل غداً

443
00:43:59,200 --> 00:44:00,700
.بإتجاه الجنوب. . .

444
00:44:03,300 --> 00:44:05,800
!دعونا ننام قليلاً

445
00:44:07,000 --> 00:44:10,000
.في الفجر، يا صغار

446
00:44:17,200 --> 00:44:18,600
هل أنت بخير؟

447
00:44:18,600 --> 00:44:19,700
.نعم، أنا بخير

448
00:44:19,700 --> 00:44:23,600
. . .دعني ألقي نظرة

449
00:44:23,600 --> 00:44:26,600
علينا أن نضع شيء
.على ذلك الفكّ. تعال

450
00:44:28,300 --> 00:44:30,300
.قلت، تعال

451
00:44:47,200 --> 00:44:49,000
أتريد إخباري بما يجري هنا؟

452
00:44:49,000 --> 00:44:51,900
.الأحوال تتغيّر

453
00:44:51,900 --> 00:44:53,500
.ليس نحو الأفضل

454
00:44:56,500 --> 00:44:58,300
الجنوب إذن؟

455
00:45:00,300 --> 00:45:02,700
سيكون أكثر حرارة
.من الجحيم هناك

456
00:45:03,400 --> 00:45:07,400
.طبعاً سيكون

457
00:45:17,800 --> 00:45:19,000
.لا تتحرك

458
00:45:24,100 --> 00:45:25,400
.هاك

459
00:45:25,400 --> 00:45:26,800
.دع ذلك خلال الليل

460
00:45:26,800 --> 00:45:29,500
وسيزيل الورم
.بحلول الصباح

461
00:45:29,500 --> 00:45:31,500
.لنرى تلك الأضلاع

462
00:45:36,800 --> 00:45:39,800
.(أتمنّى أنك لا تحمل حقداً ضدّ (غايب

463
00:45:40,600 --> 00:45:43,300
.إنه يرعى (آبي) فحسب

464
00:45:43,300 --> 00:45:46,200
.أنا لم ألمسها

465
00:45:46,200 --> 00:45:48,200
. . .أعرف

466
00:45:53,100 --> 00:45:54,100
.شكراً لك

467
00:46:15,900 --> 00:46:17,900
أتعني هذه أيّ شئ لك؟

468
00:46:20,500 --> 00:46:22,300
.أتذكّر ذلك

469
00:46:22,300 --> 00:46:24,200
من أين حصلت عليها؟

470
00:46:24,700 --> 00:46:26,200
.وجدتها

471
00:46:27,700 --> 00:46:31,000
هذه صورة محبّوبة (هاك سكدر) العجوز

472
00:46:31,000 --> 00:46:32,900
ما كان إسمها؟

473
00:46:32,900 --> 00:46:34,600
.(فلورا)

474
00:46:35,200 --> 00:46:38,500
أقابلتها؟ -
.لا، لم أقابلها -

475
00:46:38,500 --> 00:46:40,400
.أراني (هاك) الصورة

476
00:46:40,400 --> 00:46:42,000
.كان دائماً يسترسل بالحديث

477
00:46:43,800 --> 00:46:45,200
.هاك) العجوز المسكين)

478
00:46:48,200 --> 00:46:50,300
.هذا هو

479
00:46:50,300 --> 00:46:52,300
.(هنري سكدر)

480
00:46:52,700 --> 00:46:54,700
.يقدم عروض سحرية

481
00:46:56,400 --> 00:46:58,400
.سكير حقيقي

482
00:46:58,400 --> 00:47:01,900
المسكين لا توجد قنينة
.خمر لم تعجبه

483
00:47:01,900 --> 00:47:05,900
.أمر محزن
.من المؤكد أنه إفتقد هذه المرأة

484
00:47:07,600 --> 00:47:10,100
.لا أعرف ما حدث بينهما

485
00:47:11,800 --> 00:47:13,900
. . .كلّ ما أعرفه

486
00:47:13,900 --> 00:47:16,400
أنه دائماً ما إحتفظ بالصورة

487
00:47:18,500 --> 00:47:20,500
.إنها أمي

488
00:47:22,000 --> 00:47:25,000
السيدة التي دفنّاها في "ميلفاي"؟

489
00:47:29,600 --> 00:47:30,600
. . .حسناً، الآن

490
00:47:33,401 --> 00:47:35,401
.ذلك غريب حتماً

491
00:47:40,600 --> 00:47:42,200
ألا تمانعين في أحتفظ بهذه؟

492
00:48:01,400 --> 00:48:05,400
هذا، (سكدر) هذا، أتظنين
انه ربما خاض الحرب؟

493
00:48:05,700 --> 00:48:07,700
ربما

494
00:48:07,700 --> 00:48:09,700
.كثير من الرجال المجانين في الحرب

495
00:48:11,400 --> 00:48:14,400
. . .مجانين كحشرات في وعاء

496
00:48:32,800 --> 00:48:35,800
.غابريل)، تعال للداخل الآن)

497
00:50:08,100 --> 00:50:11,100
،إخوتي وأخواتي

498
00:50:11,100 --> 00:50:14,300
،مرحباً بكم في معبدنا الجديد

499
00:50:14,300 --> 00:50:17,100
،بيتنا الجديد

500
00:50:17,100 --> 00:50:20,200
.في . . ملجئنا

501
00:50:20,200 --> 00:50:24,100
،من هنا، سنبدأ مهمّتنا المقدّسة

502
00:50:24,100 --> 00:50:26,300
. . .مهمّتنا

503
00:50:26,300 --> 00:50:30,300
لجلب الناس الذين
.هم الآن يفتقدون الرب

504
00:50:32,600 --> 00:50:36,300
الناس الذين يرغبون الموت للأبد

505
00:50:36,300 --> 00:50:40,600
عندما يطلق سيفه
!على العالم

506
00:51:33,800 --> 00:51:36,100
.إحتفظت ببعض العشاء لك

507
00:51:36,100 --> 00:51:38,000
.لست جائع

508
00:51:38,000 --> 00:51:42,000
أكان يوم شاق؟

509
00:51:42,000 --> 00:51:44,100
.لدينا كنيسة جديدة

510
00:51:44,100 --> 00:51:46,500
حقاً؟

511
00:51:46,500 --> 00:51:48,700
.(مبنى (تشين

512
00:51:48,700 --> 00:51:51,300
قاعة القمار تلك في الحيّ الصيني؟

513
00:51:51,300 --> 00:51:55,300
تبرّع الأخ (تيمبيلتن) بها
. . .لأجل أتباعنا الجدد

514
00:51:55,600 --> 00:51:57,500
.للمهاجرين

515
00:51:57,500 --> 00:51:59,100
المهاجرون؟

516
00:51:59,100 --> 00:52:02,100
.القطيع الذي تم إختياري لأرشده

517
00:52:02,400 --> 00:52:04,400
.إختارني الرب

518
00:52:05,800 --> 00:52:08,700
.(لقد تحدث معي يا (آيريس

519
00:52:09,400 --> 00:52:11,900
.وسأنفّذ إرادته

520
00:52:15,900 --> 00:52:17,400
.تمجد الرب

521
00:52:19,100 --> 00:52:20,100
.آمين

522
00:52:29,200 --> 00:52:31,900
.(أنت رجل صالح يا (جستن

523
00:52:35,900 --> 00:52:39,300
.لقد إختار. . رجل صالح بالفعل

524
00:54:33,800 --> 00:54:37,800
". . .بعد نهاية الحفلة"

525
00:54:38,601 --> 00:54:42,601
". . .بعد إنبلاج الصباح. . ."

526
00:54:43,502 --> 00:54:48,202
". . .بعد رحيل الراقصين. . ."

527
00:54:48,400 --> 00:54:52,400
". . .بعد غياب النجوم . . ."

528
00:54:53,300 --> 00:54:57,300
". . .تألمت قلوب كثيرة. . ."

529
00:54:58,000 --> 00:55:02,000
". . .لو إستطعت تبينها جميعها. . ."

530
00:55:03,100 --> 00:55:07,100
". . .آمال كثيرة تلاشت. . ."

531
00:55:07,300 --> 00:55:11,300
"بعد الحفلة. ."

532
00:55:14,759 --> 00:55:18,759
:ترجمة
nawafy

