1
00:01:23,812 --> 00:01:26,648
"مدينة الملاه"
"الموسم الأول"

2
00:01:26,649 --> 00:01:29,485
"الحلقة السادسة"
"إخـــتـــر رقــمـــاً"

3
00:01:46,943 --> 00:01:50,442
.لا أعرف لماذا يبالغون بشأن لعب البيسبول

4
00:01:52,073 --> 00:01:55,738
.لا -
. . .فقط ضع المضرب هكذا -

5
00:01:57,079 --> 00:02:00,578
!وثبت عينيك، وبعد ذلك أرجحه

6
00:02:43,656 --> 00:02:46,700
"عاهره"

7
00:03:19,044 --> 00:03:20,668
هل سنتوقف عن العمل؟

8
00:03:20,713 --> 00:03:23,204
.نعم -
.لكن تبقى لي عرضين -

9
00:03:23,257 --> 00:03:26,840
كيف يفترض أن نجمع المال؟ -
.أغلق فمك اللعين -

10
00:03:27,804 --> 00:03:30,924
.دورا ماي) ماتت) -
ماذا؟-

11
00:03:32,351 --> 00:03:35,802
.عمّال المناجم قتلوها
.وجدت جثتها

12
00:03:37,565 --> 00:03:40,934
.دورا ماي)؟ لا)

13
00:03:41,653 --> 00:03:44,856
.إنها بالداخل مع أبيها

14
00:04:01,550 --> 00:04:03,542
.(ليبي)

15
00:04:05,429 --> 00:04:08,134
سمعت للتو، إنه سيء -
أين (ليبي)؟ -

16
00:04:08,182 --> 00:04:10,589
.يا إلهي

17
00:04:14,397 --> 00:04:16,520
.نعم يا أمي

18
00:04:20,404 --> 00:04:22,562
.تعالي هنا يا فتاة

19
00:04:23,407 --> 00:04:24,687
!حالاً

20
00:04:26,202 --> 00:04:30,615
.لم يكونوا زبائن
. . .لذا لو أنّكِ تبحثين عن نصيبك

21
00:04:37,757 --> 00:04:40,164
.يوجد 500 رجل هنا

22
00:04:40,218 --> 00:04:43,053
كيف لي أن أعرف
من قتل عاهرتك؟

23
00:04:43,096 --> 00:04:46,216
.لا أبالي في أن تجد القاتل أو لا تجده

24
00:04:46,266 --> 00:04:47,594
.إختر أي منهم

25
00:04:47,642 --> 00:04:51,177
.قد يكون القاتل أو قد يكون أنت
.نـحن لا نهتمّ

26
00:04:51,230 --> 00:04:54,147
طالما أن أحدهم يقف أمام العربة

27
00:04:54,191 --> 00:04:56,978
.هذا لن يحدث أيها الرجل الصغير

28
00:04:57,028 --> 00:04:58,937
.أمامك حتى الصباح

29
00:05:14,714 --> 00:05:17,002
ماذا قال؟

30
00:05:18,176 --> 00:05:20,003
.كما توقّعت

31
00:05:23,182 --> 00:05:25,221
أأنت واعي؟

32
00:05:26,143 --> 00:05:28,266
.بما فيه الكفاية

33
00:05:29,147 --> 00:05:34,272
سوف نـحصي الرجال. تقول
.الإدارة أن علينا ألا ننسى أحداً

34
00:05:34,319 --> 00:05:38,780
،لا أبالي بأكاذيب الإدارة
.فقط قل ما تريد

35
00:05:38,824 --> 00:05:40,366
ماذا يعني هذا؟

36
00:05:40,409 --> 00:05:46,447
،تريدني أن أطيع الأوامر، لا بأس
.لكن توقّف عن نسج هذه القصص الخيالية

37
00:05:47,167 --> 00:05:49,206
.لا وجود للإدارة

38
00:05:49,252 --> 00:05:53,036
أهذا ما تظنه؟ -
.بل ما أعرفه. كنت في المقطورة -

39
00:05:53,799 --> 00:05:58,841
في المقطورة؟ -
.لا يوجد أحد هناك. لا أحد -

40
00:05:58,888 --> 00:06:02,221
،في المقام الأول
.أنت محظوظ لكونك حيّاً

41
00:06:02,267 --> 00:06:06,181
. . قلت لك، يمكن للإدارة أن -
!(هراء يا (سامسن -

42
00:06:06,855 --> 00:06:10,520
.لا وجود للإدارة
.لم توجد قط

43
00:06:50,612 --> 00:06:54,989
.لدي الإحصائية
.(لم نفقد أحد سوى (هوكنز) و(لودز

44
00:06:55,033 --> 00:06:58,698
تقول الإدارة أنه لا داعي للقلق بشأنهما

45
00:06:58,746 --> 00:07:00,074
.يا إلهي

46
00:07:00,122 --> 00:07:04,451
ماذا تظن، أني كنت أكذب
عليك طوال تلك السنين؟

47
00:07:04,502 --> 00:07:08,167
،أني كنت أجلس بجانبك
،أروي قصص مجنونة عن الإدارة

48
00:07:08,215 --> 00:07:11,465
أبتدع كل هذا من مؤخرتي؟

49
00:07:12,219 --> 00:07:14,211
أهذا ما تظنه؟

50
00:07:15,264 --> 00:07:17,173
.كنت في المقطورة

51
00:07:18,267 --> 00:07:22,644
.هذا لا يعني شيئاً
. . .أنظر، إذا الإدارة

52
00:07:22,689 --> 00:07:29,024
،إذا لم يود أن يراه أحد
.فلن يراه أحد, أفترض ذلك

53
00:07:29,071 --> 00:07:33,116
.يمكنه أن يفعل ذلك
.يمكنه أن يفعل الكثير من الأشياء

54
00:07:35,119 --> 00:07:36,910
.قل هذا للحمقى

55
00:07:40,918 --> 00:07:43,705
"ووصل إلى طريق بعد هذه الأشياء''

56
00:07:43,754 --> 00:07:46,874
(أن الرب إختبر (إبراهيم"
":وقال له

57
00:07:46,924 --> 00:07:51,087
،إبراهيم)، خذ إبنك)''
"(إبنك الوحيد، (إسحاق

58
00:07:51,137 --> 00:07:55,633
وقدمه كتضحية على"
".جبل سأخبرك عنه

59
00:08:01,440 --> 00:08:03,598
.لكنّك أنقذت إسحاق

60
00:08:04,610 --> 00:08:06,768
لماذا لم تنقذ أبنائي؟

61
00:08:08,323 --> 00:08:10,315
.أعرف أنّ لك أسبابك

62
00:08:11,618 --> 00:08:14,239
.أرجوك، أخبرني بخطتك

63
00:08:14,288 --> 00:08:19,448
ساعدني على فهم كيف
.أن موتهم يخدم مشيئتك

64
00:08:37,397 --> 00:08:39,804
.لقد أعدتهم

65
00:08:39,858 --> 00:08:43,606
.أمجد إسمك
.لقد أعدتهم لي

66
00:08:58,003 --> 00:08:59,830
ما الذي تريده؟

67
00:08:59,880 --> 00:09:03,580
فعلت كلّ ما طلبته
.لكنك الآن تخدعني

68
00:09:03,634 --> 00:09:05,461
لماذا؟
ما الذي يفترض بي فعله؟

69
00:09:05,511 --> 00:09:08,263
!أخبرني ماذا تريدني أن أفعل
!أخبرني

70
00:09:08,306 --> 00:09:10,382
جستن)؟)

71
00:09:18,692 --> 00:09:21,728
.إرجع للبيت، تأخّر الوقت
.أعددت شيء لتأكله

72
00:09:21,779 --> 00:09:23,439
.إتركيني

73
00:09:25,074 --> 00:09:28,158
. . .أو يمكن أن -
!الآن -

74
00:12:48,508 --> 00:12:51,924
!(برونو)

75
00:13:05,276 --> 00:13:07,103
هل رأيت دبّي؟

76
00:13:07,153 --> 00:13:10,771
لودز)؟ ماذا تفعل هنا؟)

77
00:13:12,284 --> 00:13:14,241
هل أعرفك أيها الجندي؟

78
00:13:17,915 --> 00:13:21,035
.إذن أنت مستيقظ
ماذا رأيت؟

79
00:13:23,213 --> 00:13:25,289
.أخبرني يا فتى

80
00:13:36,561 --> 00:13:38,719
.هاك

81
00:13:44,278 --> 00:13:46,317
.لم أرد أختاً أبداًً

82
00:13:47,990 --> 00:13:49,567
.أبداً

83
00:13:50,535 --> 00:13:52,907
.دائماً ما أردت إخوة

84
00:13:54,122 --> 00:13:56,827
.توائم

85
00:13:56,875 --> 00:14:00,742
أولاد ذوي مناكب عريضة
.(يحملان إسم (إيد) و(فرِد

86
00:14:01,839 --> 00:14:04,544
.يلعبان كرة القدم ويلتحقان بالجيش

87
00:14:07,387 --> 00:14:09,593
ماذا تفعلين مع أختك؟

88
00:14:10,599 --> 00:14:12,841
.تتشاجران دائماً

89
00:14:24,823 --> 00:14:27,148
.تحدث أشياء سيئة في هذا العالم

90
00:14:30,120 --> 00:14:32,575
.أمي تقول أن الأفضل سيأتي لاحقاً

91
00:14:41,341 --> 00:14:42,965
.سأرحل

92
00:14:46,430 --> 00:14:47,758
متى؟

93
00:14:51,811 --> 00:14:54,302
.حالما نخرج من هذا المكان

94
00:14:56,107 --> 00:14:59,357
.سأرحل بملابسي فقط

95
00:15:00,070 --> 00:15:02,561
."سأذهب إلى "هوليود

96
00:15:28,226 --> 00:15:30,265
.على رسلك يا صديقي

97
00:15:38,529 --> 00:15:42,740
،الآن، أخبرني
ما الذي رأيته في حلمك؟

98
00:15:49,166 --> 00:15:51,158
.لن أخبرك بشيء

99
00:15:52,169 --> 00:15:55,620
.تحتاج للتوجيه
.يمكن أن أساعدك

100
00:15:55,673 --> 00:15:58,045
.لست بحاجة لأيّ شئ من أمثالك

101
00:15:58,093 --> 00:16:00,845
.أصبح هذا مملاً
متى ستتعلّم؟

102
00:16:02,723 --> 00:16:05,011
.(هوكنز)

103
00:16:11,232 --> 00:16:13,271
.ساعدني على الأقل

104
00:16:13,318 --> 00:16:17,232
،أنت تعرف الكثير
.لذا يجب أن تعرف طريق العودة

105
00:16:42,141 --> 00:16:45,474
أنت تشرب ثانية؟ -
.يبدو كذلك -

106
00:16:48,190 --> 00:16:50,859
هل ستعطيني تلك البندقية؟

107
00:16:50,901 --> 00:16:52,893
.دعني أرى يديك أولاً

108
00:17:02,747 --> 00:17:04,823
.الرصاص

109
00:17:11,340 --> 00:17:13,416
.هاك يا حبيبتي

110
00:17:14,552 --> 00:17:16,794
.سنكون لطفاء جداً معك

111
00:17:18,515 --> 00:17:21,765
،تتذكّرين هذا
أليس كذلك يا (دورا ماي)؟

112
00:17:21,810 --> 00:17:25,558
(أخذتها من ريفين في (سويت واتر
.في العام الماضي

113
00:17:26,482 --> 00:17:28,558
قالا أنّهما لا يستطيعان أن يدفعا

114
00:17:28,609 --> 00:17:32,772
.لكنّ كان لديهما قماش حريري لجدتهما

115
00:17:32,822 --> 00:17:36,689
.كنت أنا و(روثي) نستخدمه منذ ذلك الحين

116
00:17:36,743 --> 00:17:40,361
أتذكّرين الملابس الداخلية الحريرية
ذات الورود الصغيرة التي صنعتها لكِ؟

117
00:17:40,414 --> 00:17:43,498
.حسناً، كانت من هذا الحرير ذاته

118
00:17:46,421 --> 00:17:48,876
.لا تغطّي وجهها

119
00:17:50,926 --> 00:17:54,674
.حبيبي، لا تود دفنها ووجهها مكشوف

120
00:17:54,722 --> 00:17:56,714
.لا تغطّي وجهها

121
00:17:58,476 --> 00:18:00,433
.وضعي شعرها للخلف

122
00:18:02,188 --> 00:18:05,853
.أريد أن يرى الجميع ما فعلوه بإبنتي الصغيرة

123
00:18:27,383 --> 00:18:29,091
.حان وقّت العمل

124
00:18:32,430 --> 00:18:34,553
.(ستجلب أحدهم يا (فيليكس

125
00:18:34,599 --> 00:18:38,928
،أحد ما سيقف أمام العربة
أتفهم؟

126
00:19:02,922 --> 00:19:05,923
.لن نعود خالين الوفاض

127
00:19:05,967 --> 00:19:09,087
أتفهمون ذلك؟ -
.نعم -

128
00:20:58,258 --> 00:21:02,006
.بوسوم)، خذ رجالك من هنا)
.بيرل)، خذ مجموعة هناك)

129
00:21:02,054 --> 00:21:05,008
.جايب)، إتبعني، هيا) -
.هيا يا رجال -

130
00:21:42,265 --> 00:21:44,423
أين كنت؟

131
00:21:46,728 --> 00:21:49,135
.ظننت أنك هربت

132
00:21:54,529 --> 00:21:55,987
ما خطبك؟

133
00:21:59,868 --> 00:22:01,991
.كلّ شيء

134
00:22:03,747 --> 00:22:08,990
وأصبح المسيح ملئ بالروح"
"(القدس وعاد من (الأردن

135
00:22:09,045 --> 00:22:12,129
وكان تحت قيادة"
".الروح إلى القفار

136
00:22:52,384 --> 00:22:55,883
وكان تحت قيادة"
".الروح إلى القفار

137
00:23:59,792 --> 00:24:01,701
!اللعنة

138
00:24:04,214 --> 00:24:06,290
هل وجدت أيّ شئ؟ -
.لا شيء -

139
00:24:07,895 --> 00:24:09,195
"المــســرح"

140
00:24:09,762 --> 00:24:13,546
!لا شيء. لا شيء

141
00:24:14,767 --> 00:24:17,519
.وكأن البلدة بأكملها هربت

142
00:24:19,773 --> 00:24:22,098
كيف يكون هذا؟

143
00:24:22,150 --> 00:24:26,230
البلدة بأكملها أخليت في ليلة واحدة؟
.هذا غير معقول

144
00:24:26,864 --> 00:24:28,903
.لا، غير معقول

145
00:24:28,950 --> 00:24:30,693
إذن ماذا يجري؟

146
00:24:30,743 --> 00:24:35,286
لماذا تسألني؟ -
.لأنك من أتى بنا هنا -

147
00:24:35,332 --> 00:24:38,333
. . لم يكن أنا -
.لا تقل أنّه الإدارة -

148
00:24:38,377 --> 00:24:41,212
.جلبتنا هنا
.أنت

149
00:24:47,470 --> 00:24:49,925
.سنتحدّث عن هذا لاحقاً -
لماذا؟ -

150
00:24:49,973 --> 00:24:53,591
(لا تريد أن تواجه (ستومبي
وتخبره بأنك سبب مقتل إبنته؟

151
00:24:53,644 --> 00:24:56,894
،إستمع يا إبن العاهرة
.وإستمع جيداً

152
00:24:56,939 --> 00:24:58,931
،يمكن أن تثمل بغباء

153
00:24:58,983 --> 00:25:00,940
،ويمكن أن تستمرّ وتنعتني بالكاذب

154
00:25:00,985 --> 00:25:05,694
لكن لا تحملني مسئولية
.ما حدث لتلك الفتاة

155
00:25:08,618 --> 00:25:10,860
.(لا يوجد أحد هنا يا (سامسن

156
00:25:12,039 --> 00:25:13,497
.(أرى ذلك يا (جابرييل

157
00:25:13,541 --> 00:25:17,788
.لا أحد في منزل العمل ولا في المنجم -
.كلّ البلدة لاذت بالفرار -

158
00:25:17,837 --> 00:25:20,542
حسناً، ماذا يفترض أن نفعل الآن؟

159
00:25:21,800 --> 00:25:24,421
.أريد دفن إبنتي

160
00:25:25,929 --> 00:25:29,428
.أريد دفن إبنتي الصغيرة

161
00:25:30,768 --> 00:25:33,289
تباً يا (ستومبي) لا يمكن
.تركهم يفلتون بلا عقاب

162
00:25:33,290 --> 00:25:35,810
.على أحدهم أن يدفع الثمن

163
00:26:17,361 --> 00:26:19,353
جستن)؟)

164
00:28:13,615 --> 00:28:16,022
أهذا عميق بما فيه الكفاية؟

165
00:28:39,644 --> 00:28:41,720
.كلّ شيء جاهز

166
00:28:42,272 --> 00:28:46,020
.على بُعد 200 ياردة جنوباً، على التل

167
00:28:49,947 --> 00:28:52,153
،بعد أن نـحزم أمتعتنا

168
00:28:53,159 --> 00:28:54,617
.سأرحل

169
00:28:59,874 --> 00:29:01,332
إلى أين؟

170
00:29:01,376 --> 00:29:04,211
.تولسا)، ربّما)

171
00:29:04,254 --> 00:29:09,130
مدينة ملاه الإخوة (دايلي) ستكون
.هناك في الشهر القادم

172
00:29:09,176 --> 00:29:11,382
.(الإخوة (دايلي

173
00:29:11,429 --> 00:29:15,177
.إنهم جيدون -
.كما سمعت -

174
00:29:21,940 --> 00:29:24,016
. . .(جونزي)

175
00:29:25,111 --> 00:29:29,025
هناك رجال تثق بهم
.ورجال لا تثق بهم

176
00:29:29,949 --> 00:29:34,278
،وأنا وثقت بك
.حتى حين لم يجرؤ أحد على ذلك

177
00:29:35,956 --> 00:29:39,123
.أود أن أرى أنه هو الأمر نفسه

178
00:31:49,228 --> 00:31:51,470
. . .يا إلهي

179
00:31:51,523 --> 00:31:53,147
.عرفت هذه الفتاة

180
00:31:54,901 --> 00:31:57,273
.(كان إسمها (دورا ماي درايفوس

181
00:31:57,905 --> 00:32:00,063
كانت مثل قريبة لي

182
00:32:00,783 --> 00:32:04,068
.ولكلّ من يقف هنا

183
00:32:04,120 --> 00:32:05,993
.وانت تعرفها يا إلهي

184
00:32:06,789 --> 00:32:09,280
.تعرف أنّ حياتها كانت قاسية

185
00:32:10,418 --> 00:32:14,001
.بعض مِمَ فعلته قد لا يرضيك

186
00:32:14,048 --> 00:32:17,002
.بعض مِمَ فعلته قد تسميه خطيئة

187
00:32:18,135 --> 00:32:20,460
،لكنّها كانت فتاة طيبة يا إلهي

188
00:32:21,806 --> 00:32:23,929
،ولقد أحببناها

189
00:32:25,018 --> 00:32:28,718
.ونطلب منك أن ترحب بها

190
00:32:30,441 --> 00:32:32,848
.ونعرف أنّك ستفعل

191
00:32:55,844 --> 00:32:58,002
،(دورا ماي)

192
00:33:01,475 --> 00:33:03,633
.كنتِ راقصة جيدة

193
00:33:06,314 --> 00:33:08,602
!(ليب)

194
00:34:51,513 --> 00:34:54,300
.هذه من الإدارة

195
00:34:54,350 --> 00:34:56,389
.حصل عليه في وطنه الأصلي

196
00:34:58,354 --> 00:35:00,975
.قال أنّها لن تحتاج أبداً للملئ

197
00:35:15,457 --> 00:35:17,533
هل ستسير معي؟

198
00:35:18,752 --> 00:35:20,543
.طبعاً

199
00:35:25,593 --> 00:35:28,380
.كلّ شيء يتغيّر

200
00:35:28,429 --> 00:35:30,754
.لم يبقى شيء كما كان

201
00:35:32,309 --> 00:35:34,432
.تلك حقيقة

202
00:35:36,396 --> 00:35:38,684
.حتى أنه لا يبدو كوطن لنا

203
00:35:40,067 --> 00:35:42,309
.بل يبدو كسجن

204
00:35:43,070 --> 00:35:45,477
. . .ولا أستطيع

205
00:35:45,532 --> 00:35:47,774
.لا أستطيع ترك أمي

206
00:35:47,826 --> 00:35:49,534
.لا أستطيع الإستمرار

207
00:35:50,704 --> 00:35:52,946
.أنا محاصرة

208
00:35:57,753 --> 00:35:59,995
. . .صوفي) أنا)

209
00:36:09,224 --> 00:36:11,133
!(سامسن)

210
00:36:16,858 --> 00:36:19,183
!"ما يزال هناك رجل متبقي في "بابل

211
00:37:15,673 --> 00:37:18,080
.جايب)، دعنا نفعلها)

212
00:37:18,134 --> 00:37:21,135
.تمهل
.هذا الشيء قديم

213
00:37:21,972 --> 00:37:24,463
.إذهب

214
00:37:47,875 --> 00:37:50,081
.أعرف أنّك هنا يا فتى

215
00:37:51,171 --> 00:37:53,543
.أهنئك

216
00:37:54,424 --> 00:37:57,341
أهذا صوت عربة هرمة

217
00:37:57,386 --> 00:38:00,470
وكأنها كانت مع (نوح) في السفينة؟

218
00:38:00,514 --> 00:38:03,005
.سحب (جابرييل) إلى الخيمة

219
00:38:04,769 --> 00:38:07,438
.(إذن أنت محظوظ يا (هوكنز

220
00:38:07,480 --> 00:38:13,684
أنت موشك على المشاركة
في طقوس غامضة لكن فاتنة

221
00:38:13,737 --> 00:38:16,025
تعرف بإسم
."عدالة مدينة الملاه"

222
00:38:17,116 --> 00:38:19,404
.لا تفوتها

223
00:38:39,391 --> 00:38:41,430
.أسدلوا الغطاء

224
00:38:48,526 --> 00:38:50,898
ما إسمك يا بني؟

225
00:38:51,946 --> 00:38:53,606
.تعرف إسمي

226
00:38:53,656 --> 00:38:55,732
.هذه المراسم

227
00:38:55,784 --> 00:38:57,741
ما إسمك؟

228
00:38:58,662 --> 00:39:00,571
.(ستانجلر)

229
00:39:01,081 --> 00:39:02,789
هل تعيش في "بابل"؟

230
00:39:04,251 --> 00:39:06,374
.العيش" ليست الكلمة المناسبة''

231
00:39:06,420 --> 00:39:08,827
هل تقيم بها؟

232
00:39:09,799 --> 00:39:11,672
.نعم، أظن كذلك

233
00:39:12,427 --> 00:39:15,132
أتعرف ماذا حدث هنا ليلة الأمس؟

234
00:39:16,724 --> 00:39:18,432
.سمعت أن أحد ما قد مات

235
00:39:18,475 --> 00:39:22,425
.لقد قُتلت
.شٌوهت وقُتلت، في الحقيقة

236
00:39:25,358 --> 00:39:28,893
.شيء فظيع -
.بالتأكيد -

237
00:39:29,821 --> 00:39:32,988
.لذا يمكن أن تتخيّل أنّنا أردنا العدالة

238
00:39:34,577 --> 00:39:38,361
،لكن عندما إتجهنا إلى البلدة هذا اليوم

239
00:39:38,414 --> 00:39:40,739
.وياللعجب، لم تكن هناك أي روح

240
00:39:42,335 --> 00:39:44,577
هل أنا مضحك؟

241
00:39:46,798 --> 00:39:49,419
.لا أظن

242
00:39:49,468 --> 00:39:54,296
في الحقيقة، هناك الكثير من
.الأرواح في "بابل". الكثير منها

243
00:39:54,348 --> 00:39:57,302
.لم نرى أحد هناك هذا الصباح

244
00:39:57,352 --> 00:39:59,558
.ما زالوا هناك

245
00:39:59,604 --> 00:40:02,558
.إنه حظّك السيئ أننا وجدناك إذن

246
00:40:02,608 --> 00:40:05,146
.(واصل الأمر يا (سامسن

247
00:40:09,657 --> 00:40:11,151
.إجلبوها

248
00:40:24,006 --> 00:40:26,248
ماذا يفعل؟

249
00:40:27,176 --> 00:40:31,256
.تدور العربة ثلاث مرات حول المتّهم

250
00:40:32,391 --> 00:40:34,514
لماذا ثلاث مرات؟

251
00:40:35,269 --> 00:40:38,804
،أشكّ إن كان أي أحد يتذكّر السبب

252
00:40:38,856 --> 00:40:41,726
.لكن هذه الطريقة المتبعة دائماً

253
00:40:51,036 --> 00:40:53,324
.أذكروا إسم الميتة

254
00:40:53,372 --> 00:40:56,041
.(دورا ماي درايفوس)

255
00:40:56,501 --> 00:40:58,659
.أحدنا مات

256
00:40:59,045 --> 00:41:02,414
.أحدهم سيدفع الثمن

257
00:41:04,301 --> 00:41:07,171
.إختر رقماً، من واحد إلى ستّة

258
00:41:08,973 --> 00:41:10,253
ماذا تعني؟

259
00:41:10,308 --> 00:41:13,511
.أعني، إختر رقماً، من واحد إلى ستّة

260
00:41:15,230 --> 00:41:18,895
لماذا؟ -
.إذا لم تختار رقماً، فسنختاره لك -

261
00:41:18,942 --> 00:41:21,184
.ستّة يبدو جيد لي

262
00:41:24,782 --> 00:41:26,858
.ثلاثة

263
00:41:29,162 --> 00:41:31,867
.إنّ الرقم هو ثلاثة

264
00:41:46,598 --> 00:41:49,468
هل سيطلق عليه النار هنا؟

265
00:41:49,518 --> 00:41:53,812
.سيكون لديه فرصة
.(فرصة أكثر من (دورا ماي

266
00:41:58,194 --> 00:42:00,815
أنكم حتى لا تعرفون
.إن كان هو من فعل هذا

267
00:42:00,863 --> 00:42:02,440
.ذلك ليست المغزى

268
00:42:02,490 --> 00:42:06,025
هناك أوقات تستوجب
.أن ننفذ العدالة بأنفسنا

269
00:42:06,078 --> 00:42:08,117
.(هذه حقيقتنا يا (بن

270
00:42:10,207 --> 00:42:12,994
،إن كان لديك أيّ شئ تودّ أن تقوله

271
00:42:13,586 --> 00:42:15,413
.فالآن سيكون الوقت المناسب

272
00:42:21,094 --> 00:42:23,763
أرى ما تفعلون

273
00:42:23,806 --> 00:42:26,012
.وأفهم ذلك، أفهمه حقاً

274
00:42:29,020 --> 00:42:31,511
.ولا أستطيع القول بأني لا ألومكم، أيضاً

275
00:42:35,819 --> 00:42:40,944
.لكنّها كانت كثيرة النشاط
.لم تكن فتاة صالحة

276
00:42:42,451 --> 00:42:45,286
!هيا -
.ستومبي) تراجع) -

277
00:42:45,830 --> 00:42:47,906
.أمسكه

278
00:42:49,417 --> 00:42:51,908
،إن كان أحدهم قد مات
.فمن الأفضل أنها هي

279
00:42:54,339 --> 00:42:59,582
.يجب أن تفهموا
."لا يوجد نساء هنا في "بابل

280
00:42:59,637 --> 00:43:03,053
من اللطيف أن يتواجد
.أحد للرقص معه كلّ ليلة

281
00:43:03,099 --> 00:43:05,886
ماذا تقول؟ هل قتلتها كي ترقص معها؟

282
00:43:05,935 --> 00:43:07,429
.ستكون بخير

283
00:43:07,479 --> 00:43:10,266
.سأرعاها بقدر ما أستطيع

284
00:43:10,315 --> 00:43:12,936
.لا أصدق ذلك
.لقد فعلها. إنه يعترف

285
00:43:12,985 --> 00:43:17,030
.(إسحب الزناد، يا (سامسن -
.نعم، إسحبه -

286
00:43:20,660 --> 00:43:25,452
.حسناً! لكن لا تفعلها هنا
.إذا مُت هنا، سأبقى هنا، مثل بقيّتهم

287
00:43:25,499 --> 00:43:28,583
.(مثل الآخرون منذ رحيل (سكدر -
ماذا قلت؟ -

288
00:43:28,627 --> 00:43:30,915
.فقط خذني إلى أعلى التلّ قبل أن تفعلها

289
00:43:30,963 --> 00:43:35,424
.ذلك كلّ ما أطلبه
.فقط خذني إلى أعلى التلّ، أرجوك

290
00:43:35,468 --> 00:43:38,884
لماذا؟ ماذا على التلّ؟

291
00:43:40,057 --> 00:43:43,260
.لا شيء. لا شيء على الإطلاق

292
00:43:44,061 --> 00:43:46,349
لكن ليس هنا

293
00:43:47,857 --> 00:43:51,190
.إسحب الزناد على إبن العاهرة

294
00:44:00,704 --> 00:44:02,577
.واحد

295
00:44:14,470 --> 00:44:16,758
.إثنان

296
00:44:31,363 --> 00:44:34,483
.إسحبه ثانية -
.(إسحبه ثانية يا (سامسن -

297
00:44:34,534 --> 00:44:36,941
!إسحبه ثانية -
!هيا -

298
00:44:42,334 --> 00:44:44,042
.هذه ليست الطريقة

299
00:44:45,045 --> 00:44:47,452
.ليست طريقتنا في فعل هذا

300
00:44:47,506 --> 00:44:49,249
.لدينا قواعد

301
00:44:49,300 --> 00:44:51,542
!(لقد إعترف يا (سامسن

302
00:44:51,594 --> 00:44:53,966
. . .كيف تقف هناك -
!(فيليكس) -

303
00:44:57,517 --> 00:45:00,850
.دفنت ثلاثة أطفال قبل هذا اليوم

304
00:45:00,896 --> 00:45:03,303
الإنفلونزا أخذت إثنان منهما

305
00:45:03,357 --> 00:45:06,192
.وواحد كان ميت حين الولادة

306
00:45:06,235 --> 00:45:11,146
لكن أنا و(فيليكس) تجاوزنا ذلك
.لأنها كانت إرادة الرب

307
00:45:11,199 --> 00:45:13,322
. . .لكن ليلة الأمس

308
00:45:14,828 --> 00:45:19,122
.ليلة الأمس لم تكن إرادة الرب
!بل كان هذا الرجل

309
00:45:19,166 --> 00:45:21,621
!وسيدفع الثمن

310
00:45:21,669 --> 00:45:25,002
.الآن, أودّ إستعادة مسدس زوجي

311
00:45:31,430 --> 00:45:34,003
.الرجل إختار رقمه

312
00:45:35,976 --> 00:45:37,684
.تلك نهاية الأمر

313
00:45:41,107 --> 00:45:45,816
،(ريتا سو)، (ستومبي)، (ليبي)
.أنا آسف

314
00:45:46,780 --> 00:45:49,235
.لن نفعل هذا

315
00:45:50,326 --> 00:45:52,069
.الرجل إختار رقمه

316
00:45:56,082 --> 00:45:58,121
.لدينا قانون هنا

317
00:45:58,168 --> 00:46:01,537
،إذا كسرنا القانون
.فلن يتبقى شيء لنا

318
00:46:06,218 --> 00:46:09,966
أنتما الإثنان خذا إبن العاهرة هذا
.وأعيداه إلى البلدة

319
00:46:11,057 --> 00:46:12,848
.بخير وسلام

320
00:46:14,644 --> 00:46:18,642
لا تلمسا شعرة من رأسه
وإلا ستتعاملان معي، أتفهمان؟

321
00:46:19,775 --> 00:46:21,851
.إذهبا

322
00:46:24,113 --> 00:46:27,778
.حسناً، إنه وقت الرحيل
. وسنرحل

323
00:46:27,826 --> 00:46:30,862
.تريد الإدارة أن نرحل قبل الفجر

324
00:46:35,292 --> 00:46:37,498
.حسناً، سمعتم الرجل

325
00:46:37,545 --> 00:46:41,412
.الإدارة تلقي بالأوامر، وننفذ
.إنه القانون

326
00:46:41,466 --> 00:46:44,301
،جايب)، حرّك تلك العربة)
.أنزل هذا الشراع

327
00:46:44,344 --> 00:46:47,013
.هوكنز)، أنت و(شميت) إحملا التمثال)

328
00:47:18,423 --> 00:47:20,996
.لم أرآها ثانية

329
00:47:21,051 --> 00:47:24,254
.رحلت. بمالي، مع أفضل أصدقائي

330
00:47:24,305 --> 00:47:27,306
.حتى بسيارتي

331
00:47:27,350 --> 00:47:31,217
.لذا بدأت بركوب القطار

332
00:47:31,271 --> 00:47:35,316
.قرّرت أنّ هذه هي الحياة
.لست بحاجة لعمل

333
00:47:37,277 --> 00:47:40,812
.لذا أنا رجل سعيد

334
00:47:43,159 --> 00:47:45,447
هكذا إذن؟

335
00:47:45,495 --> 00:47:47,618
هذه النهاية؟ -
.هذه هي -

336
00:47:49,249 --> 00:47:51,954
. . .لكن يمكن أن أروي قصّة أخرى عندما

337
00:47:52,002 --> 00:47:56,545
.لا، لندع شخص آخر يتحدث للتغيير

338
00:48:00,428 --> 00:48:02,586
ماذا عنك يا صديقي؟

339
00:48:03,890 --> 00:48:06,891
ألديك قصّة لترويها
حول نار المخيم؟

340
00:48:07,644 --> 00:48:09,802
يا صديقي؟

341
00:48:10,773 --> 00:48:13,098
ألديك قصّة لترويها؟

342
00:48:13,150 --> 00:48:18,026
،تعرف، فقدت عملك
.فقدت صديقتك. فقدت كلبك

343
00:48:21,827 --> 00:48:23,654
.فقدت إلهي

344
00:48:28,209 --> 00:48:31,412
،الآن، سيداتي وسادتي
نقدم في هذا الوقت

345
00:48:31,462 --> 00:48:34,249
،حكايات حقيقية من على الطريق

346
00:48:34,299 --> 00:48:37,466
.(تقرير من (تومي دولان

347
00:48:38,262 --> 00:48:39,886
.مساء الخير أيها الأصدقاء

348
00:48:39,930 --> 00:48:45,351
اللّيلة، قصّة أخرى وجدتها على الطريق
.في وادي "سان جوكين" العظيم

349
00:48:45,937 --> 00:48:49,353
إنها قصّة واعظ حاول جلب
،الأمل إلى اليائسين

350
00:48:49,399 --> 00:48:51,806
،حاول مساعدة المظلومين

351
00:48:51,860 --> 00:48:54,980
حاول أن يجلب النور لأولئك
.التائهين في الظلام

352
00:48:55,030 --> 00:48:58,778
(إنها قصّة رجل إسمه الأخ (جستن

353
00:48:58,826 --> 00:49:00,902
.(وفي بلدة تدعى (مينترن

354
00:49:02,789 --> 00:49:05,992
وهكذا ستّة أطفال أبرياء. . .
.ماتوا في نيران الحقد

355
00:49:06,042 --> 00:49:09,742
.لم يكن حريق عرضي
.كان هذا من فعل الرجال الأشرار

356
00:49:09,796 --> 00:49:12,999
الرجال نفسهم الذين عرقلوا
(الفعل الطيب للأخ (جستن

357
00:49:13,050 --> 00:49:15,837
لأنه تجاسر على الكهنة
.لأجل الفقراء والمعدمين

358
00:49:15,886 --> 00:49:19,718
(مسؤول مدينة (مينترن
.أسماهم بالحثالة وأراد طردهم

359
00:49:19,766 --> 00:49:25,187
،(وعندما واجههم (جستن
أحرق أحد ما كنيسته

360
00:49:25,230 --> 00:49:27,353
.وقتل أطفاله

361
00:49:28,025 --> 00:49:30,017
ما هذا العالم يا أصدقائي؟

362
00:49:30,069 --> 00:49:33,604
حيث يحرق الناس
الكنائس أثناء الليل؟

363
00:49:33,656 --> 00:49:36,147
وماذا عن الأخ (جستن)؟
أين هو؟

364
00:49:36,201 --> 00:49:40,495
،عندما رأيته لآخر مرة
،كان هناك، يسير لوحده

365
00:49:40,539 --> 00:49:44,868
يبحث عن إشارة من الرب
.تخبره بأنّ عمله لم يكن فاشلاً

366
00:49:45,711 --> 00:49:48,581
أين أنت يا أخ (جستن)؟

367
00:49:49,674 --> 00:49:51,631
أين أنت؟

368
00:50:06,192 --> 00:50:10,142
منذ متى؟ -
.من 20 ربّما 30  -

369
00:50:10,197 --> 00:50:11,655
سأعود

370
00:50:12,658 --> 00:50:14,449
أين ستذهب؟

371
00:50:39,479 --> 00:50:41,056
.ويسكي، أرجوك

372
00:50:52,619 --> 00:50:55,240
.تباً، لم أتوقّع رؤيتك هنا

373
00:50:56,915 --> 00:50:58,872
.هذه مجاناً

374
00:51:03,881 --> 00:51:06,668
أقدّر لك ما فعلته بالأمس

375
00:51:07,760 --> 00:51:11,211
لم يكن سهلاً أن تقف
.ضدّ قومك كلّهم هكذا

376
00:51:14,643 --> 00:51:17,098
.أحترم الرجل الذي يعيش حسب القانون

377
00:51:19,648 --> 00:51:22,317
أنا ممتن لك، صدقني

378
00:51:23,361 --> 00:51:25,733
.ظننت أنك ستكون كذلك

379
00:51:25,780 --> 00:51:29,480
لهذا ظننت أنك ستخدمني بالمقابل

380
00:51:30,535 --> 00:51:33,240
ماذا تعرف عن (هنري سكدر)؟

381
00:51:42,924 --> 00:51:45,249
.كان رجل غريب

382
00:51:45,761 --> 00:51:47,006
جاء لتشغيل المنجم

383
00:51:47,054 --> 00:51:51,467
لكن الناس عرفوا فوراً
.أنه كان هناك شيء مختلف فيه

384
00:51:51,517 --> 00:51:56,345
وبعد ذلك قتل (كارلتون) العجوز
.بمعول، وهذه النهاية

385
00:51:56,397 --> 00:52:00,560
،لم يكن الناس سعداء
.صدقني

386
00:52:00,610 --> 00:52:03,101
.لا قانون هنا، بالطبع

387
00:52:03,155 --> 00:52:07,568
لذا، عمّال المناجم، قرروا
.معالجة الأمور بأيديهم

388
00:52:07,618 --> 00:52:10,370
.(كانوا سيشنقون (سكدر

389
00:52:11,831 --> 00:52:14,832
.لم يكن ليقبل شيء من ذلك , لا يا سيدي

390
00:52:17,254 --> 00:52:20,006
.وحينها حدث ذلك

391
00:52:20,049 --> 00:52:25,470
.إنهيار أباد الجماعة بأكملها

392
00:52:27,473 --> 00:52:31,850
.شيء فظيع
.كنت هناك, رأيت كل شيء

393
00:52:38,444 --> 00:52:40,483
. . .وبعدها في الليلة التالية

394
00:52:42,991 --> 00:52:44,782
.عادوا

395
00:52:45,994 --> 00:52:48,401
.كلّ واحد منهم، عادوا

396
00:52:50,332 --> 00:52:53,997
.وإستمرّوا بالعودة

397
00:53:01,344 --> 00:53:03,301
يبدو مجنوناً، أليس كذلك؟

398
00:53:04,598 --> 00:53:06,721
.ليس لذلك الحد من الجنون

399
00:53:09,061 --> 00:53:11,219
.شكراً للويسكي

400
00:54:27,982 --> 00:54:29,855
.دعنا نذهب

401
00:54:29,901 --> 00:54:32,439
أما زلنا سنتوجّه جنوباً؟

402
00:54:34,280 --> 00:54:36,771
.نعم

403
00:54:41,247 --> 00:54:43,785
.ظننت ذلك

404
00:54:53,396 --> 00:55:03,146
:ترجمة
nawafy

