1
00:01:23,812 --> 00:01:26,648
"مدينة الملاه"
"الموسم الأول"

2
00:01:26,649 --> 00:01:29,485
"الحلقة السابعة"
"الــــنــــــهــــر"

3
00:01:59,713 --> 00:02:05,003
،مهما ظننت أن الأمر كان سيء
لم يحدث لك شيء

4
00:02:05,051 --> 00:02:07,541
.لم يحدث لشخص آخر

5
00:02:42,254 --> 00:02:44,661
.(بن)

6
00:02:48,468 --> 00:02:50,756
أتود أن تصيد الأفاعي؟

7
00:03:06,528 --> 00:03:08,900
ماذا يمكن أن أفعل لتشعر بالتحسّن؟

8
00:03:16,746 --> 00:03:20,790
!يا إلهي
ما الذي فعلتيه بشعرك؟

9
00:03:21,584 --> 00:03:23,327
ماذا؟

10
00:03:24,378 --> 00:03:27,663
.ذلك اللون كبول البقرة
.فيليكس)، أنظر إليها)

11
00:03:30,593 --> 00:03:32,466
.أنتِ شقراء

12
00:03:32,511 --> 00:03:36,508
ذلك صحيح. ولن يكون هناك
.إلا شقراء واحدة في هذا العرض

13
00:03:36,557 --> 00:03:40,056
وكأنك حقاً شقراء؟
.أراك عارية كلّ ليلة

14
00:03:41,145 --> 00:03:44,348
فيليكس)، هلا تحدثت مع إبنتك؟)

15
00:03:44,398 --> 00:03:46,639
.أظنّها تبدو جميلة

16
00:03:57,619 --> 00:04:01,402
.لا تبالي بها الآن
.إنها فقط متوعكّة بعض الشيء

17
00:04:02,332 --> 00:04:05,747
.بشأن كلّ شيء -
.إنها وقحة وحسب -

18
00:04:07,921 --> 00:04:12,582
.لا أعرف لماذا يجب أن أتحمّلها
.أنا حزينة، أيضاً، تعرف ذلك

19
00:04:13,801 --> 00:04:16,920
وما الذي سيجعلك سعيدة يا فتاتي؟

20
00:04:19,891 --> 00:04:21,966
.لا أعرف

21
00:04:22,894 --> 00:04:26,262
.سئمت من هذا المكان. كلّه

22
00:04:27,273 --> 00:04:31,056
،كيرلي) و(كاسبر) العجوز)
.رحلوا ليلة أمس

23
00:04:32,153 --> 00:04:34,228
.سمعت

24
00:04:36,115 --> 00:04:38,605
.يمكن أن تفعلي ذلك أيضاً، تعرفين هذا

25
00:04:40,536 --> 00:04:42,611
أرحل؟ -
طبعاً، نعم -

26
00:04:43,705 --> 00:04:46,871
.إرحلي فحسب

27
00:04:48,627 --> 00:04:51,793
أين أذهب؟ -
."أي مكان عدا "تكساس -

28
00:04:53,632 --> 00:04:55,957
هوليوود"؟" -
.حسناً، ربّما -

29
00:04:56,802 --> 00:04:58,924
.هذا يحدث دائماً يا أبي

30
00:04:58,970 --> 00:05:01,923
"يذهب الناس إلى "هوليوود
.بلا شيء سوى حلم

31
00:05:01,973 --> 00:05:04,724
.ويكتشفهم أحد ويصبحوا نجوم مشاهير

32
00:05:05,602 --> 00:05:08,092
أهذا ما تريدينه يا فتاتي؟

33
00:05:09,063 --> 00:05:11,732
.أيّ شئ أفضل من هنا

34
00:05:14,611 --> 00:05:16,817
.من الأفضل أن تحزمي حقائبك

35
00:06:06,745 --> 00:06:08,452
آنسه (آيريس)؟

36
00:06:09,706 --> 00:06:12,410
.آنسه (آيريس)، آتى رجل محترم هنا لرؤيتك

37
00:06:15,003 --> 00:06:16,876
.أخبريه أني سآتي حالاً

38
00:06:32,186 --> 00:06:35,519
آنسة (كرو)؟
.سعدت بلقائك

39
00:06:35,564 --> 00:06:39,893
"أنا (تومي دولان) أعمل لإذاعة "ك.ز.أ.ك
.في "لوس أنجليس". أنا مراسل

40
00:06:39,944 --> 00:06:42,008
."قلت أنّك تعمل مع كنيسة "كاليفورنيا

41
00:06:42,009 --> 00:06:45,104
.لم أكن واثقاً من أنكِ ستقابلينني
.أعرف أن هذا وقت صعب جداً

42
00:06:45,157 --> 00:06:48,490
.أنت محقّ بشأن ذلك
. . .أخرج من البيت قبل أن

43
00:06:48,535 --> 00:06:53,327
.لم أكن أحاول الكذب, أقسم
.أردت الحديث معك فحسب

44
00:06:55,334 --> 00:06:57,706
سّيد (دولان) ماذا تريد؟

45
00:06:58,462 --> 00:07:01,712
كنت آخر من رأى أخّيك
.وهو على قيد الحياة

46
00:07:02,674 --> 00:07:05,840
.الرجل الذي وضع القصّة على الإذاعة

47
00:07:05,886 --> 00:07:08,886
.هذا أنا
.حكايات من الطريق

48
00:07:09,723 --> 00:07:11,798
كيف كان؟

49
00:07:13,226 --> 00:07:17,971
.غير حليق، يحتاج للإستحمّام
.لكن بتمام الصحّة

50
00:07:19,065 --> 00:07:23,691
روحة قوية. كنا نحتسي الشراب
."حول نار مخيم خارج "كينغزبيرغ

51
00:07:23,736 --> 00:07:27,899
.أخّي لا يشرب -
.قد أكون مخطئ في ذلك الجزء -

52
00:07:29,951 --> 00:07:33,485
.أيلروي) ضعه هناك مع البقية) -
.نعم, سيدتي -

53
00:07:33,537 --> 00:07:35,410
.ذلك كثير من البريد

54
00:07:35,456 --> 00:07:41,209
الناس قلقون بشأن أخّي وبشأن
.كنيستنا. أناس مسيحيون صالحون

55
00:07:41,253 --> 00:07:43,328
أتسمحين لي؟

56
00:07:49,511 --> 00:07:52,926
،(الأخ العزيز (جستن''
".سمعنا قصّتك في الإذاعة

57
00:07:52,973 --> 00:07:55,510
"عائلتنا تأثرت بكفاحك الشجاع"

58
00:07:55,559 --> 00:08:01,394
أرجو تقبّل هذا التبرّع كرمز لإيماننا"
'' . . .بمهمّتك. نصلّي من أجل

59
00:08:01,440 --> 00:08:04,559
.مبلغ كبير -
روح الرب حرّكت شعبه -

60
00:08:04,609 --> 00:08:08,191
.ليكونوا كرماء في وقت الحاجة -
.آمين -

61
00:08:08,238 --> 00:08:12,318
لماذا لا ننقل كلّ هذا إلى المطبخ؟
.شكراً لكم يا جماعة

62
00:08:13,284 --> 00:08:17,661
،يبدو أن هناك الكثير من التبرّعات
.تكفي لبناء كنيسة جديدة

63
00:08:17,705 --> 00:08:20,374
.هذا قرار يعود لأخّي -
.بالطبع -

64
00:08:20,416 --> 00:08:23,286
،لكن، كما وضّح الأخ (جستن) لي

65
00:08:23,336 --> 00:08:26,870
.مشاكلكم هنا في "مينترن" تتجاوز المال

66
00:08:28,758 --> 00:08:32,292
هل أخبرك ذلك؟ -
.نعم, سيدتي، لقد فعل -

67
00:08:33,721 --> 00:08:38,513
الرجال الذين يسيطرون على
هذه المدينة، أرادوا إيقافنا

68
00:08:38,559 --> 00:08:41,844
.لأننا نرعى المهاجرين

69
00:08:41,896 --> 00:08:44,766
.هنا يمكن أن أكون يد العون لكِ

70
00:08:44,815 --> 00:08:49,357
.لا شيء يثير السياسي أكثر من مراسل

71
00:08:49,403 --> 00:08:54,907
،(لا أريد أن أبدو جاحدة يا سّيد (دولان
لكن ماذا ستستفيد؟

72
00:08:56,785 --> 00:08:59,275
.الفائدة هي أنها قصّة جيدة

73
00:09:00,581 --> 00:09:04,874
،قصّة جيدة تعني مستمعين أكثر
،وهذا يعني صيت أكثر

74
00:09:04,918 --> 00:09:07,206
.ويعني مال أكثر

75
00:09:07,254 --> 00:09:10,587
ويعني المزيد من كلّ شيء
.لآثم متواضع مثلي

76
00:09:12,467 --> 00:09:15,717
يبدو أنك تحتاج للذهاب إلى
.(الكنيسة، يا سّيد (دولان

77
00:09:15,762 --> 00:09:20,222
سأسعد بأي مكان تأخذيني
.(إليه يا آنسة (كرو

78
00:09:20,266 --> 00:09:23,681
من الأفضل أن أرى
.ما يجري في المطبخ

79
00:09:25,230 --> 00:09:28,978
.إسمح لي، أعرف أنك طريق الخروج

80
00:10:44,056 --> 00:10:45,514
.أحتاج لمساعدة

81
00:10:52,398 --> 00:10:54,853
.أحتاج لمساعدتكما

82
00:10:59,571 --> 00:11:01,444
.أرجوكما

83
00:11:03,742 --> 00:11:07,739
لماذا تطاردنا؟ -
.أنا لا أطاردكما -

84
00:11:08,664 --> 00:11:10,786
أين الآخرون؟

85
00:11:11,875 --> 00:11:15,955
إستمعي، إنه مهم جداً
بأنّ تذهبي للبحث عن والديك

86
00:11:16,004 --> 00:11:18,079
.وأخبريهم أني هنا

87
00:11:18,131 --> 00:11:20,372
.أنا مصاب بشكل سيئ جداً
.وبحاجة للمساعدة

88
00:11:23,553 --> 00:11:26,968
أين أمّك؟ -
.أمّي ميتة -

89
00:11:28,808 --> 00:11:32,342
وأين أبوك؟ -
.أبي رجل شريّر -

90
00:11:43,281 --> 00:11:45,487
إنتظرا، أين تذهبان؟

91
00:11:47,159 --> 00:11:49,234
.عودا إلى هنا

92
00:11:50,121 --> 00:11:52,409
.عودا إلى هنا

93
00:11:52,456 --> 00:11:54,531
. . .عودا

94
00:11:58,253 --> 00:12:03,164
.واثق أن سوار  الأفعى يدر مالاً
.لا تبدو طبيعية، الناس يدفعون لرؤية ذلك

95
00:12:03,217 --> 00:12:07,297
هناك شيء بشأن مشاهدة
المرأة وهي تسيطر على أفعى

96
00:12:07,346 --> 00:12:09,883
.تجعل الرجل يقطر بكل معنى الكلمة

97
00:12:10,724 --> 00:12:14,057
يحتمل أن هذا يعود
.إلى الثعبان في الجنّة

98
00:12:18,356 --> 00:12:20,763
جنّة عدن، أتعرف؟

99
00:12:21,568 --> 00:12:25,482
"نعم، الكورنثيون و"حزقيال
."وسفر الرؤيا و"ماثيو" و"لوك

100
00:12:26,906 --> 00:12:30,488
.كانت أمي تقرأ الكتاب المقدّس لي كلّ يوم -
حقاً؟ -

101
00:12:32,620 --> 00:12:35,988
لدي كتاب الإنجيل
.إذا أردت قراءته ثانية

102
00:12:37,125 --> 00:12:40,624
.لا. إكتفيت منه

103
00:12:44,423 --> 00:12:48,965
تذكّر الآن، نحن نبحث عن ثعبان
الماء أو ثعبان الجرس

104
00:12:49,887 --> 00:12:52,508
.لكن الآثار قد تخدعك أحياناً

105
00:12:53,057 --> 00:12:55,974
،ذات مرة
،"بقرب "فورت وورث

106
00:12:57,019 --> 00:12:59,688
.أمسكت بواحد ظننته ثعبان الماء

107
00:12:59,730 --> 00:13:03,893
"وتبين أن الملعون هو "صل الماء
.لقد أفزعني

108
00:13:03,942 --> 00:13:06,397
.كدت أن أموت

109
00:13:06,445 --> 00:13:08,484
.اللعنة

110
00:13:08,530 --> 00:13:11,649
وكان (هاك سكدر) هو من أنقذني

111
00:13:12,451 --> 00:13:14,823
حقاً؟ -
.نعم، إنها لحقيقة -

112
00:13:15,620 --> 00:13:20,365
.جلس معي طوال اللّيل أثناء الحمّى
. . .وضع يدّه على وجهي

113
00:13:23,211 --> 00:13:25,701
.رأيت هذه النظرة على وجهك من قبل

114
00:13:26,715 --> 00:13:29,003
لا تحبّ أن تُلمسّ، أليس كذلك؟

115
00:13:30,301 --> 00:13:33,088
لم يكن هناك الكثير
.من اللمس في عائلتي

116
00:13:33,763 --> 00:13:35,838
.ذلك أمر مؤسف

117
00:14:00,497 --> 00:14:02,619
.لم تكن هذه سيئة جداً

118
00:14:07,087 --> 00:14:09,079
هوليوود"؟"

119
00:14:10,174 --> 00:14:13,293
وماذا يفترض بنا أن نفعله في "هوليوود"؟

120
00:14:13,886 --> 00:14:16,756
.تريد (ليبي) دخول عالم الأفلام

121
00:14:17,306 --> 00:14:21,173
.إنها راقصة عري
في أيّ نوع من الأفلام سيضعونها؟

122
00:14:21,226 --> 00:14:23,716
.إنها ذكية
.ستكون بخير

123
00:14:23,770 --> 00:14:26,557
وماذا عنا نحن؟ -
.سنجد شيئاً -

124
00:14:26,606 --> 00:14:28,764
.أنت تحلم مثل (ليبي) الآن

125
00:14:30,068 --> 00:14:32,855
كلّ ما أعرفه هو أني أريد
.(الخروج من هنا يا (ريتا سو

126
00:14:32,904 --> 00:14:36,853
إستمع إليّ، إذا رحلنا من
،هنا بلا عمل جاهز

127
00:14:36,908 --> 00:14:40,074
،سنصل إلى مستوى الفقر
!وتلك حقيقة

128
00:14:40,119 --> 00:14:44,531
.وحلم الهروب إلى "هوليوود" لن يغير ذلك

129
00:14:50,671 --> 00:14:53,292
.على هذه العائلة أن تبقى سوية

130
00:14:54,383 --> 00:14:57,134
.سنقدم عرضاً اللّيلة

131
00:14:58,679 --> 00:15:00,754
.وسأحتاج لصديق

132
00:15:10,733 --> 00:15:13,983
.لم يمر حتى إسبوعين على دفنها

133
00:15:34,297 --> 00:15:37,796
.يسمّى الأشقر -
.إنه يعجبني -

134
00:15:37,842 --> 00:15:39,384
حقاً؟

135
00:15:39,928 --> 00:15:43,711
لا تقولين هذا بدافع اللطف؟ -
.لست بهذه اللطافة -

136
00:15:43,765 --> 00:15:47,264
.غضبت أمي من فعلتي -
.بالتأكيد -

137
00:15:47,310 --> 00:15:50,346
.أعرف أنّه ستغضب
.لكني لا أبالي

138
00:15:50,396 --> 00:15:53,266
.لا أحسّ أني الآن كما كنت

139
00:15:55,359 --> 00:15:58,276
كونكِ شقراء يساعد إذا
أردتِ التمثيل في الأفلام

140
00:15:58,321 --> 00:16:02,318
مثل (جين هارلو)؟ -
أو (ثيلما تود). لديها مقهى خاص بها؟ -

141
00:16:02,366 --> 00:16:06,826
مقهى (ثيلما تود)؟
.تعيش في شقّة علوية

142
00:16:06,871 --> 00:16:10,536
يقال إنها تنظر عبر نافذتها
.وتشاهد المحيط

143
00:16:14,670 --> 00:16:18,881
ماذا ستفعلين؟ تشربين كأس قهوة
وتطرقين على باب (ثيلما تود)؟

144
00:16:18,924 --> 00:16:21,960
."لدي ما يدعى بـ"محطم الجليد

145
00:16:22,678 --> 00:16:24,551
.يتحدثون عنه في الأفلام

146
00:16:24,596 --> 00:16:27,799
كيف تتصرّفين بتلقائية إذا إلتقيتي
."بنجم سينمائي في "هوليوود

147
00:16:27,849 --> 00:16:29,722
إذن ما هو "محطمك الجليدي"؟

148
00:16:29,768 --> 00:16:33,979
.كلانا نحمل عيد الميلاد نفسه
.الـ29 من يوليو

149
00:16:34,022 --> 00:16:38,399
ذلك عظيم، لكن كيف لكِ
الوصول إلى "هوليوود"؟

150
00:16:39,110 --> 00:16:41,398
.سنرحل غداً

151
00:16:43,448 --> 00:16:45,321
غداً؟

152
00:16:46,409 --> 00:16:48,282
للأبد؟

153
00:16:49,120 --> 00:16:51,112
.لا أطيق البقاء هنا

154
00:16:51,164 --> 00:16:55,660
فكرة الوقوف والرقص ثانية
. . .بعد ما حدث

155
00:16:56,752 --> 00:16:59,503
،تقول أمّي أنّها تستطيع
.لكن لا أرى كيف يمكنها

156
00:17:00,172 --> 00:17:03,042
.ستسعدين كثيراً بخروجك من هنا

157
00:17:03,092 --> 00:17:05,167
.أعرف

158
00:17:06,720 --> 00:17:09,008
،مع ذلك، من الجيد أن أكون واثقة

159
00:17:09,557 --> 00:17:12,972
.بشأن كيفية تغير الحال

160
00:17:13,018 --> 00:17:16,718
. . كان أتسائل
.ربّما إذا أمكن أن تقرأي بطاقاتي

161
00:17:17,272 --> 00:17:20,687
.أعرف أن أمّك لا تحبّني -
.بالطبع -

162
00:17:22,110 --> 00:17:25,810
تعالي اللّيلة، وإجلبي قطعتين
.من النقود مثل أيّ زبون آخر

163
00:17:25,864 --> 00:17:28,152
.ولن تنطق أمي بكلمة

164
00:17:28,200 --> 00:17:31,153
قطعتان؟ -
.سأقرضك إياها -

165
00:17:44,549 --> 00:17:47,668
.يبدو أن (روثي) ستقدم عرضها القديم ثانية

166
00:17:47,719 --> 00:17:50,885
.يرسم الفتى لوحة جميلة جداً

167
00:17:50,930 --> 00:17:53,503
حقاً؟
هلا ذهبنا؟

168
00:17:56,144 --> 00:17:59,144
تعرف، كانت (روثي) تستحق
.المشاهدة في أيام مجدها

169
00:17:59,188 --> 00:18:03,814
.يُفتن الرجل بمشاهدة حركة وركها

170
00:18:03,859 --> 00:18:06,528
.من المؤكد أن لديكما وقت كثير للثرثرة

171
00:18:06,570 --> 00:18:08,942
.قريباً سندعك لعملك

172
00:18:08,989 --> 00:18:13,734
.على أية حال، أود حقاً أن نكمل حديثنا

173
00:18:13,786 --> 00:18:19,206
أيمكن أن تخبري جدك العجوز الأعمى
أني لم أكن مهتماً قط، ولن أهتم أبداً؟

174
00:18:19,249 --> 00:18:22,664
فكّرك يمكن أن تستغنى عنه
الإستماع لكبير السن (لودز)

175
00:18:22,711 --> 00:18:25,284
وramblingsه السكران الفاقد البصر؟

176
00:18:25,339 --> 00:18:30,629
،ربما هذا سيثير إإنتباهك
.(الحقيقة بشأن (سكدر) و(روثي

177
00:18:31,178 --> 00:18:33,466
.لفت هذا إنتباهه

178
00:18:34,848 --> 00:18:39,225
هل أخبرتك بكيفية نجاتها
من لدغة "صل الماء"؟

179
00:18:39,269 --> 00:18:42,305
.لقد ساعدها
.أعرف كلّ شيء عن ذلك

180
00:18:42,355 --> 00:18:45,474
.حقاً؟ أثار هذا إعجابي

181
00:18:46,359 --> 00:18:48,565
،وأفهم أيضاً أنها أخبرتك كيف

182
00:18:48,611 --> 00:18:51,730
،كجائزة لإخلاصه

183
00:18:52,824 --> 00:18:55,231
أخذته إلى سريرها

184
00:18:55,284 --> 00:19:00,278
بنفس الطريقة التي تكافئ بها
.الكثير ممن ساعدوها طوال السنوات

185
00:19:01,207 --> 00:19:04,160
الفتى المُحب إكتشف للتو أنّ أفعاه

186
00:19:04,210 --> 00:19:07,910
.(ليست أول من فُتن بمقطورة (روثي

187
00:19:17,056 --> 00:19:20,259
.يا لها من قصّة هائلة هذا صباح -
ماذا؟ -

188
00:19:20,309 --> 00:19:22,681
.(قصتكِ مع (سكدر -
ماذا عنها؟ -

189
00:19:23,312 --> 00:19:26,894
.كيف أنكِ عاشرتيه -
ماذا؟ -

190
00:19:26,940 --> 00:19:29,015
،إنها الحقيقة
أليس كذلك؟

191
00:19:30,152 --> 00:19:32,725
،سواء فعلتها أم لا
.هذا ليس من شأنك

192
00:19:32,779 --> 00:19:36,859
بل إنها كذلك! تصحبين
كلّ ثمل إلى سريرك؟

193
00:19:36,908 --> 00:19:41,949
.لست مسئولاً عني -
.طوال هذا الوقت، كنتِ تكذبين -

194
00:19:41,997 --> 00:19:46,160
.أنت لا تعرف عما تتحدّث -
!أنتِ كاذبة ملعونة -

195
00:19:46,209 --> 00:19:48,878
.جايب)، توقّف)

196
00:19:50,755 --> 00:19:52,996
.جايب)، أنزله)

197
00:19:53,049 --> 00:19:56,168
!(أنزله. أنت تؤذيه! (جايب

198
00:19:57,595 --> 00:20:00,963
!توقفا -
ماذا تفعل؟ -

199
00:20:15,863 --> 00:20:19,528
هنا (تومي دولان) أحمل المزيد من
.الحكايات الحقيقية من على الطريق

200
00:20:19,575 --> 00:20:23,406
(أنا هنا مع (فال تيمبيلتن
،(وزوجته الرائعة، (كورين

201
00:20:23,454 --> 00:20:27,866
في غرفة الجلوس الواسعة
في بيتهم الرائع

202
00:20:27,916 --> 00:20:29,991
."في "مينترن، كاليفورنيا

203
00:20:30,043 --> 00:20:32,913
."إن (فال) رجل مهم هنا في "مينترن

204
00:20:32,963 --> 00:20:37,505
وطبعاً هو أحد أكثر الرجال المهمين
."في "سان جوكين فالي

205
00:20:37,551 --> 00:20:42,508
،إنتشرت سمعته خلال الولاية كلها
."ووصل تأثيرها إلى "سكرامنتو

206
00:20:42,556 --> 00:20:49,057
يقف (فال تيمبيلتن) منتصباً
.في (سينترال فالي) كعملاق حديث

207
00:20:49,104 --> 00:20:51,143
.(أنت لطيف جداً، سّيد (دولان

208
00:20:51,189 --> 00:20:55,566
،(كنت أتحدث مع الآنسه (آيريس كرو
.(أخت مخلصة للأخ (جستن

209
00:20:55,610 --> 00:20:59,903
وأخبرتني أن الأمور ليست على
."ما يرام في كنيسة "ديجنتي

210
00:20:59,947 --> 00:21:01,939
عفواً؟

211
00:21:01,991 --> 00:21:06,569
الأمور ليست على ما يرام في
.(ديجنتي"، كنيسة الأخ (جستن"

212
00:21:06,621 --> 00:21:08,613
حقاً؟ -
.نعم يا سيدي -

213
00:21:08,664 --> 00:21:11,830
"أنا واثق، أنك قلق كبقية سكان "مينترن

214
00:21:11,876 --> 00:21:15,743
.(عن مكان الأخ (جستن
هل أنا محقّ؟

215
00:21:18,632 --> 00:21:20,671
.بشدة -
. .(أخبرتني الآنسة (كرو  -

216
00:21:20,718 --> 00:21:23,125
.أنهم لم يبدأوا بإعادة بناء الكنيسة

217
00:21:23,178 --> 00:21:27,471
من الواضح أنهم لا يملكون
.المال ولا القدرة لتعهّد كهذا

218
00:21:28,308 --> 00:21:31,225
.تذكرت للتو، يجب قطع هذه المقابلة

219
00:21:31,270 --> 00:21:34,436
لأن لدي عمل مهم جداً
. . .في مجلس المدينة

220
00:21:34,481 --> 00:21:38,015
كيف يجري التحقيق
في قضية  الحريق؟

221
00:21:38,068 --> 00:21:39,266
ماذا؟

222
00:21:39,319 --> 00:21:41,774
التحقيق الذي تسبب بإحتراق الكنيسة

223
00:21:41,822 --> 00:21:46,115
.وقتل ستّة أطفال أبرياء
تجرون تحقيقاً، أليس كذلك؟

224
00:21:46,159 --> 00:21:48,234
.نعم -
أيمكن أن لمستمعينا التيقن -

225
00:21:48,286 --> 00:21:52,864
بأنّك لن ترتاح حتى
تجد المسؤول وتعاقبه؟

226
00:21:52,916 --> 00:21:55,122
.العدالة ستنفذ

227
00:21:56,002 --> 00:21:59,951
بكم سيساهم مجلس
المدينة لإعادة البناء؟

228
00:22:00,006 --> 00:22:01,250
يساهم؟

229
00:22:01,299 --> 00:22:05,462
مع دعاء الولاية كلها لعودة حميدة
،للأخ (جستن) إلى كنيسته

230
00:22:05,511 --> 00:22:09,176
بالتأكيد مدينة "مينترن" ستؤدي
ما عليها لتصحح الخطأ البشع

231
00:22:09,223 --> 00:22:12,176
.الذي حدث ضمن حدود مدينتها
.أعني لقد أُحرقت كنيسة

232
00:22:12,226 --> 00:22:16,223
.طبعاً سنتوصل لمساهمة بسيطة

233
00:22:16,272 --> 00:22:19,771
.على كل، هذه فترة كساد إقتصادي

234
00:22:19,817 --> 00:22:21,560
.طبعاً

235
00:22:21,610 --> 00:22:25,109
أيّ مبلغ أكثر من 3 آلاف
.سينال تقدير كبير

236
00:22:27,282 --> 00:22:29,570
.(باركك الرب يا (فال

237
00:22:30,536 --> 00:22:32,742
.(وأنت كذلك سّيد (دولان

238
00:22:59,147 --> 00:23:02,313
.أنت رجل سيئ
.أرسلك أبي لقتلنا

239
00:23:07,822 --> 00:23:10,657
.لا , أنا بحاجة لبعض المساعدة

240
00:23:10,700 --> 00:23:13,451
.أنت تكذب
.كما أخبرنا أنك ستفعل

241
00:23:13,494 --> 00:23:17,242
أنّنا لا نستطيع أن نثق
.بأي أحد ما عدا رجال الدين

242
00:23:17,290 --> 00:23:20,456
.أنا رجل الدين -
.أنت تكذب -

243
00:23:24,255 --> 00:23:26,294
.هناك أحد هناك

244
00:23:28,175 --> 00:23:30,962
!جلبتهم هنا. إنهم قتلة

245
00:23:31,011 --> 00:23:34,379
عم تتحدّثين؟
!أنا هنا

246
00:23:34,932 --> 00:23:36,591
!هنا

247
00:23:56,036 --> 00:23:58,526
.المهرج -
المهرج؟ -

248
00:24:01,374 --> 00:24:02,951
.هذا ليس جيد

249
00:24:04,586 --> 00:24:09,331
ليس سيء. هذا يعني أنّكِ
.خالية من الهموم وسعيدة

250
00:24:09,382 --> 00:24:11,041
يظن الناس أنّ أفكارك متهورة

251
00:24:11,092 --> 00:24:15,089
لكن ذلك لأنهم لا يملكون أي خيال

252
00:24:17,515 --> 00:24:19,009
.العربة

253
00:24:19,058 --> 00:24:22,841
..يعجبني وقعها
لماذا هي منقلبة؟

254
00:24:24,980 --> 00:24:27,435
.لا يوجد سبب
.قلبتها بشكل خاطيء

255
00:24:28,359 --> 00:24:30,849
. . .العربة تعني

256
00:24:32,404 --> 00:24:34,361
.أنت متّجهه إلى الشهرة

257
00:24:34,406 --> 00:24:36,896
حقاً؟ -
.نعم -

258
00:24:39,244 --> 00:24:41,319
.شكراً لك

259
00:24:47,961 --> 00:24:51,412
.يمكن أن تزوريني يوماً ما
.ونذهب لنسبح في المحيط

260
00:24:51,465 --> 00:24:54,252
.(ونشرب القهوة مع (ثيلما تود -
.نعم -

261
00:24:54,301 --> 00:24:56,542
.سأحزم أمتعتي

262
00:25:01,683 --> 00:25:03,342
.لأنك مخطئة

263
00:25:03,393 --> 00:25:07,141
.لن ترقص عارية لبقية حياتها

264
00:25:08,398 --> 00:25:11,233
.أنتِ لا تعرفين أيّ شئ عنها

265
00:25:11,275 --> 00:25:13,101
إنها الوحيدة في هذا المكان

266
00:25:13,152 --> 00:25:18,146
التي تفكّر بشأن الحياة خارج
.هذا المكان، من لها أحلام

267
00:25:21,911 --> 00:25:24,401
.أحلامي ليست من شأنك

268
00:25:29,293 --> 00:25:32,412
.اللعنة، يا إمرأة
.ما زلتِ جيدة

269
00:25:33,339 --> 00:25:36,043
!ساعتان. كلّها لوحدك

270
00:25:37,051 --> 00:25:38,710
هل رأيت (فيليكس) هناك؟

271
00:25:40,345 --> 00:25:42,670
.لا، هناك الكثير من الزبائن

272
00:25:46,059 --> 00:25:49,558
ريتا سو)، يجب حقاً أن أنسب)
.الفضل لكِ، لقد أنقذتنا اللّيلة

273
00:25:49,604 --> 00:25:51,679
.نحن نعيش في ترف

274
00:25:55,318 --> 00:25:58,651
أراهن أن (ستومبي) أعد لكِ مواعيد اللّيلة

275
00:25:58,697 --> 00:26:03,691
.لم أرى أي رجال يرغبونني اللّيلة
.أنا و(فيليكس) نحتاج لبعض الوقت

276
00:27:52,933 --> 00:27:55,139
ألديك مكان لي؟

277
00:27:57,979 --> 00:28:00,267
لماذا أنتِ مستيقظة؟

278
00:28:00,315 --> 00:28:04,976
وضعت أمي "الخنزير الأحمر" بالخارج ثانية -
الخنزير الأحمر"؟" -

279
00:28:05,028 --> 00:28:07,981
.إنها إشارة
.تعني أنها تريد ممارسة الجنس

280
00:28:12,118 --> 00:28:13,576
.تعالي

281
00:28:16,664 --> 00:28:18,739
.آسفة جداً

282
00:28:34,890 --> 00:28:38,389
أتسائل إن كان يوم ميلادك هو
.نفس ميلاد أي شخص مشهور

283
00:28:38,435 --> 00:28:41,222
.لا أظن -
متى هو؟ -

284
00:28:42,648 --> 00:28:47,689
.لا أعرف بالضبط -
كيف لا تعرفين يوم ميلادك؟ -

285
00:28:50,405 --> 00:28:53,690
،اليوم الذي أنجبتني فيه أمي
.كان هو اليوم الذي أصبحت مريضة

286
00:28:54,743 --> 00:28:58,408
وكلّ ما تتذكّره هو أشجار الكرز المزهرة

287
00:28:58,455 --> 00:29:02,452
.لذا أختار يوم مختلف كلّ سنة
.دائماً في الربيع

288
00:29:02,501 --> 00:29:04,623
أنت لست مثل أي شخص آخر، أليس كذلك؟

289
00:29:15,930 --> 00:29:17,969
ما خطبك؟

290
00:29:21,519 --> 00:29:23,178
.لا أصدق فحسب

291
00:29:23,229 --> 00:29:26,514
إنتظرت كل هذه المدة الطويلة
.لأتعرف عليك. والآن أنتِ سترحلين

292
00:29:27,942 --> 00:29:31,145
.تعالي معنا -
.لا أستطيع -

293
00:29:31,904 --> 00:29:33,813
لماذا؟

294
00:29:35,741 --> 00:29:37,816
أهي أمك؟

295
00:29:40,329 --> 00:29:42,487
،إستمعي
.سيعتنون بها

296
00:29:43,040 --> 00:29:46,040
.إضافة إلى أنه يمكنك أن تأتي بها لاحقاً

297
00:29:48,212 --> 00:29:51,545
صوفي)، أتريدين أن تبقي هنا طوال حياتك؟)

298
00:29:51,590 --> 00:29:55,967
،تتنقلين من بلدة قذرة إلى أخرى
بالكاد تتدبرين أمور المعيشة؟

299
00:29:57,262 --> 00:29:58,969
.هذه ليست بحياة

300
00:31:02,617 --> 00:31:04,609
!إنها تمطر كحولاً

301
00:31:06,288 --> 00:31:09,573
ما الذي تفعله هناك؟ -
.تسلقت -

302
00:31:10,959 --> 00:31:13,117
.الآن لا أظني قادراً على النزول

303
00:31:15,213 --> 00:31:17,288
.دعني أساعدك -
.حسناً -

304
00:31:19,926 --> 00:31:22,001
.تعال -
.أمسك يدّي -

305
00:31:24,472 --> 00:31:27,591
.يا إلهي، كدت أن تكسر رقبتك

306
00:31:28,976 --> 00:31:31,217
.أنت ثمل للغاية

307
00:31:31,270 --> 00:31:34,804
.ذلك ليس ثمل يا صديقي
أتود مشاركتي؟

308
00:31:37,193 --> 00:31:41,938
حالما أبدأ، فستضطر لأن
.تسابقني إلى قاع تلك القنينة

309
00:31:41,989 --> 00:31:44,693
.بدأ السباق
.إشرب

310
00:31:52,499 --> 00:31:55,036
إهي "ريد آي"؟ -
.لا، بل نوع عادي -

311
00:31:55,085 --> 00:31:57,836
.لدي نوع آخر هنا أيضاً

312
00:31:59,798 --> 00:32:01,707
أيّها تفضّل؟

313
00:32:03,135 --> 00:32:05,293
ما تشربه أنت سأشربه

314
00:32:11,101 --> 00:32:13,176
. . .بكلّ إتجاه ألتفت

315
00:32:14,646 --> 00:32:16,519
.أرى إبنتي الصغيرة

316
00:32:23,530 --> 00:32:25,605
.بكلّ إتجاه

317
00:32:35,124 --> 00:32:38,077
.سأعود بعد قليل يا حبّيبي -
.حسناً، يا أمّي -

318
00:32:44,800 --> 00:32:46,875
كيف حاله؟

319
00:32:52,725 --> 00:32:57,682
أخذ منا فترة لإعادة العظم إلى
مكانه، لكنّه كان كسر بسيط

320
00:32:58,772 --> 00:33:01,689
سيشفى بشكل جيد
.طالما أنه لا يتعرض للعدوى

321
00:33:02,734 --> 00:33:04,691
.أنا آسف

322
00:33:04,736 --> 00:33:07,606
.هذا لا يعني أي شيء لي الآن

323
00:33:09,282 --> 00:33:11,108
.كنتِ محقة

324
00:33:11,159 --> 00:33:14,741
.ذلك لم يكن من شأني -
.أنا لا أرضخ لأي رجل -

325
00:33:14,788 --> 00:33:17,325
.لم أفعل أبداً

326
00:33:17,374 --> 00:33:19,331
.ولن أبدأ بهذا الآن

327
00:33:22,629 --> 00:33:24,420
. . .إضافة إلى

328
00:33:25,507 --> 00:33:28,080
أن هناك أشياء لا أعرفها عنك

329
00:33:28,885 --> 00:33:31,292
.وأشياء لا تعرفها عنيّ

330
00:33:34,515 --> 00:33:37,266
.عليك أن تقبل ذلك فحسب

331
00:33:37,310 --> 00:33:38,969
.حسناً

332
00:33:56,745 --> 00:34:00,244
أيّ مبلغ أكثر من 3 آلاف
.سينال تقدير كبير

333
00:34:00,290 --> 00:34:02,496
.(باركك الرب يا (فال -
.(وأنت كذلك سّيد (دولان -

334
00:34:02,543 --> 00:34:07,003
سيتبرّع بالمال لكنيستنا
.كي يساعد في إعادة بناء

335
00:34:09,383 --> 00:34:12,633
.ذلك ما قاله
.مباشرة، على الهواء

336
00:34:14,054 --> 00:34:17,304
سيكون صعباً على
.سياسي أن يتراجع الآن

337
00:34:21,811 --> 00:34:24,646
.ذلك رائع حقاً

338
00:34:25,648 --> 00:34:27,142
. . .(سّيد (دولان

339
00:34:30,904 --> 00:34:34,569
أود أن أشكرك لجلب
.التسجيل هذا المساء

340
00:34:34,616 --> 00:34:38,660
أعتذر لأنه فاتني أثناء النقل
.المباشر، لكن كنتي أصلي

341
00:34:38,703 --> 00:34:41,454
.لا على الإطلاق
.قلت لك أود المساعدة

342
00:34:44,417 --> 00:34:46,076
.تناولي المزيد

343
00:34:46,711 --> 00:34:49,380
.لا، أرجوك
.لم أتعوّد على الشراب

344
00:34:49,422 --> 00:34:53,549
.المسيح حوّل الماء إلى نبيذ
.ذلك تصديق في كتابي

345
00:34:56,011 --> 00:34:57,884
.أشعر أني متدهورة

346
00:34:59,723 --> 00:35:01,798
ذلك ليس شعور سيئ، أليس كذلك؟

347
00:35:12,361 --> 00:35:15,776
.إذن أخبريني عنك -
.ليس هناك الكثير لأقوله -

348
00:35:16,990 --> 00:35:19,990
لدي حدس بأنكِ إمرأة صعبة

349
00:35:21,328 --> 00:35:23,818
.في الحقيقة أنا بسيطة جداً

350
00:35:23,872 --> 00:35:26,160
.أعيش حياتي واثقة بالرب

351
00:35:32,464 --> 00:35:36,082
،أيمكن أن أروي لك قصّة
وهي قصة قد سمعتها؟

352
00:35:36,843 --> 00:35:38,716
.أرجوك

353
00:35:40,888 --> 00:35:42,963
.كان هناك طفلان

354
00:35:43,599 --> 00:35:45,971
،ولد

355
00:35:46,018 --> 00:35:47,844
.وبنت

356
00:35:48,437 --> 00:35:50,512
."مهاجران من "روسيا

357
00:35:51,565 --> 00:35:55,183
.كانا يسافران مع أمّهما بالقطار

358
00:35:56,278 --> 00:35:59,943
.وذات ليلة، كان هناك حادث فظيع

359
00:35:59,990 --> 00:36:04,236
إنهار جسر، وسقط القطار في الماء

360
00:36:04,286 --> 00:36:08,235
لم يتبقى أحد على قيد الحياة
.ماعدا الولد والبنت

361
00:36:08,415 --> 00:36:10,656
.أمّي ميتة

362
00:36:10,709 --> 00:36:13,912
،برحمة الرب، نجيا

363
00:36:13,962 --> 00:36:16,001
.وإنجرفا إلى ضفّة نهر

364
00:36:17,132 --> 00:36:19,457
.كانا مطاردين

365
00:36:19,801 --> 00:36:21,259
لماذا تطاردنا؟

366
00:36:21,803 --> 00:36:23,629
.أرسل رجل لقتلهم

367
00:36:23,680 --> 00:36:26,217
!جلبتهم هنا. إنهم قتلة

368
00:36:32,522 --> 00:36:35,357
.قاتلت البنت لحماية أخّيها

369
00:36:36,442 --> 00:36:38,101
وبعد ذلك جاء اليوم

370
00:36:38,152 --> 00:36:40,477
الذي كان لا بدّ على الفتى
.أن يحمي أخته

371
00:36:48,746 --> 00:36:50,987
هل تفهم الإنجليزية؟

372
00:36:52,333 --> 00:36:54,539
.نعم. أحتاج لمساعدتك

373
00:36:57,880 --> 00:37:01,829
.البنت، أختك
إنها أختك، صحيح؟

374
00:37:03,677 --> 00:37:06,346
.أختك سيئة جداً

375
00:37:07,639 --> 00:37:10,639
إنها تضعكما سوية في
.الكثير من المتاعب

376
00:37:11,518 --> 00:37:15,847
،عندما يجدني الناس
،سأخبرهم بما فعلته

377
00:37:16,565 --> 00:37:19,269
.وستعاقب. وسيضربونك

378
00:37:26,616 --> 00:37:29,652
.لكنّك ولد طيب

379
00:37:29,703 --> 00:37:33,652
.يمكن أن أرى ذلك
.أعرف أنّك تريد فعل الصواب

380
00:37:33,707 --> 00:37:35,366
.أعرف أنّك تريد مساعدتي

381
00:37:36,501 --> 00:37:39,038
.لا، لا تقلق بشأنها

382
00:37:39,796 --> 00:37:41,871
.أنت رجل العائلة

383
00:37:42,465 --> 00:37:44,753
.كن الرجل، تولى المسئولية

384
00:37:58,022 --> 00:37:59,302
!(إيرينا)

385
00:38:02,359 --> 00:38:04,600
.أجلب المساعدة الآن

386
00:38:06,739 --> 00:38:09,027
!(أليكسي)

387
00:38:28,677 --> 00:38:31,796
.تعال يا سيد
.أنزل

388
00:38:34,599 --> 00:38:36,674
.لا شيء يستحق هذا

389
00:38:40,021 --> 00:38:41,894
.لقد قتلته

390
00:38:47,403 --> 00:38:49,691
هل أنت بخير يا سيد؟

391
00:38:49,739 --> 00:38:52,905
.هذه ليست منحة لي
.بل حقّ إكتسبته منذ مولدي

392
00:38:52,950 --> 00:38:55,701
ماذا؟ -
.حقّ إكتسبته منذ مولدي -

393
00:38:56,829 --> 00:38:59,117
.نعم، طبعاً
.إرفعه

394
00:39:13,053 --> 00:39:14,712
.كانا الناجيان الوحيدان

395
00:39:18,642 --> 00:39:20,800
.يالها من قصّة

396
00:39:21,645 --> 00:39:23,886
.بل هي أكثر من حكاية ذات مغزى

397
00:39:24,731 --> 00:39:27,186
:"هناك مثل في "روسيا

398
00:39:34,032 --> 00:39:36,736
*.صلّي للرب، لكن جذف للشاطي*

399
00:39:39,662 --> 00:39:41,737
.الإيمان والعمل

400
00:39:43,666 --> 00:39:46,156
.(هكذا أعيش حياتي، سّيد (دولان

401
00:40:03,561 --> 00:40:05,886
إكتب إعلاناً لنضعه
.في لوحة الإعلانات

402
00:40:06,689 --> 00:40:10,389
أيّ نوع من الإعلان؟ -
.طلب راقصة جديدة -

403
00:40:12,319 --> 00:40:16,067
عم تتحدّثين؟ -
.نحتاج لراقصة أخرى -

404
00:40:17,157 --> 00:40:18,615
.لا أستطيع الرقص لوحدي إلى الأبد

405
00:40:18,659 --> 00:40:22,988
،حتى وإن عادت (ليبي) للعمل
.فما نزال نقدم عرض لثلاثة فتيات

406
00:40:23,038 --> 00:40:24,911
.لن نجد أي فتاة في بلاد البقر

407
00:40:24,957 --> 00:40:28,123
لذا ستكتب إعلان
.لتوظيف محترفة

408
00:40:29,336 --> 00:40:31,909
.سنرحل اليوم

409
00:40:32,714 --> 00:40:34,505
.لا، لن نرحل

410
00:40:36,134 --> 00:40:38,422
.سأرحل

411
00:40:38,470 --> 00:40:41,589
.سأخذ إبنتي معي -
.لا، لن تفعل -

412
00:40:42,182 --> 00:40:45,017
.(لن تتركني يا (فيليكس

413
00:40:45,059 --> 00:40:47,549
أنت حتى لا تعرف
.كيف تبدأ بتركي

414
00:41:17,508 --> 00:41:19,833
.تعال. لا بأس

415
00:41:41,323 --> 00:41:43,481
.يجب أن تثق بي الآن

416
00:41:45,118 --> 00:41:47,240
.(أنا أثق بك يا (بن

417
00:41:47,287 --> 00:41:49,409
.لا يمكنك إخبار أحد عن هذا

418
00:41:50,081 --> 00:41:51,954
.حسناً؟ لا أحد

419
00:41:52,875 --> 00:41:54,534
.إنه سرّ

420
00:42:25,365 --> 00:42:28,484
.حسناً، دعنا نرى، حرّكها

421
00:42:39,337 --> 00:42:41,412
.حرّكها

422
00:43:22,880 --> 00:43:25,002
.ظننت أنّكِ كنتِ سترحلين

423
00:43:25,966 --> 00:43:28,041
.ظنك خاطيء

424
00:43:28,594 --> 00:43:30,669
رأيت (ستومبي) يحزم أشيائه

425
00:43:31,513 --> 00:43:33,588
.لا يهمّ

426
00:43:34,808 --> 00:43:37,844
أأنتِ متأكّدة؟
.يبدو جاهزاً للرحيل

427
00:43:38,729 --> 00:43:40,804
.أعرفه

428
00:43:50,740 --> 00:43:53,657
كنت أنوي قول شيء منذ فترة

429
00:43:56,329 --> 00:43:58,036
."لم أرد الذهاب إلى "بابل

430
00:44:01,709 --> 00:44:05,243
.لكنّنا فعلنا, لأني تلقيت أوامر

431
00:44:09,258 --> 00:44:11,831
.ربّما كان يجب أن أواجهها

432
00:44:14,513 --> 00:44:17,086
.(إنه خطئي، ما حدث لـ(دورا ماي

433
00:44:20,686 --> 00:44:23,556
أنت من قال أن نتوقف عن العرض

434
00:44:24,648 --> 00:44:27,138
.وأنا من إتخذ ذلك القرار

435
00:44:29,695 --> 00:44:31,652
. . لو أتيح لي أن أفعلها ثانية

436
00:44:37,452 --> 00:44:39,527
. . .الشيء الذي يمزّقني

437
00:44:41,748 --> 00:44:45,697
هو معرفة أنّ اللقيط الذي قتلها
.ما زال هناك يمشي حراً

438
00:44:48,713 --> 00:44:49,993
.لا، إنه ليس كذلك

439
00:44:58,932 --> 00:45:01,138
.يمكن أن تعرفي الرجل كثير وحسب

440
00:45:21,996 --> 00:45:23,988
إنها فرصتي

441
00:45:32,464 --> 00:45:34,337
.مع السّلامة يا أمّي

442
00:45:47,354 --> 00:45:48,978
.ها نحن نرحل الآن

443
00:45:49,022 --> 00:45:52,805
.هيا نذهب. لا أصدق
.سوف نرحل

444
00:45:53,193 --> 00:45:57,142
.كاليفورنيا"، نحن قادمون" -
!"هوليوود" -

445
00:46:20,261 --> 00:46:22,336
.أبّي، أرجوك، دعنا نذهب

446
00:46:24,640 --> 00:46:26,715
ماذا يجري؟

447
00:46:29,228 --> 00:46:31,303
.أرجوك، دعنا نذهب

448
00:46:33,023 --> 00:46:35,727
.أظن الغد سيكون أفضل، يا حبيبتي

449
00:46:41,156 --> 00:46:43,481
.أبّي، كان لدينا خطة

450
00:46:47,204 --> 00:46:48,911
.أعرف، يا حبيبتي . غداً

451
00:46:48,955 --> 00:46:52,489
.أبّي، سنمثل في الأفلام
.البطاقة قالت ذلك

452
00:46:52,542 --> 00:46:54,415
.غداً، يا حبيبتي

453
00:46:58,131 --> 00:47:00,004
.أبي

454
00:47:03,470 --> 00:47:05,509
.لقد وعدتني

455
00:47:05,555 --> 00:47:07,880
!لقد وعدتني يا إبن العاهرة

456
00:47:24,782 --> 00:47:27,818
.ليبي)، ما زلنا قادرين على فعل هذا)
. . يمكن أن أقود، يمكن أن

457
00:47:27,868 --> 00:47:30,952
.لا يحبّ أبي أن يقود أحد آخر سيارته

458
00:47:50,849 --> 00:47:53,553
.أعدها إلى مكانها. أعدها

459
00:48:21,379 --> 00:48:23,916
. . .ربّما كنت تعروف ذلك لكن

460
00:48:25,800 --> 00:48:29,797
.سأخبرك بشيء يا أمّي
.أنتِ لا تعرفين كلّ شيء

461
00:48:35,059 --> 00:48:37,549
إحزر من رأيت للتو؟

462
00:48:38,020 --> 00:48:40,807
.لدي صداع، يا عزيزتي
.أرجوك، لا ألعاب

463
00:48:40,856 --> 00:48:44,474
،(جابرييل) و(بن)
.يسيران سوية

464
00:48:45,777 --> 00:48:47,520
.أمر فاتن

465
00:48:47,571 --> 00:48:50,737
.ذراع (جابرييل) سليمة كالجديدة

466
00:48:53,452 --> 00:48:56,571
كالجديدة؟ -
.كإنها لم تكسر من قبل -

467
00:48:58,999 --> 00:49:02,035
بنفسه، فعلها؟

468
00:49:02,085 --> 00:49:05,785
فعلها بنفسه؟

469
00:49:05,839 --> 00:49:10,216
يظن أنه يقوم بحيله بدونك؟

470
00:49:10,260 --> 00:49:12,881
ستريه، أليس كذلك؟

471
00:49:30,654 --> 00:49:32,112
.مرحباً

472
00:49:34,074 --> 00:49:35,947
.(أليكسي)

473
00:49:36,869 --> 00:49:38,861
جستن)، أين أنت؟)

474
00:49:38,913 --> 00:49:41,486
.كنت دائماً تعرفين ما بداخلي

475
00:50:21,920 --> 00:50:33,661
:ترجمة
nawafy

