1
00:01:23,812 --> 00:01:26,648
"مدينة الملاه"
"الموسم الأول"

2
00:01:26,649 --> 00:01:29,485
"الحلقة الثامنة"
"لونيجن، تكساس"

3
00:01:50,210 --> 00:01:52,083
.أيها الطبيب

4
00:03:08,576 --> 00:03:11,149
أتود مشاركتي للإفطار؟

5
00:03:11,203 --> 00:03:13,575
لماذا لا تدعني وشاني؟

6
00:03:13,622 --> 00:03:16,907
بدأت تصبح أسوء، أليس كذلك؟
.الأحلام

7
00:03:16,959 --> 00:03:19,034
.لن أتحدث معك

8
00:03:19,837 --> 00:03:21,628
.ستفعل

9
00:03:24,424 --> 00:03:26,048
.قريباً

10
00:04:03,545 --> 00:04:05,418
.مرحباً

11
00:04:08,591 --> 00:04:10,049
ما الذي تستمع إليه؟

12
00:04:13,721 --> 00:04:15,796
.إستيقظت مبكراً

13
00:04:17,392 --> 00:04:19,680
.حرارة الطقس تمنعني من النوم

14
00:04:26,901 --> 00:04:29,474
ما رأيك في أن نأخذ جولة، أنت وأنا؟

15
00:04:29,528 --> 00:04:31,900
ربّما نتمتع بنزهة صغيرة؟

16
00:04:33,490 --> 00:04:37,950
هناك بعض الحلوى تحت
.ثوب الـ"كيمونو" هذا

17
00:04:43,083 --> 00:04:45,158
.لا أستطيع

18
00:04:51,382 --> 00:04:56,802
ألا تشتاق لي يا حبيبي؟

19
00:04:58,139 --> 00:05:00,214
.أعرف أني مشتاقة لك

20
00:05:33,339 --> 00:05:35,414
.فكّر بسرعة

21
00:05:43,223 --> 00:05:45,844
.إجعليها عالية ومقوسة -
.تباً لك -

22
00:05:45,893 --> 00:05:47,968
.أنا أعلمك
.ولست أجبرك

23
00:05:48,604 --> 00:05:50,726
.حسناً

24
00:05:57,320 --> 00:05:58,979
.تلك كانت جيدة

25
00:05:59,030 --> 00:06:00,856
.أضيفي بعض القوة لها

26
00:06:00,907 --> 00:06:04,073
،لو جعلتها أقوى
.فأضع فتحة في قفازك

27
00:06:09,624 --> 00:06:12,161
كان لدي حيلة جيدة
.عندما كنت أقذف الكرة

28
00:06:13,669 --> 00:06:16,373
.أتخيل وجه أحدهم في القفاز

29
00:06:18,090 --> 00:06:20,165
.شخص تحبّ حقاً أن تقذفه

30
00:06:25,931 --> 00:06:28,006
لنرى الآن، من يمكن أن يكون؟

31
00:06:29,101 --> 00:06:31,591
.نعم. مرحباً يا أمّي

32
00:06:32,854 --> 00:06:35,142
.توقف

33
00:06:35,190 --> 00:06:38,107
.الجسد لا يتحدث، بالطبع لديه الكثير ليقوله

34
00:06:51,914 --> 00:06:54,831
.إنها لا تحبّ أصدقائي

35
00:06:54,875 --> 00:06:57,994
حقاً؟
بلا أي إستثناءات؟

36
00:06:58,837 --> 00:07:03,000
.حسناً، هناك أنت، بالطبع
.تحسبك رجلا صالحاً

37
00:07:03,050 --> 00:07:05,920
.ذلك طبيعي

38
00:07:06,720 --> 00:07:09,092
.ولديها شيء ضد (ليبي) أيضاً

39
00:07:14,352 --> 00:07:17,436
ماذا؟ -
.لا شيء -

40
00:07:17,480 --> 00:07:19,638
.أصدرت صوتاً
.هذا له معنى

41
00:07:20,733 --> 00:07:23,223
.أرى أن هذا ليس مفاجئاً

42
00:07:23,277 --> 00:07:25,399
ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟

43
00:07:27,531 --> 00:07:29,190
.لا شيء

44
00:07:29,241 --> 00:07:31,399
أهي حقيرة لأنها ترقص لتعيش؟

45
00:07:31,452 --> 00:07:35,449
ليس شيء قلتيه قبل ذلك
.أنتما الإثنتان أصبحتما صديقتين

46
00:07:35,497 --> 00:07:37,572
ماذا تعني؟

47
00:07:39,084 --> 00:07:42,250
. . كنت أظن، ربّما
. . .أمّك دائماً تظن أن

48
00:07:42,295 --> 00:07:44,168
ماذا؟

49
00:07:44,214 --> 00:07:46,087
.لا شيء

50
00:07:47,509 --> 00:07:49,584
.(أحبّ (ليبي

51
00:07:55,266 --> 00:07:56,724
.تباً

52
00:07:58,561 --> 00:08:00,636
.اللعنة

53
00:08:10,280 --> 00:08:12,817
.فتى عقرب -
.مخالب -

54
00:08:13,909 --> 00:08:16,743
.ليس له أيدي بل مخالب

55
00:08:16,787 --> 00:08:17,818
حقاً؟

56
00:08:18,538 --> 00:08:21,538
.إنها حمولة، 20 أو 30 ميلاً

57
00:08:21,583 --> 00:08:24,204
.بلدة صغيرة تدعى "جندرسن" على ما أظن

58
00:08:24,878 --> 00:08:27,203
.يبدو غامض لي

59
00:08:28,298 --> 00:08:32,081
متى ستتعلّم يا فتى أن كلّ
شيء في هذا العمل غامض؟

60
00:08:32,135 --> 00:08:34,886
.أبعد الغباء عن أذنيك وأنصت

61
00:08:36,514 --> 00:08:38,921
أول شيء تفعله
هو أن تتأكّد أنّه حقيقي

62
00:08:39,892 --> 00:08:42,976
كيف يفترض بي فعل ذلك؟ -
.تفحص كفيه -

63
00:08:43,020 --> 00:08:46,104
تأكّد من أنه لا يلبس قفازات
.مطاطية أو أي شيء آخر

64
00:08:46,857 --> 00:08:51,435
وإذا كان مقبولاً، أخبره أن سيأخذ
.أربعة قطع نقدية في الأسبوع

65
00:08:51,486 --> 00:08:54,522
.وإرفعها لستّة، إذا إضطررت

66
00:08:54,573 --> 00:08:56,232
ستّة؟

67
00:08:56,283 --> 00:08:59,283
،فقط إذا إضطررت
.ولا بنس أكثر

68
00:09:00,286 --> 00:09:03,535
.لم أفعل شيء كهذا من قبل

69
00:09:03,581 --> 00:09:05,372
.إنه سهل يا فتى

70
00:09:05,416 --> 00:09:09,958
لماذا لا تفعلها أنت إذن؟ -
.لأني إن خرجت، الكلّ سيعرف -

71
00:09:10,004 --> 00:09:12,673
.لدينا الكثير من الخونة مؤخراً

72
00:09:12,715 --> 00:09:17,341
المنافسة ستثير الأمر، الفتى العقرب ذاك
سيكون موضوع كشافي المسوخ

73
00:09:17,386 --> 00:09:19,758
.لكلّ عرض في المقاطعات الخمس

74
00:09:24,685 --> 00:09:26,143
.هاك 15 دولار

75
00:09:26,186 --> 00:09:29,389
أعط عائلته كل ما لديك لنحصل عليه

76
00:09:31,816 --> 00:09:34,104
أيّ أسئلة؟

77
00:09:34,152 --> 00:09:36,310
نعم. لماذا أنا؟

78
00:09:38,198 --> 00:09:41,483
.أظنه دورك يا فتى

79
00:11:16,708 --> 00:11:18,783
أكان الأبّ لطيف مع (لايلا)؟

80
00:11:27,135 --> 00:11:29,423
أظن أمورك نجحت؟

81
00:11:31,556 --> 00:11:33,631
.بشكل ممتاز

82
00:11:34,892 --> 00:11:38,225
.يبدو أن الفتى مرهق

83
00:11:40,147 --> 00:11:42,898
.إن الأرق عشيقة قاسية

84
00:11:42,942 --> 00:11:45,017
ألا ينام؟

85
00:11:45,069 --> 00:11:47,144
.إنه يخشى ذلك

86
00:11:54,828 --> 00:11:58,113
.أسديني معروفاً يا عزيزتي -
.من دواعي سروري -

87
00:12:00,291 --> 00:12:02,781
.راقبي الفتى جيداً

88
00:12:03,545 --> 00:12:06,332
أريدك أن تتابعي حالته لي

89
00:12:38,953 --> 00:12:41,622
.فتاتي اللينة

90
00:12:48,254 --> 00:12:50,329
.أوه، يا أبّي

91
00:13:46,643 --> 00:13:48,516
.أعذرني -
نعم؟ -

92
00:13:49,354 --> 00:13:51,844
هذا الطريق إلى "جندرسن"؟

93
00:13:57,820 --> 00:13:59,693
جندرسن"؟"

94
00:14:03,451 --> 00:14:05,075
.أنت تائه

95
00:14:05,119 --> 00:14:08,155
عليك أن تعود حتى تصل
.إلى الطريق المتشعب

96
00:14:08,205 --> 00:14:11,075
إلى طريق "هاي"؟ -
.ذلك صحيح يا بني -

97
00:14:11,125 --> 00:14:15,537
،أسلك طريق "هاي" حتى الطريق الرئيسي
إستمرّ حتى 15 أو 25 ميلاً

98
00:14:15,587 --> 00:14:17,662
.حتى ينتهي الطريق

99
00:14:18,465 --> 00:14:21,964
،وهناك طريق ترابي على يسارك

100
00:14:22,010 --> 00:14:24,465
.يتجه إلى البلدة مباشرة

101
00:14:24,512 --> 00:14:26,054
.شكراً لك

102
00:15:24,862 --> 00:15:27,068
.تلك الأغنية سيئة

103
00:15:28,573 --> 00:15:30,648
أتظنين ذلك؟

104
00:15:44,172 --> 00:15:47,505
هل أنتِ غاضبة مني لأني
شجعتك على الرحيل من هنا؟

105
00:15:47,550 --> 00:15:49,423
.لا

106
00:15:52,763 --> 00:15:54,838
.ربّما قليلاً

107
00:16:03,398 --> 00:16:05,473
.أنا بدينة جبانة جداً

108
00:16:06,401 --> 00:16:08,773
.أظنك تعرفين هذا جيداً الآن

109
00:16:09,654 --> 00:16:12,144
.لستِ بدينة جداً

110
00:16:12,198 --> 00:16:14,439
.هذا يؤلم

111
00:16:18,162 --> 00:16:19,821
.أنا آسفة

112
00:16:22,500 --> 00:16:24,741
لم يكن في البطاقات

113
00:16:33,302 --> 00:16:36,006
أتعرفين ما تحتاجين؟ -
ماذا؟ -

114
00:16:36,847 --> 00:16:39,551
."تحتاجين لسماع "باتسي

115
00:16:39,600 --> 00:16:41,473
.حسناً

116
00:16:56,657 --> 00:17:00,275
تخرج الكلمات من فمّي
وحين تصل إلى طبلة أذنها

117
00:17:00,328 --> 00:17:02,320
.تتحول لكلمات مختلفة تماماً

118
00:17:02,371 --> 00:17:06,582
''أقول "كيف حالك؟
،وتقول. . بل تسمع

119
00:17:06,625 --> 00:17:09,709
"كيف لي أن أتذمر من عملك الخاصّ؟"

120
00:17:10,838 --> 00:17:13,163
.الحديث مع الإمرأة مثل الحديث مع المذياع

121
00:17:13,215 --> 00:17:15,207
.ذلك صحيح

122
00:17:15,259 --> 00:17:19,422
والمحطة دائماً على برنامج
."يدعى "جونزي الغبي

123
00:17:19,471 --> 00:17:21,130
!تباً

124
00:17:22,224 --> 00:17:24,299
.أعطني ذلك

125
00:17:33,025 --> 00:17:36,559
كل ما تحتاجه هو
دهن شمعتك يا صديقي

126
00:17:37,154 --> 00:17:39,229
ومن لا يحتاج لذلك؟

127
00:17:40,241 --> 00:17:41,900
.لا أحد مثلك

128
00:17:41,951 --> 00:17:45,070
لديك أسوء حالة "بروستات" رأيتها

129
00:17:45,120 --> 00:17:46,863
.نعم، صحيح

130
00:17:46,914 --> 00:17:48,491
.أنا جادّ

131
00:17:48,540 --> 00:17:52,158
(صديق لي، (إيرني بانكس
.تعرض لفرقعة

132
00:17:53,253 --> 00:17:56,502
ماذا؟ -
.نعم، فرقعة -

133
00:17:56,548 --> 00:17:58,457
.هذا صحيح

134
00:17:58,508 --> 00:18:01,592
زوجته هجرته، وأقسم
.على هجر النساء

135
00:18:01,636 --> 00:18:03,545
.لسّنة وإثنتان

136
00:18:03,596 --> 00:18:06,430
!وخصيته اليسرى، فرقعت

137
00:18:07,517 --> 00:18:10,932
!مثل ألعاب المفرقعات. تفرقع

138
00:18:11,812 --> 00:18:14,646
.هذه أكبر كذبة سمعتها

139
00:18:14,690 --> 00:18:18,023
،نعم، ربّما، وربّما لا
،لكنّ أنت يا صديقي

140
00:18:18,068 --> 00:18:20,226
.أنت بحاجة لأن تقذف

141
00:18:20,279 --> 00:18:23,445
.ومراودة الفتيات

142
00:18:24,283 --> 00:18:26,987
.لا أتحدّث عن المغازلة

143
00:18:30,497 --> 00:18:32,572
.(أتحدّث عن (ريتا سو

144
00:18:36,920 --> 00:18:39,541
.لا أعرف

145
00:18:39,589 --> 00:18:41,877
إنها ليست جميلة بما فيه الكفاية لك؟

146
00:18:41,925 --> 00:18:43,751
.لا، ليس هكذا

147
00:18:43,801 --> 00:18:47,134
،إذا كان المال هو المشكلة
.فسوف أعطيك تخفيض

148
00:18:47,180 --> 00:18:49,255
.إنس الأمر

149
00:18:52,226 --> 00:18:53,850
.دعني أسألك شيئاً

150
00:18:53,894 --> 00:18:57,143
،تذهب إلى الطبيب
ويتفحص كيسك

151
00:18:58,107 --> 00:19:00,776
،يطلب من أن تسعل
أتظن أنه يتلطف لك؟

152
00:19:01,860 --> 00:19:03,318
.هذا ليس الشيء  نفسه

153
00:19:03,362 --> 00:19:07,359
.بل هو الشيء نفسه
.المرأة محترفة

154
00:19:07,407 --> 00:19:09,482
. . .إضافة إلى

155
00:19:11,620 --> 00:19:14,454
.سوف تسدي لي معروفاً -
حقاً؟ كيف ذلك؟ -

156
00:19:14,998 --> 00:19:17,702
.إنها (ريتا سو) إمرأة مثيرة

157
00:19:17,750 --> 00:19:20,454
.إنها تنهكني
.تحتاج للكثير من المحبّة

158
00:19:20,503 --> 00:19:24,370
.قلبي أنفطر لأجلك
.أقسم لك

159
00:19:24,423 --> 00:19:26,462
.أنا لا أمزح

160
00:19:26,509 --> 00:19:31,004
.أنا منهك جداً
.أحتاج لمنقذ هنا

161
00:19:31,055 --> 00:19:33,380
.تعرف, يجب أن أعمل هلى هذه

162
00:19:36,310 --> 00:19:38,847
.تعال اللّيلة، بعد العرض الأول

163
00:19:41,148 --> 00:19:42,807
.(تباً يا (ستومبي

164
00:19:48,613 --> 00:19:50,854
.إن شئت المجيء، فلا بأس

165
00:19:51,491 --> 00:19:53,779
. . .وإن لم تشأ

166
00:19:56,829 --> 00:19:58,904
.فلا بأس أيضاً

167
00:20:18,392 --> 00:20:19,934
.تباً

168
00:20:41,622 --> 00:20:44,658
،إستخدمي أزياء متماثلة
.وستحظي بعرض هناك

169
00:20:44,708 --> 00:20:46,830
أتظنين ذلك؟ -
.طبعاً -

170
00:20:51,298 --> 00:20:56,292
،"ليس كفرقة "فوليز
."لكن نحن لسنا في "مانهاتن

171
00:20:57,512 --> 00:20:59,587
أرايت الفتى (هوكنز)؟

172
00:20:59,639 --> 00:21:02,426
.خرج بالسيارة هذا الصباح

173
00:21:02,475 --> 00:21:04,348
إلى أين؟

174
00:22:10,874 --> 00:22:13,115
. . .إذن

175
00:22:14,461 --> 00:22:16,998
سّيد. . ؟

176
00:22:22,427 --> 00:22:26,664
سّيد (دو). أتسمح في أن أدعوك (جون)؟
* جون دو: مجهول الهوية *

177
00:22:26,764 --> 00:22:28,839
. . .يبدو أنك قفزت

178
00:22:28,891 --> 00:22:32,342
لا. هدّدت بالقفز من
."جسر "جون ف تشيلز

179
00:22:38,025 --> 00:22:39,898
لا؟
أنت لا تتذكّر؟

180
00:22:41,486 --> 00:22:43,359
.أتذكر

181
00:22:44,823 --> 00:22:46,898
.أتذكر تماماً

182
00:22:51,579 --> 00:22:53,536
.دائماً ما كنت نفسي

183
00:22:53,581 --> 00:22:55,739
أي ماذا؟

184
00:22:57,627 --> 00:22:59,868
.يدّ الرب اليسرى

185
00:23:02,131 --> 00:23:05,962
وما الذي تقصد بالضبط
بكونك "يدّ الرب اليسرى"؟

186
00:23:06,010 --> 00:23:08,417
.أقصد أني لم أعد خادمه

187
00:23:10,014 --> 00:23:12,089
.ولم أكن قط

188
00:23:14,226 --> 00:23:16,716
.أنا إرادته المجسدة

189
00:23:19,022 --> 00:23:20,516
مثل السيد المسيح؟

190
00:23:22,275 --> 00:23:24,148
.لا

191
00:23:27,947 --> 00:23:30,235
كالشيطان؟

192
00:23:32,327 --> 00:23:34,200
.لا

193
00:23:42,253 --> 00:23:44,292
"أخطأت في تهجئة "حماس

194
00:23:47,174 --> 00:23:49,249
أعذرني؟

195
00:23:54,348 --> 00:23:58,427
سألتني ماذا أقصد
.بكوني يدّ الرب اليسرى

196
00:24:00,604 --> 00:24:02,679
.أخبرتك

197
00:24:04,441 --> 00:24:06,018
.كسرت رقبة رجل

198
00:24:09,362 --> 00:24:10,956
. . .أنت لم تقل

199
00:24:10,957 --> 00:24:12,550
يد الرب اليسرى"
"رقبة مكسورة

200
00:24:12,573 --> 00:24:14,695
.أنك كسرت رقبة رجل

201
00:24:14,742 --> 00:24:17,232
،نويت ذلك
.وتحقق ذلك

202
00:24:19,205 --> 00:24:21,280
.هذا فاتن -
.نعم -

203
00:24:22,166 --> 00:24:24,241
.وفظيع

204
00:24:33,927 --> 00:24:36,002
لماذا لا تجرب هذا معي؟

205
00:24:39,140 --> 00:24:41,465
.ربما أني فعلت

206
00:24:46,686 --> 00:24:49,500
.ذهان وشكوك"
"أوهام منتظمة؟ . .

207
00:24:49,609 --> 00:24:52,858
.لم نعد لأن تكون معالجتك تأديبية

208
00:24:52,903 --> 00:24:55,820
.والألم هو أثر جانبي يستحيل تجنبه

209
00:24:56,615 --> 00:24:59,105
.نعم، تماماً

210
00:24:59,159 --> 00:25:01,732
.الألم أثر جانبي يستحيل تجنبه

211
00:25:16,134 --> 00:25:19,502
أيمكن أن أحصل على بعض الورق

212
00:25:19,554 --> 00:25:21,879
وشيء أستخدمه للكتابة؟

213
00:25:22,432 --> 00:25:27,307
ربما قلم حبر؟ -
.أخشى أنّ هذا مستحيل -

214
00:25:28,270 --> 00:25:29,728
.لا يهم

215
00:25:30,981 --> 00:25:33,554
.لا أظنه سيكون ضرورياً

216
00:25:39,823 --> 00:25:42,148
.شكراً لك أيها الطبيب

217
00:26:06,150 --> 00:26:11,400
"حماس ديني"

218
00:26:42,633 --> 00:26:45,088
أتريد أن أملأها؟

219
00:26:46,679 --> 00:26:49,513
."أبحث عن بلدة تدعى "جندرسن

220
00:26:52,434 --> 00:26:53,928
جندرسن"؟"

221
00:26:55,103 --> 00:26:57,344
.نعم

222
00:26:57,397 --> 00:26:59,270
. . .حسناً

223
00:27:01,818 --> 00:27:04,522
."هناك "جندرفيل

224
00:27:04,571 --> 00:27:07,240
.يوجد "جندر" فيها

225
00:27:08,408 --> 00:27:10,483
أين تقع؟

226
00:27:12,036 --> 00:27:14,740
،هناك رجل يعيش هنا

227
00:27:14,789 --> 00:27:17,114
."يدعو نفسه بـ"الفتى العقرب

228
00:27:19,168 --> 00:27:23,379
الفتى العقرب؟ -
.لديه مخالب بدلاً من الأيدي -

229
00:27:29,344 --> 00:27:32,463
.لا. لا فتية عقرب هنا

230
00:27:33,473 --> 00:27:35,798
.ليس هنا -
.نعم -

231
00:27:41,648 --> 00:27:46,475
."هناك "فتاة الكركند
. لها مخالب

232
00:27:47,695 --> 00:27:49,687
أين هي؟

233
00:27:49,739 --> 00:27:52,064
. . .إستدر

234
00:27:52,116 --> 00:27:56,243
وسِر حوال 15, 20 ميل
. .إلى الطريق المتشعب

235
00:27:56,287 --> 00:27:58,742
.وبعد ذلك ستصل إلى الطريق

236
00:27:58,789 --> 00:28:02,916
،وبعد ميل آخر هناك مكان قديم
."مكان "توكر

237
00:28:04,586 --> 00:28:07,337
."هناك "فتاة الكركند

238
00:28:10,342 --> 00:28:12,215
.شكراً لك

239
00:28:33,405 --> 00:28:35,812
.أنتِ جيدة في الرقص يا فتاة

240
00:28:35,866 --> 00:28:38,154
أمي -
.إنها كذلك -

241
00:28:39,369 --> 00:28:42,369
أين تعلّمتِ الرقص؟

242
00:28:42,414 --> 00:28:46,541
. . .لا أعرف. أنه فقط -
طبيعي؟ -

243
00:28:47,669 --> 00:28:50,206
حبيبتي (ليبي)، إذهبي
.وإجلبي بعض الصودا

244
00:28:51,881 --> 00:28:53,956
.أسرعي

245
00:29:04,185 --> 00:29:06,094
.أريد أن أشكرك

246
00:29:06,145 --> 00:29:08,137
لأي سبب؟

247
00:29:08,189 --> 00:29:11,142
مضى زمن طويل منذ
أن رأيت إبتسامة إبنتي

248
00:29:11,191 --> 00:29:13,978
.وأراها سعيدة فوق المسرح

249
00:29:14,028 --> 00:29:16,945
"كنت أخشى أن حادثة "بابل
.أخذت السعادة منها

250
00:29:25,247 --> 00:29:27,916
.لدي فكرة

251
00:29:27,957 --> 00:29:30,874
ماذا؟ -
لماذا لا تقدمين العرض؟ -

252
00:29:32,503 --> 00:29:34,460
.أنا حقاً لا أستطيع

253
00:29:34,505 --> 00:29:38,419
.لا تستبقي الأحداث
.لا أطلب منك أن تتعري

254
00:29:38,467 --> 00:29:42,215
فقط إصعدي وتظاهري بالخجل
.بينما يتولى (فيليكس) العمل

255
00:29:42,263 --> 00:29:47,886
.إجعلي الريفيين يعرفون العرض الحقيقي
.أنتِ و(ليب) ستحظيان بالكثير من المرح

256
00:29:47,935 --> 00:29:50,472
.لا أستطيع

257
00:29:50,521 --> 00:29:52,727
. . لدي عمل، لذا

258
00:29:58,070 --> 00:30:01,189
.إضافة إلى أن أمّي قد تغضب

259
00:30:01,239 --> 00:30:03,196
أتعرفين؟

260
00:30:03,241 --> 00:30:07,452
،شعرت أمّي بذات ال الشيء
.لهذا السبب دخلت هذا العمل

261
00:30:11,624 --> 00:30:13,865
أمي، ماذا تفعلين؟

262
00:30:18,672 --> 00:30:20,747
.سأذهب

263
00:30:25,637 --> 00:30:27,712
أراكِ لاحقاً؟

264
00:30:29,516 --> 00:30:32,552
.بلغي سلامي لأمك

265
00:30:35,605 --> 00:30:37,846
.أنتِ حتى لا تعرفين أمّها

266
00:30:38,441 --> 00:30:40,729
.وما الحاجة؟ إنها جثّة

267
00:30:40,777 --> 00:30:42,650
.أنا مهذبة فقط

268
00:30:42,695 --> 00:30:45,861
لا أصدق أنكِ تحاولين خداعها

269
00:30:45,907 --> 00:30:48,694
خداعها؟ -
.لا تتظاهرين بذلك -

270
00:30:48,743 --> 00:30:51,280
. . .تعرفين بالضبط -
.لم أفعل أيّ شئ -

271
00:30:51,329 --> 00:30:54,495
إنها ليست فتاة حمقاء تضميها للعرض

272
00:30:54,540 --> 00:30:56,662
.إنها راقية

273
00:30:57,960 --> 00:31:00,415
.أنا أحاول جعلك سعيدة وحسب

274
00:31:10,806 --> 00:31:13,557
لماذا (هوكنز)؟
أيمكن أن تخبرني بذلك؟

275
00:31:13,600 --> 00:31:15,722
.إنه وضع حسّاس

276
00:31:15,769 --> 00:31:19,303
هو الوحيد الذي يعرف
كيف يبقي فمه مغلقاً

277
00:31:19,355 --> 00:31:21,062
.على خلاف بعض من أعرف

278
00:31:21,107 --> 00:31:23,811
.سامسن) , أنا لست أبله)

279
00:31:23,860 --> 00:31:27,275
الفتى هارب من السجن, مُطارد

280
00:31:27,321 --> 00:31:31,899
ورغم ذلك لا تهتم بإعطائه
مبلغ 15 دولار نقداً، إضافة للسيارة؟

281
00:31:32,701 --> 00:31:34,658
.نعم

282
00:31:35,204 --> 00:31:37,492
. . .ألا يجعلك ذلك

283
00:31:38,999 --> 00:31:40,742
أحمق؟

284
00:31:40,792 --> 00:31:46,331
،نصف الرجال هنا مساجين
.ودائماً ما أبعثهم لقضاء الأعمال

285
00:31:46,381 --> 00:31:50,164
.دائماً يعودون
.دائماً تقريباً

286
00:31:50,218 --> 00:31:54,464
ماذا لو لم يعد؟ -
لا أعرف، ما رأيك أنت؟ -

287
00:31:54,514 --> 00:31:58,677
،أظنك إرتكبت خطأ كبير جداً
.يا صديقي

288
00:31:58,726 --> 00:32:02,675
خطأ؟ ما الخطأ؟
.أنت بنفسك قلت أن الفتى ساذج

289
00:32:02,730 --> 00:32:06,561
. . .إنه ليس -
.إنه ليس ساذج -

290
00:32:06,609 --> 00:32:10,024
. . .لماذا لا تخبرني إذن؟ ما هو

291
00:32:11,739 --> 00:32:13,197
بالضبط؟

292
00:34:02,428 --> 00:34:05,049
أهنا تقطن فتاة الكركند؟

293
00:34:06,098 --> 00:34:08,256
أأنت من عرض المسوخ؟

294
00:34:09,017 --> 00:34:10,890
.نعم

295
00:34:49,931 --> 00:34:53,299
مرحباً أيها الفتى. ما الذي أخرك؟

296
00:35:05,154 --> 00:35:07,276
.لسنا بحاجة لأن نتحدّث عن هذا يا أمي

297
00:35:07,990 --> 00:35:10,065
.رفضت طلبها

298
00:35:10,618 --> 00:35:14,152
لماذا تزعجيني بسبب
شيء لم أفعله؟

299
00:35:15,164 --> 00:35:17,239
.أتعرفين؟ ربّما سأفعل

300
00:35:17,291 --> 00:35:22,036
(على الأقل أمّ (ليبي
.تعامل إبنتها بإحترام

301
00:35:23,130 --> 00:35:27,507
.أنتِ من يتحدث يا أمي
.على الأقل هي تعرف من أبّاها

302
00:35:36,351 --> 00:35:38,806
كلايتن جونز)؟) -
.نعم -

303
00:35:40,730 --> 00:35:42,603
جونزي)؟)

304
00:35:42,648 --> 00:35:46,645
. .ظننت أنّه -
.لا أعمل مع الحرفيين -

305
00:35:46,694 --> 00:35:50,145
. . .أعرف، لكن -
.لكن لا شيء، هذا هو الأمر -

306
00:35:50,197 --> 00:35:52,438
.لا ألاعيب مع عاملي الملاه

307
00:35:52,491 --> 00:35:55,990
،هيا، يا حبيبتي
.لن يكون صعب وسريع

308
00:35:57,829 --> 00:35:59,620
لمن كانت هذه الفكرة؟

309
00:36:03,460 --> 00:36:05,701
. . جونزي) هناك، إنه)

310
00:36:07,547 --> 00:36:11,081
ماذا تعنين؟ -
فكرة من، أنت أم (جونزي)؟ -

311
00:36:11,134 --> 00:36:15,131
.كان فكرته
.لم أكن لأطرح مثل هذه الفكرة

312
00:36:15,179 --> 00:36:19,128
.المسكين، لقد إستجداني

313
00:36:20,476 --> 00:36:22,801
حقاً؟ -
.نعم يا سيدتي -

314
00:36:24,521 --> 00:36:27,272
.أنت تكذب عليّ

315
00:36:27,316 --> 00:36:29,604
.هذا من فعلك

316
00:36:34,364 --> 00:36:37,281
لماذا تريد فعل شيء كهذا بنا؟

317
00:36:38,285 --> 00:36:41,202
،أنا لا أفعل أيّ شئ
.إنها مجرد حيلة أخرى

318
00:36:42,747 --> 00:36:44,822
.حسناً، أحضره

319
00:36:58,846 --> 00:37:01,336
. . .(ريتا) -
.قلت حسناً -

320
00:37:18,490 --> 00:37:20,482
.(مرحباً، (صوفي

321
00:38:09,538 --> 00:38:12,657
،مساء الخير، يا أصدقاء
(هنا (تومي دولان

322
00:38:12,708 --> 00:38:15,281
أحمل مزيد من الحكايات
.الحقيقية من على الطريق

323
00:38:15,336 --> 00:38:18,087
مالم تكونوا تزورون "المريخ" مؤخراً

324
00:38:18,130 --> 00:38:21,830
فربما ما زلتم تتابعون
(قصّة الأخ (جستن

325
00:38:21,883 --> 00:38:25,501
.سردها عليكم هذا المراسل

326
00:38:25,554 --> 00:38:27,760
في كل أنحاء الولاية الذهبية

327
00:38:27,806 --> 00:38:32,348
سؤال واحد حملته شفاه الرجال
،والنساء والأطفال على حدّ سواء

328
00:38:32,393 --> 00:38:34,551
.الأسود والأبيض والأسمر والأصفر

329
00:38:34,604 --> 00:38:35,932
.أسكت

330
00:38:35,980 --> 00:38:38,470
سؤال كتب على أبراج الماء

331
00:38:38,524 --> 00:38:42,142
سيارات النقل ودعامات الجسور
."من مدينة "كريسنت" إلى "كاليكسكو

332
00:38:42,194 --> 00:38:46,855
سؤال أصبح شعار للمحرومين
. . . من حقوقهم

333
00:38:46,907 --> 00:38:49,991
"أين أنت أيها الأخ (جستن)؟"

334
00:39:04,758 --> 00:39:07,509
.إنتبهي لتنجيد السيارة يا عزيزتي

335
00:39:12,307 --> 00:39:14,133
.أتمنى أنك لا تحمل ضعينة ضدي

336
00:39:39,666 --> 00:39:41,788
.خذ هذه الحلوى يا فتى

337
00:39:42,585 --> 00:39:44,162
ماذا تريد؟

338
00:39:44,212 --> 00:39:49,550
.تباً، لا تغضب
.علينا نحن ككشافي المسوخ أن نتآزر

339
00:39:49,592 --> 00:39:52,960
.(أنت من طاقم (سامسن
.علاقتي به قديمة جداً

340
00:39:53,679 --> 00:39:55,338
.(فينياس بافو)

341
00:39:55,389 --> 00:39:59,552
.لا تكن حانقاً بسبب هذا
.مد يدك يا فتى

342
00:40:11,530 --> 00:40:13,605
!يا إلهي
!دعني

343
00:40:14,824 --> 00:40:17,908
ما هذا؟ -
!تباً يا فتى -

344
00:40:17,952 --> 00:40:20,952
.إنه خاتم الأخوية
.تعرف، المهنة

345
00:40:21,623 --> 00:40:23,995
.أعد خاتمي

346
00:40:27,712 --> 00:40:30,416
!أيها اللصّ، أعد خاتمي

347
00:40:51,818 --> 00:40:56,313
هل سأبقي ملابسي الداخلية؟ -
.طالما أن لا يريد الجمهور ذلك -

348
00:40:57,824 --> 00:41:01,572
.إنتبهي للجمهور
.لا تريدين إثارة الفوضى

349
00:41:03,830 --> 00:41:06,036
هل أنت غاضبة مني؟ -
.لا -

350
00:41:06,082 --> 00:41:08,572
لماذا تمشطين شعري بقوة؟

351
00:41:08,626 --> 00:41:10,998
. . كنت فقط -
فقط ماذا؟ -

352
00:41:12,087 --> 00:41:15,004
.لا أصدق أنكِ وقعتي في تلك الحيلة

353
00:41:15,049 --> 00:41:17,124
أي حيلة؟

354
00:41:17,176 --> 00:41:19,298
"يا فتاة أنتِ طبيعية"

355
00:41:19,344 --> 00:41:20,968
.يا له من هراء

356
00:41:21,680 --> 00:41:24,550
.لقد فعلتها ألف مرة

357
00:41:24,599 --> 00:41:27,006
.تأتي بفتاة حمقاء للعرض

358
00:41:27,060 --> 00:41:31,520
.لا، لن تخلعي ملابسك"
"قفي هناك وتظاهري بالخجل

359
00:41:31,564 --> 00:41:35,063
.لست حمقاء -
إذن لماذا لم تدركي ذلك؟ -

360
00:41:35,109 --> 00:41:37,943
تلك العاهرة ستفعل
.أي شيء ليعود العرض

361
00:41:37,987 --> 00:41:40,312
.إنه ليس بشأن هذا -
حقاً؟ -

362
00:41:40,364 --> 00:41:42,439
أخبريني بشأن ماذا إذن؟

363
00:42:03,094 --> 00:42:05,086
.رأتنا نرقص

364
00:42:06,681 --> 00:42:09,681
.رأتك تبتسمين ثانية، تستمتعين

365
00:42:10,852 --> 00:42:13,224
.وهذا كل ما أرادته

366
00:42:13,271 --> 00:42:15,892
.أرادت أن تكوني سعيدة ثانية

367
00:42:19,485 --> 00:42:20,813
.مستحيل

368
00:42:27,034 --> 00:42:30,782
،إذا أردتي ألا أفعل ذلك
.فكل ما عليك هو أن تقولي ذلك

369
00:43:23,546 --> 00:43:26,416
هل وجدت "فتاة الكركند"؟

370
00:43:26,466 --> 00:43:30,593
.نعم, وجدتها -
.إنها غريبة جداً -

371
00:43:31,804 --> 00:43:34,923
.حسابك 2.81 دولار

372
00:43:47,402 --> 00:43:49,774
أتريد شراء كرسي؟ -
ماذا؟ -

373
00:43:49,821 --> 00:43:52,490
.إنه كرسي جيد
.من خشب الجوز

374
00:43:52,532 --> 00:43:55,698
.لا أحتاج لكرسي -
.سأبيعه لك بدولار -

375
00:43:55,744 --> 00:43:57,736
إنه يساوي خمس أضعاف ذلك

376
00:43:57,787 --> 00:44:02,199
أود الإحتفاظ به، لكن الآن
.أنا بحاجة لإطار أكثر من كرسي

377
00:44:02,250 --> 00:44:06,081
اللعنة. ألم أطلب منك أن
تتوقف عن إزعاج الزبائن؟

378
00:44:06,128 --> 00:44:09,294
!إرحل -
!آسف -

379
00:44:09,340 --> 00:44:11,213
.هذا يكفي

380
00:44:12,051 --> 00:44:16,546
.إحتفظ بالباقي، وأصلح إطاره -
.مبلغ دولارين لا يكفي -

381
00:44:23,312 --> 00:44:24,722
.هذا خمسة أخرى

382
00:44:32,153 --> 00:44:34,940
.دعني أعطيك الكرسي -
.لا بأس -

383
00:44:58,749 --> 00:45:02,000
* مطلوب في جريمة قتل*

384
00:45:35,464 --> 00:45:38,963
أيها السادة، من الأفضل
أن تمسكوا بمقل أعينكم

385
00:45:39,009 --> 00:45:41,334
لأنها ستخرج من رؤسكم

386
00:45:41,386 --> 00:45:44,173
حين ترون ما لدينا
.لكم هذا المساء

387
00:45:44,222 --> 00:45:49,014
(لدينا السّيدة الرائعة (وو

388
00:45:50,061 --> 00:45:52,765
إمبراطورة الشرق الغامضة

389
00:45:52,814 --> 00:45:58,816
ها نحن نقدم إثبات حقيقة
. .ما يقولون عن النساء الشرقيات

390
00:45:58,861 --> 00:46:02,110
. . .هل السلة تتأرجح إلى أعلى وأسفل

391
00:46:02,156 --> 00:46:04,825
أم إلى الجانب؟

392
00:46:05,617 --> 00:46:08,190
. . .نعم، يا جماعة! أيها السادة

393
00:46:08,245 --> 00:46:11,779
.إنه يراقبك -
.تجاهليه -

394
00:46:16,545 --> 00:46:18,288
.دعني

395
00:46:32,893 --> 00:46:34,600
!إبتعد عنه

396
00:46:36,480 --> 00:46:37,642
.إبن العاهرة

397
00:46:37,690 --> 00:46:41,438
هل جننت؟
بماذا تفكر؟

398
00:46:49,659 --> 00:46:52,149
.دعوه

399
00:46:59,794 --> 00:47:02,166
.أعتذر، حدث سوء فهم صغير هنا

400
00:47:02,213 --> 00:47:05,297
ما رأيك بتذاكر مجانية لك ولأصدقائك؟

401
00:47:10,679 --> 00:47:13,086
متى ستتعلّمين؟

402
00:47:38,373 --> 00:47:40,448
أأنتِ متأكّدة أنكِ بخير؟

403
00:47:41,334 --> 00:47:43,456
.نعم

404
00:47:43,502 --> 00:47:46,336
كان عليّ أن أنتبه أكثر

405
00:47:46,380 --> 00:47:48,253
.غبية

406
00:47:52,886 --> 00:47:54,961
هل أنتِ بخير؟

407
00:48:07,859 --> 00:48:10,065
.أنا حقاً آسفة

408
00:48:10,111 --> 00:48:13,693
.لكن لن أسمح بحدوث هذا ثانية -
. لن تتكرر -

409
00:48:13,740 --> 00:48:15,613
.أعرف

410
00:48:18,619 --> 00:48:22,568
هل أنا مطرودة؟ -
.لم أعينك أبداً -

411
00:48:22,623 --> 00:48:24,864
. . .رأيتِ ما حدث، كان (جونزي) الغبي

412
00:48:24,917 --> 00:48:26,743
.لا تجرؤي

413
00:48:26,794 --> 00:48:29,035
.لا تجرؤي على شتم ذلك الرجل

414
00:48:29,088 --> 00:48:32,788
أنتِ محظوظة لأن هناك
.رجل يحمل هذا الشعور لك

415
00:48:33,884 --> 00:48:35,959
.محظوظة

416
00:49:12,462 --> 00:49:15,131
.أخبرتك , لم أفعل هذا من قبل

417
00:49:15,173 --> 00:49:18,007
.لذا إن أردت توبيخي، فإفعلها

418
00:49:18,051 --> 00:49:22,178
.لأني أرى أن هذا أقل ما يجب -
لماذا، ماذا حدث؟ -

419
00:49:22,222 --> 00:49:26,682
رجل محتال أعطاني إتّجاهات
.عديمة الفائدة وخدعني

420
00:49:26,726 --> 00:49:29,014
محتال؟

421
00:49:29,061 --> 00:49:31,730
يبدو أن الفتى يعرف
.(نواياك يا (فين

422
00:49:34,608 --> 00:49:37,229
.أعد خاتمي

423
00:49:45,577 --> 00:49:48,281
.هاك الخاتم

424
00:49:50,582 --> 00:49:54,661
لماذا أنت مهتم بهذا؟

425
00:49:55,503 --> 00:50:00,497
.ذلك ذهب أبيض
.كلفني 19 دولار

426
00:50:00,550 --> 00:50:02,209
.أنظر يا فتى

427
00:50:02,260 --> 00:50:05,177
.عاملي الملاه لا يسرقون بعضهم
.هذه هي القواعد

428
00:50:05,221 --> 00:50:08,305
ماذا تطلق على ما فعلته
مع "فتاة الكركند" إذن؟

429
00:50:08,349 --> 00:50:09,973
.(أوقع بك يا (فين

430
00:50:10,017 --> 00:50:13,800
،لو لم يكن أحد أتباعك
.لكنت ضربته

431
00:50:15,773 --> 00:50:18,310
.(أراك فيما بعد يا (سامسن -
.إلى اللقاء -

432
00:50:22,362 --> 00:50:25,113
.وتنقصك 10 دولارت -
.كان لا بدّ أن أملأ السيارة بالوقود -

433
00:50:26,241 --> 00:50:28,363
.هذه ثلاثة دولاات

434
00:50:30,245 --> 00:50:31,988
.سأعوضك

435
00:50:33,331 --> 00:50:35,952
.نعم، ستفعل -
.حسناً، إذن -

436
00:51:09,574 --> 00:51:11,447
.تباً

437
00:51:19,167 --> 00:51:21,242
.ظننت أنه أنت

438
00:51:25,464 --> 00:51:27,705
هل ستقف هناك وحسب؟

439
00:51:49,445 --> 00:51:52,648
.ليلة قاسية -
.نعم -

440
00:51:56,994 --> 00:51:59,401
.تفضل وإجلس

441
00:52:10,007 --> 00:52:13,422
ما المسألة أيها النمر؟
هل أنت خجول؟

442
00:52:17,013 --> 00:52:19,338
. . .كنت أظن

443
00:52:19,391 --> 00:52:22,095
.ربّما هذه فكرة سيئة

444
00:52:25,146 --> 00:52:28,146
. .أعني, أنتِ جميلة جداً

445
00:52:28,941 --> 00:52:32,475
. . .وأنا معجب بك

446
00:52:37,950 --> 00:52:40,322
. . .لكن لم أدفع

447
00:52:53,423 --> 00:52:55,296
.إياك

448
00:52:57,385 --> 00:52:59,258
.لا بأس

449
00:55:11,054 --> 00:55:13,627
.الفتى ليس لديه فكرة في الوقت الحاضر

450
00:55:14,683 --> 00:55:20,471
وبلا شك كان لديه أفكار ثمين
.هذا إذا كان هناك أيّ أفكار

451
00:55:30,323 --> 00:55:32,398
.نعم، أوافقك

452
00:55:33,784 --> 00:55:38,529
لكنّ بالتأكيد لا نستطيع إستثناء
. . (إحتمالية أنّ (سكدر

453
00:55:54,513 --> 00:55:57,217
.سامسن)، إتركنا)

454
00:56:49,948 --> 00:56:56,859
:ترجمة
nawafy

