1
00:01:23,812 --> 00:01:26,648
"مدينة الملاه"
"الموسم الأول"

2
00:01:26,649 --> 00:01:29,485
"الحلقة التاسعة"
"الأرق"

3
00:02:39,656 --> 00:02:41,315
!لا! لا تفعل

4
00:02:42,617 --> 00:02:44,858
!لا! لا تفعل

5
00:02:45,453 --> 00:02:46,947
!عاهرة

6
00:02:49,707 --> 00:02:50,905
!أمي

7
00:03:11,896 --> 00:03:13,473
.توقّف

8
00:03:14,732 --> 00:03:17,269
.توقّف! توقّف

9
00:03:39,841 --> 00:03:41,335
.أمي

10
00:03:42,927 --> 00:03:44,718
من كان ذلك الرجل؟

11
00:03:45,638 --> 00:03:49,137
نعم، رأيته. ماذا يجري؟

12
00:03:50,351 --> 00:03:52,888
.أرجوك، لا، لا تصرخي

13
00:03:52,937 --> 00:03:55,937
!أرجوك، أجيبيني. لا تصرخي

14
00:03:56,733 --> 00:03:58,191
!توقّفي

15
00:04:16,544 --> 00:04:18,666
.إنهض

16
00:04:39,525 --> 00:04:42,062
حسناً، أما زال مستيقظ؟

17
00:04:42,820 --> 00:04:45,227
.ما زال يجلس حيث كان منذ البارحة

18
00:04:45,281 --> 00:04:47,818
.منهك جداً، لكنه مستيقظ

19
00:04:50,328 --> 00:04:52,865
.إذا لم ينام الفتى، فلن يحلم

20
00:04:53,957 --> 00:04:57,160
.إذا لم يحلم، فلا يمكن الوصول إليه

21
00:04:59,420 --> 00:05:01,661
.سينام في وقت ما، يا حبيبي

22
00:05:03,716 --> 00:05:05,459
ما المسألة؟

23
00:05:05,510 --> 00:05:09,341
ماذا يمكن أن تفعله (لايلا) لتشعر بالتحسّن؟

24
00:05:11,557 --> 00:05:13,015
.لا شيء

25
00:05:35,540 --> 00:05:38,209
.صباح الخير يا رئيس -
ما الخير فيه؟ -

26
00:05:41,337 --> 00:05:42,795
.إدخل

27
00:05:44,799 --> 00:05:47,503
.(مرحباً يا (سامسن -
.(لايلا) -

28
00:05:47,969 --> 00:05:49,593
.يريد رؤيتي

29
00:05:52,390 --> 00:05:53,848
.نعم

30
00:05:54,642 --> 00:05:56,551
سأخرج بعد لحظة

31
00:06:11,951 --> 00:06:14,027
.إنتبه لخطوتك

32
00:06:42,690 --> 00:06:45,477
.سنـحتاج لجمجمة. صغيرة

33
00:06:45,526 --> 00:06:48,692
.كلب، قطّة. لا يهم -
.يا إلهي -

34
00:06:48,738 --> 00:06:51,145
برلي)، أتمنّى أنّك تحبّ طعم الكبرياء)

35
00:06:51,199 --> 00:06:54,650
لأن هذا كل ما سنأكله هنا قريباً

36
00:06:55,536 --> 00:06:59,403
.أوزجود)، إجلب صدفة سلحفاة) -
.حسناً -

37
00:07:01,459 --> 00:07:04,210
ومن أي لي أن أجد تلك؟

38
00:07:04,671 --> 00:07:10,009
تبدأ بالسلاحف. وإذا لم تجد
.تنتقل إلى الأغبياء

39
00:07:11,094 --> 00:07:14,094
.بوسوم)، حضر بعض المقالي
.ما يقارب الدرزينة

40
00:07:14,138 --> 00:07:16,047
.تباً -
ماذا؟ -

41
00:07:16,099 --> 00:07:19,930
."يجهز عرض "كرة النار -
.تماماً -

42
00:07:19,978 --> 00:07:23,346
.لا نملك أي مدخرات
أم أنك لم تلاحظ؟

43
00:07:23,398 --> 00:07:27,561
ما هو عرض "كرة النار"؟ -
كيف لي أن أدفع ثمن المقالي؟ -

44
00:07:27,610 --> 00:07:31,109
أم تقترح أن أعدها من الذرة؟

45
00:07:35,201 --> 00:07:37,110
.ستّ قطع نقدية للمقالي

46
00:07:37,870 --> 00:07:40,242
.أوزجود)، للسلحفاة)

47
00:07:41,040 --> 00:07:44,373
ما هو عرض "كرة النار"؟ -
.(أسكت يا (أوزجود -

48
00:07:44,419 --> 00:07:49,127
أشيعوا الخبر، سنفتح الباب على
.مصراعيه اللّيلة. بقدر ما نستطيع

49
00:07:49,173 --> 00:07:51,746
.سنجني مال المغفلين

50
00:07:51,801 --> 00:07:53,378
.الآن، إرحلوا

51
00:08:09,277 --> 00:08:12,361
جونزي) ما هو عرض "كرة النار"؟)

52
00:08:16,951 --> 00:08:18,149
.(ريتا سو)

53
00:08:24,709 --> 00:08:27,246
.(كلايتن) -
.نعم، يا سيدتي -

54
00:08:27,837 --> 00:08:31,252
.لدي مصابيح تزعجني

55
00:08:31,883 --> 00:08:34,208
أيمكن أن تأتي لاحقاً وتلقي عليها نظرة؟

56
00:08:35,011 --> 00:08:36,968
.لا مشكلة على الإطلاق

57
00:08:42,602 --> 00:08:45,519
.يبدو أن المرأة متشوقة جداً

58
00:08:45,563 --> 00:08:47,685
.(إخرس يا (أوزجود

59
00:08:49,609 --> 00:08:52,728
.(تبدو وكأنك متعب يا (هوكنز

60
00:09:00,411 --> 00:09:02,783
هل يعني ذلك أيّ شئ لك؟

61
00:09:06,543 --> 00:09:11,204
أثرت الكثير من المتاعب بسرقة
.(شيء كهذا من (بافو

62
00:09:12,131 --> 00:09:13,589
.متاعب جمة

63
00:09:15,677 --> 00:09:17,550
.إستمرّ

64
00:09:19,889 --> 00:09:22,462
* هـ. س. *
أتعرف ماذا تعني هذه الأحرف الأولية؟

65
00:09:26,646 --> 00:09:28,270
.(هنري سكدر)

66
00:09:28,898 --> 00:09:30,974
.صحيح

67
00:09:31,025 --> 00:09:33,266
.إنها لك. خذها

68
00:09:38,324 --> 00:09:40,530
.لا أريدها

69
00:09:40,577 --> 00:09:43,412
،حسب ما أرى
.فهي تعود إليك بشكل شرعي

70
00:09:43,872 --> 00:09:47,620
وكيف ذلك؟ -
.لأنها تعود لأبّيك -

71
00:09:49,502 --> 00:09:52,835
.تعال إلى الخيمة بعد الغداء

72
00:09:52,881 --> 00:09:55,122
إذا أردت، فسنتحدث قليلاً

73
00:10:02,557 --> 00:10:06,934
.مليون متشرد يركبون القطار
.متشردين، ذلك ما ينعتهم به

74
00:10:06,978 --> 00:10:11,390
،إنسي شرطة الولاية. بعد اليوم
.سيكون لدينا جيش يبحث عنه

75
00:10:11,441 --> 00:10:14,644
.لذا أظن أن طفلنا سيكون محظوظ

76
00:10:16,946 --> 00:10:19,863
تابعونا غداً لفصل آخر من

77
00:10:19,908 --> 00:10:24,534
،(غراميات (إريكا إس
."برعاية "قشطة الحنطة

78
00:10:24,579 --> 00:10:26,238
.تعالي، إنه دورنا

79
00:10:32,086 --> 00:10:34,921
،مهما كان عمرك
"بإناء من "قشطة الحنطة

80
00:10:34,964 --> 00:10:37,585
.هو الطريقة المثالية لبدء أيّ صباح

81
00:10:37,634 --> 00:10:41,797
يحتوي على جميع الفيتامينات الضرورية
لإعطائك النشاط الذي تحتاج

82
00:10:41,846 --> 00:10:44,301
.لقضاء يومك الحافل بالحيوية

83
00:10:44,349 --> 00:10:47,468
لذا تذكّر، في المرة القادمة
،حينما تكون في البقالة

84
00:10:47,519 --> 00:10:52,346
.تأكّد من أن تطلبه بالأسم
.القشطة المغذّية واللذيذة للحنطة

85
00:10:56,861 --> 00:11:00,111
،الآن، سيداتي وسادتي
نقدّم إرسال خاصّ

86
00:11:00,156 --> 00:11:03,073
،لحكايات حقيقية من على الطريق

87
00:11:03,117 --> 00:11:07,066
برنامج مكرّس لحكايات حقيقية
وصوت هذه الأوقات القاسية

88
00:11:07,121 --> 00:11:10,572
.(من إعداد مراسلنا (تومي دولان

89
00:11:11,626 --> 00:11:13,168
.صباح الخير يا أصدقاء

90
00:11:13,211 --> 00:11:18,335
اليوم، في القصّة المستمرة
.للأخ (جستن)، تصحبنا متعة رائعة

91
00:11:18,383 --> 00:11:20,541
،معنا إمرأة رائعة

92
00:11:20,593 --> 00:11:24,175
،(أخت الأخ (جستن
.(الآنسة (آيريس كرو

93
00:11:27,642 --> 00:11:29,718
.مرحباً

94
00:11:29,769 --> 00:11:34,430
صدّقوا أو لا تصدّقوا، هذه هي المرّة
.الأولى للآنسة (كرو) على المذياع

95
00:11:34,482 --> 00:11:37,317
،وهي هنا لبعث رسالة لأخّيها

96
00:11:37,360 --> 00:11:40,563
رجل تحدثنا عنه لمرّات
.عديدة في هذا البرنامج

97
00:11:40,613 --> 00:11:42,689
رجل ما زال مفقوداً

98
00:11:44,492 --> 00:11:46,568
.ما زال هناك في مكان ما

99
00:11:49,581 --> 00:11:51,039
جستن)؟)

100
00:11:53,126 --> 00:11:55,202
هذه أنا

101
00:11:55,962 --> 00:11:58,631
إذا كنت تسمع صوتي

102
00:11:58,673 --> 00:12:01,958
.أريدك أن تعرف أني أصلّي من أجلك

103
00:12:02,010 --> 00:12:04,465
.جميع من في (مينترن) يصلّي من أجلك

104
00:12:06,347 --> 00:12:09,182
،نورمان) والمهاجرون)

105
00:12:10,143 --> 00:12:12,764
.حتى بعض ممن كنا نعتبرهم أعداء

106
00:12:14,022 --> 00:12:15,564
.أحبّك

107
00:12:16,274 --> 00:12:19,808
والرب سيمنـحك الأمان
.إن عدت إلى البيت

108
00:12:25,783 --> 00:12:27,407
.تعال

109
00:12:49,682 --> 00:12:51,473
.(مرحباً يا (جونزي

110
00:12:57,649 --> 00:13:01,480
كنت لأساعدك لكن أعاني من تشنج في الرقبة -
.لا بأس، أستطيع ذلك -

111
00:13:06,658 --> 00:13:08,780
فتى السلحفاة؟

112
00:13:09,327 --> 00:13:12,742
سامسن) ينفخ في قربة مقطوعة)

113
00:13:13,748 --> 00:13:15,824
دجاج أكل البشر؟

114
00:13:21,422 --> 00:13:23,663
. . .ذلك

115
00:13:26,344 --> 00:13:28,051
إذن كيف كان؟

116
00:13:31,349 --> 00:13:34,100
مع (ريتا سو). هل حظيت بوقت طيب؟

117
00:13:34,644 --> 00:13:36,885
.طبعاً، كان لطيف

118
00:13:36,938 --> 00:13:38,977
.إسمح لي

119
00:13:41,818 --> 00:13:46,111
،هل قامت بتلك الحركة الخاصّة
التي بالريشة؟

120
00:13:46,156 --> 00:13:48,528
ماذا تريد، كل التفاصيل؟

121
00:13:54,414 --> 00:13:56,453
كانت جيدة، حسناً؟

122
00:13:57,083 --> 00:13:58,541
جيدة فحسب؟

123
00:13:59,294 --> 00:14:02,793
.مع (ريتا سو)، وكأنك تشكي

124
00:14:02,839 --> 00:14:04,630
.كانت رائعة عظيمة

125
00:14:06,801 --> 00:14:09,801
.لدي الكثير من الأشياء هنا، تعرف

126
00:14:10,638 --> 00:14:12,297
.(سأراك فيما بعد، يا (ستومبي

127
00:14:14,225 --> 00:14:16,347
.أراك لاحقاً

128
00:14:41,377 --> 00:14:43,950
كنت أبحث عنك في جميع الأنـحاء

129
00:14:44,005 --> 00:14:47,089
.كان (سامسن) يدفعنا للعمل كالشيطان -
.(جونزي) -

130
00:14:48,510 --> 00:14:49,968
ماذا؟

131
00:14:52,847 --> 00:14:55,384
أتود أن نسير سوية لاحقاً؟

132
00:14:58,103 --> 00:15:00,261
.طبعاً. سيكون ذلك جيد

133
00:15:01,064 --> 00:15:02,606
.جيد

134
00:15:20,917 --> 00:15:24,866
.عدم نومك سبب قلق لرجل المقطورة

135
00:15:27,465 --> 00:15:29,124
.ذلك لطيف

136
00:15:30,218 --> 00:15:32,257
.أخبره أني أقدّر هذا

137
00:15:33,138 --> 00:15:35,344
.لا حاجة في أن تكون خائف

138
00:15:36,182 --> 00:15:38,969
خائف من ماذا؟ -
.هوكنز)، أرجوك) -

139
00:15:41,771 --> 00:15:44,262
هناك الكثير مما لم أخبرك به

140
00:15:45,650 --> 00:15:48,271
.لكن لم أكذب عليك، ولا مرة

141
00:15:52,198 --> 00:15:54,735
.أنا مهتمّ بالحقيقة فقط

142
00:15:54,784 --> 00:15:59,492
والحقيقة هي أنك رجل
.مهم جداً. ليس لي فقط

143
00:15:59,539 --> 00:16:01,448
ماذا؟ -
.القدرة -

144
00:16:02,751 --> 00:16:07,543
يجب أن تزاولها إذا أردت تحقيق
.المهارة اللازمة للسيطرة عليه

145
00:16:11,634 --> 00:16:15,880
إذا لم تفعل، فسوف تعرض
،كل من تعرف للخطر

146
00:16:17,056 --> 00:16:19,593
،كلّ من تحبّ

147
00:16:19,642 --> 00:16:21,301
.لخطر مميت

148
00:16:22,979 --> 00:16:25,683
.(وذلك ما حدث لـ(سكدر

149
00:16:28,443 --> 00:16:30,435
.(يجب أن تنام يا (بن

150
00:16:31,237 --> 00:16:34,190
يجب أن تستمع لما تخبرك أحلامك

151
00:16:36,618 --> 00:16:39,737
. . .لكن -
.مهما كانت فظيعة -

152
00:16:40,789 --> 00:16:42,615
.فهي سترشدك

153
00:16:43,083 --> 00:16:47,709
ستعلّمك مواجهة قوّتك والسيطرة عليه

154
00:16:48,838 --> 00:16:50,711
.لا أستطيع -
.يجب أن تفعل -

155
00:16:51,591 --> 00:16:55,754
.إنّ ثمن الخوف باهض
.تعرف ذلك

156
00:16:55,804 --> 00:16:57,962
أمّك؟

157
00:16:58,014 --> 00:17:00,765
.كانت الضحيّة الأولى

158
00:17:00,809 --> 00:17:04,427
ماذا تعرف عن ذلك؟ -
.أعرف أنك كنت قادر على إنقاذها -

159
00:17:05,438 --> 00:17:07,430
.ورغم ذلك تركتها تموت

160
00:17:09,692 --> 00:17:14,188
كم يلزم أكثر يا (هوكنز)؟
كم يلزم ليموت؟

161
00:17:16,950 --> 00:17:18,408
.إذهب إلى الجحيم

162
00:17:22,539 --> 00:17:25,658
.نعم، أفترض أني سأفعل

163
00:17:37,846 --> 00:17:40,467
هل سبق وأن عرفت
أي شخص أصبح مجنوناً؟

164
00:17:41,766 --> 00:17:44,885
مجنون؟ أي جامح؟

165
00:17:45,895 --> 00:17:48,812
مخبول لا يفقه شيئاً؟

166
00:17:48,857 --> 00:17:50,933
.مخبول

167
00:17:50,984 --> 00:17:53,272
.أوه، نعم. أعرف

168
00:17:53,319 --> 00:17:55,560
.(هومر جريفين)

169
00:17:55,613 --> 00:17:57,071
.فجأة

170
00:17:57,866 --> 00:17:59,490
.رجل ذكي

171
00:18:00,493 --> 00:18:03,743
أكان الأمر بطيئاً، أم أصبح معتوه فجأة؟

172
00:18:05,540 --> 00:18:08,873
.شبه تدريجي، قليل من هذا وذاك

173
00:18:10,086 --> 00:18:11,829
مثل ماذا؟

174
00:18:16,468 --> 00:18:20,631
أحياناً نجده يحدق في الفراغ

175
00:18:20,680 --> 00:18:23,135
(عيناه لا تثبت، مثل (بيلا لاغوسي

176
00:18:26,478 --> 00:18:28,055
وماذا أيضاً؟

177
00:18:29,939 --> 00:18:32,311
.بدأ يستحم لفترات طويلة

178
00:18:35,403 --> 00:18:39,649
،ذات يوم بدأ بحكّ نفسه حتى سال دمه
."ويغني "خذني لمبارة الكرة

179
00:18:41,785 --> 00:18:43,907
.ولقد أخذوه فعلاً

180
00:18:47,457 --> 00:18:49,081
ماذا؟

181
00:18:52,921 --> 00:18:54,997
.أظن أن أمي بدأت تجن

182
00:18:59,260 --> 00:19:01,133
.الأمر تدريجي

183
00:19:01,179 --> 00:19:02,838
.كما قلت

184
00:19:05,016 --> 00:19:06,510
. . .ليلة الأمس

185
00:19:11,314 --> 00:19:13,187
.أكملي

186
00:19:17,362 --> 00:19:19,603
.ليلة الأمس رأيت بعض الأشياء

187
00:19:21,658 --> 00:19:25,109
أظنها أشياء كانت قادرة
.على إخفائها عنّي

188
00:19:27,122 --> 00:19:28,781
.والآن هي لا تستطيع

189
00:19:53,857 --> 00:19:55,933
.آسف

190
00:19:55,984 --> 00:19:57,775
أين تذهب؟

191
00:20:00,947 --> 00:20:03,153
. . .يحتاجون لمساعدة في الخارج

192
00:20:03,199 --> 00:20:06,817
.أي ما تريدني أن أفعل؟ سأفعله -
.لا شيء -

193
00:20:06,870 --> 00:20:10,203
.لا أتحدّث عن الخنزير الأحمر -
.وأنا كذلك -

194
00:20:11,291 --> 00:20:15,371
.إجلس. فقط للحظة

195
00:20:15,420 --> 00:20:18,504
.أنا حقاً لا أريد التحدّث عنه -
!أرجوك -

196
00:20:46,743 --> 00:20:48,700
من أين أتيت بالميدالية؟

197
00:20:49,454 --> 00:20:53,617
مضحك. لم تبد مهتم بها هذا الصباح

198
00:20:55,710 --> 00:20:57,287
من أين جاءت؟

199
00:20:59,839 --> 00:21:01,297
ماذا يعني هذا لك؟

200
00:21:04,260 --> 00:21:07,759
حدث شيء معك وخاتم (بافو)، أليس كذلك؟

201
00:21:12,185 --> 00:21:13,892
.ربّما

202
00:21:15,605 --> 00:21:18,724
.هناك الكثير من الناس المهتمين بك

203
00:21:18,775 --> 00:21:21,100
،(لودز)، (أبولونيا)

204
00:21:22,028 --> 00:21:23,687
.رجل المقطورة

205
00:21:25,657 --> 00:21:27,448
أتود إخباري بالسبب؟

206
00:21:30,954 --> 00:21:33,658
ليس لديك فكرة؟ -
.لا -

207
00:21:35,291 --> 00:21:37,283
سأخبرك بشيء

208
00:21:37,335 --> 00:21:40,004
.لم نأخذك ذلك اليوم بالصّدفة

209
00:21:41,131 --> 00:21:42,673
حقاً؟

210
00:21:43,299 --> 00:21:44,923
.إنها الحقيقة

211
00:21:54,436 --> 00:21:57,389
. ."من الهور الأظلم الأعمق في "لويزيانا

212
00:21:59,983 --> 00:22:01,441
.الطفل السلحفاة

213
00:22:07,949 --> 00:22:09,443
.كذبت عليك

214
00:22:14,664 --> 00:22:16,703
.قلت أني لم أعرفها

215
00:22:21,713 --> 00:22:23,372
.هذه أمّك

216
00:22:25,425 --> 00:22:29,256
،وعلاوة على ذلك
.أظن أن (هاك سكدر) أبّاك

217
00:22:35,602 --> 00:22:37,475
.تركنا معدمين

218
00:22:38,563 --> 00:22:41,433
.لن أعطي أي فضل لذك الحقير

219
00:22:43,943 --> 00:22:47,062
،عندما ترك أمّك
.حطمه ذلك بشدة

220
00:22:48,698 --> 00:22:51,533
.لم يقل شيء
.لم يحتاج لقول شيء

221
00:22:53,536 --> 00:22:55,362
أهذا لك؟

222
00:22:57,248 --> 00:22:58,907
.إنه للإدارة

223
00:23:03,421 --> 00:23:06,090
كيف أنه لا يخرج أبداً
من تلك المقطورة؟

224
00:23:06,132 --> 00:23:08,290
.لا يحق لي البوح بذلك

225
00:23:09,636 --> 00:23:13,051
.ولا تقلق بشأن ذلك
.إنه رجل جيد

226
00:23:13,098 --> 00:23:17,047
أكثر مما يمكن أن
.أقوله عن صديقك، الأستاذ

227
00:23:17,102 --> 00:23:19,011
أتعني (لودز)؟

228
00:23:20,772 --> 00:23:22,848
.لا أدعوه صديقاً

229
00:23:22,899 --> 00:23:24,476
.ذلك جيد

230
00:23:24,526 --> 00:23:28,144
.لا أثق بذلك "الإنقليس" مع أمّه
* النذل *

231
00:23:28,196 --> 00:23:30,105
لكن حتى سمك الأنقليس

232
00:23:30,699 --> 00:23:33,320
.يحمل بعض المواهب

233
00:23:40,625 --> 00:23:43,661
.الحديث كان جيد

234
00:23:44,629 --> 00:23:46,917
.نعم

235
00:23:46,965 --> 00:23:49,206
.يجب أن نفعلها ثانية، ربّما

236
00:23:56,433 --> 00:23:58,224
.سيكون الأمر على ما يرام

237
00:24:20,165 --> 00:24:22,157
.(ريتا سو)

238
00:24:23,501 --> 00:24:25,374
.إستمعي، يجب أن نتحدث

239
00:24:25,420 --> 00:24:27,626
.لا أستطيع. (فيليكس) في الخيمة

240
00:24:30,967 --> 00:24:33,920
.تعال اللّيلة قبل العرض

241
00:24:57,410 --> 00:25:01,407
مرت فترة طويلة منذ
.أن خدمتني إمرأة جيدة

242
00:25:07,087 --> 00:25:08,746
.(ريتا سو)

243
00:25:09,839 --> 00:25:13,338
.(أنا آسف على ما حدث مع (جونزي

244
00:25:13,385 --> 00:25:15,876
.لم أعرف ماذا دهاني

245
00:25:23,645 --> 00:25:25,103
.لا بأس

246
00:25:33,655 --> 00:25:36,228
.كانمجرد حيلة أخرى

247
00:25:53,383 --> 00:25:55,956
ماذا يجب أن أفعل إذ أراد ذلك ثانية؟

248
00:26:00,432 --> 00:26:02,175
.تعرف ماذا تفعل

249
00:26:14,237 --> 00:26:15,944
.لقد قضيتي وقتاً ممتعاً -
.كنت مرعوبة -

250
00:26:15,989 --> 00:26:18,942
.لكنّكِ كنتِ جيدة. بالفعل

251
00:26:19,826 --> 00:26:21,617
.كانت تجربة

252
00:26:23,371 --> 00:26:26,158
.(شكراً لك، لكلّ ما فعلته لـ(جستن

253
00:26:29,586 --> 00:26:31,874
.نـحن في هذا سوية

254
00:26:31,922 --> 00:26:34,958
.ذلك ما كان يقوله (جستن) دائماً

255
00:26:39,888 --> 00:26:42,094
.(إنه بطل بالنسبة لي أيضاً، يا (آيريس

256
00:26:45,477 --> 00:26:46,971
.والفضل لك

257
00:26:52,901 --> 00:26:55,023
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

258
00:26:55,612 --> 00:26:59,443
.عليك أن تخجل من نفسك -
.(إنتظري يا (آيريس -

259
00:27:01,284 --> 00:27:03,360
(آيريس)
. . . أنا لم

260
00:27:07,123 --> 00:27:09,448
.أنظر لكلّ تلك الأضواء

261
00:27:09,501 --> 00:27:12,371
.تعال، تعال جميعاً

262
00:27:12,420 --> 00:27:16,832
.مباشرة وعلى المسرح
.عشرة عروض بسعر واحد

263
00:27:16,883 --> 00:27:18,626
.هناك (لودز)، قاريء الأفكار

264
00:27:18,677 --> 00:27:22,721
.يمكنه أن يقرأ أفكارك
.يسبر أسوء وأعمق أفكارك

265
00:27:23,932 --> 00:27:27,098
لأنكم قوم عاملين رائعين

266
00:27:27,143 --> 00:27:31,769
.سأخبركم بما سأفعل
.اللّيلة كلّ التذاكر مجّانية

267
00:27:34,651 --> 00:27:36,560
لماذا لا نلعب بالدولاب الهوائي؟

268
00:27:51,877 --> 00:27:54,747
.سأكون بجانبك. لا تخاف

269
00:27:55,547 --> 00:27:57,420
حسناً؟

270
00:28:00,552 --> 00:28:03,256
.تمهل يا صاح. دعه يجلس
.أتركه

271
00:28:03,305 --> 00:28:05,546
أنت لن تخاف هناك، أليس كذلك؟

272
00:28:05,599 --> 00:28:07,675
.حسناً. إصعد إذن

273
00:28:13,023 --> 00:28:14,054
.هيا

274
00:28:14,107 --> 00:28:16,432
وبينما هي موشكة على أن تلد

275
00:28:16,484 --> 00:28:20,528
المرأة المسكينة أثار فزعها
.سلحفاة عملاقة

276
00:28:27,454 --> 00:28:30,573
، سيداتي وسادتي تقدموا
. . .وشاهدوا

277
00:28:31,208 --> 00:28:33,877
دجاج أكل البشر

278
00:28:33,919 --> 00:28:38,047
!ستكون الأسنان منهمكة

279
00:28:38,632 --> 00:28:41,632
حين تنتهي هذه الأسنان
،الشريرة من ضحيّتها

280
00:28:41,676 --> 00:28:44,131
.لن يبقى شيء سوى العظام

281
00:28:46,389 --> 00:28:50,635
.تقدموا يا قوم
.إبقوا كما تشائون

282
00:28:50,685 --> 00:28:52,594
!أو تجرؤن

283
00:28:53,313 --> 00:28:55,435
،سيداتي وسادتي

284
00:28:55,482 --> 00:28:58,399
.دجاج أكل البشر

285
00:29:04,449 --> 00:29:06,571
!نريد إستعادة مالنا

286
00:29:06,618 --> 00:29:11,363
دفعتم لرؤية دجاج يأكله البشر
.وهذا دجاج يأكله البشر

287
00:29:11,414 --> 00:29:15,411
أي نوع من العروض هذا؟ -
.إنتظروا يا أصدقاء -

288
00:29:17,254 --> 00:29:19,330
. . ماذا سيحدث

289
00:29:20,048 --> 00:29:23,416
إذا خرجتم جميعاً وطلبتم من
. .أصدقائكم المجيء الرؤية

290
00:29:24,803 --> 00:29:28,006
دجاج أكل البشر؟

291
00:29:30,600 --> 00:29:32,806
.هذا سيكلّفهم 5 سنتات أيضاً

292
00:29:45,156 --> 00:29:48,359
أتلقى ذبذبة عقلية قوية

293
00:29:48,410 --> 00:29:50,983
.من مالك هذا الشيء

294
00:29:52,998 --> 00:29:54,326
.إنها إمرأة

295
00:29:54,374 --> 00:29:58,834
الكلّ يعرف أن ساعة يد المرأة
.أصغر من ساعة الرجل

296
00:30:00,130 --> 00:30:02,418
.أنت محق

297
00:30:03,967 --> 00:30:08,260
.أعذروني
.إسمحوا لي أن أحاول أكثر

298
00:30:17,689 --> 00:30:21,223
.إشترتها من بائع جوّال

299
00:30:23,111 --> 00:30:25,732
."خارج "وايكو -
.إنه محق -

300
00:30:28,742 --> 00:30:31,612
.كهدية زفاف -
.تلك حقيقة -

301
00:30:31,661 --> 00:30:33,570
.أوه، يا إلهي، هذه الحقيقة

302
00:30:38,919 --> 00:30:40,710
.هذا صعب

303
00:30:42,380 --> 00:30:44,253
.أحتاج إلى مساعدتكم

304
00:30:50,263 --> 00:30:54,556
أرجو منكم جميعاً التركيز
على هذه الساعة؟

305
00:31:02,317 --> 00:31:05,317
".لقضاء كلّ الوقت معك"

306
00:31:07,280 --> 00:31:09,486
هل تعني هذه الجملة أي شيء لك؟

307
00:31:09,533 --> 00:31:13,779
هذا ما قاله (أورفيل) حين أعطاني
.الساعة. كلماته ذاتها

308
00:31:20,085 --> 00:31:22,492
كيف فعل ذلك؟

309
00:31:22,546 --> 00:31:24,205
.هذا ما يفعله

310
00:31:27,092 --> 00:31:29,168
.شيء آخر، أرجوك

311
00:32:25,025 --> 00:32:26,982
.بهذه الإشارة، نغزو

312
00:32:29,237 --> 00:32:31,229
.بهذه الإشارة، نغزو

313
00:32:42,959 --> 00:32:45,331
كيف عرفت ما كان يقول؟

314
00:32:45,378 --> 00:32:47,666
من أين تعلّمت اللغة اللاتينية؟

315
00:32:48,632 --> 00:32:49,960
اللغة اللاتينية؟

316
00:32:50,008 --> 00:32:54,171
إستعجل وتحدث، عليك أن
تثق بأحد في وقت ما

317
00:32:54,221 --> 00:32:59,048
،حسب ما تسير الأمور
.إما أن تثق بي أو بالآخر هناك

318
00:32:59,101 --> 00:33:00,559
.إنه قرارك يا فتى

319
00:33:04,231 --> 00:33:06,519
.(إذهب لمساعدة (روثي

320
00:33:21,540 --> 00:33:23,331
.الآن، هذا يكفي

321
00:33:25,585 --> 00:33:28,704
.حققت تقدم جيد هنا -
.نعم، بشكل كبير -

322
00:33:33,176 --> 00:33:35,963
.حظّ سعيد -
.شكراً لك أيها الطبيب -

323
00:33:58,970 --> 00:34:01,770
"أعمال الخلاص من الخطيئة"
"(بقلم الأخ (جستن كرو"

324
00:34:01,850 --> 00:34:05,270
"الفصل الأول"
"الألم أثر جانبي يستحيل تجنبه"

325
00:34:16,011 --> 00:34:17,505
.أسكت

326
00:35:56,611 --> 00:35:58,069
ريتا سو)؟)

327
00:36:00,157 --> 00:36:01,948
.تعال

328
00:36:11,209 --> 00:36:14,708
. . كنت أفكر -
. . .لا أعرف إذا كان -

329
00:36:14,755 --> 00:36:16,213
.تفضل

330
00:36:17,549 --> 00:36:19,541
،كنت سأقول

331
00:36:20,427 --> 00:36:23,878
لا أريد أن تأخذي هذا
على محمل شخصي

332
00:36:24,848 --> 00:36:26,507
لكن في المرّة الأخيرة

333
00:36:29,311 --> 00:36:31,268
.يجب أن تكون المرّة الأخيرة

334
00:36:32,189 --> 00:36:34,181
أتفهمين ما أعني؟

335
00:36:35,150 --> 00:36:36,976
.أفهم

336
00:36:38,528 --> 00:36:41,197
إذن أنتِ لستِ حانقة
أو مجروحة أو أي شيء؟

337
00:36:42,324 --> 00:36:44,696
.جيد. ذلك حقاً جيد

338
00:36:46,328 --> 00:36:49,827
.(أنت رجل لطيف يا (جونزي

339
00:36:52,000 --> 00:36:53,909
.وأنتِ لستِ سيئ جداً

340
00:36:55,003 --> 00:36:58,087
.جيد. أنا مسرورة لأن هذا واضح

341
00:38:24,509 --> 00:38:27,842
.الآن، ذلك ما أدعوه بسحر الأفعى

342
00:38:30,057 --> 00:38:34,185
.أظهروا تقديركم

343
00:38:38,398 --> 00:38:40,355
.هيا الآن، يا سادة

344
00:38:56,458 --> 00:39:01,203
.لم أرى شيء مثل هذا من قبل
.كانت تمطر فضة

345
00:39:01,254 --> 00:39:04,254
تبدو كعاملي الملاه
.في كلّ يوم

346
00:39:05,217 --> 00:39:06,794
.نعم

347
00:39:17,020 --> 00:39:19,096
.أنت متعب يا فتى

348
00:39:20,399 --> 00:39:23,068
متى نمت لآخر مرّة؟

349
00:39:23,694 --> 00:39:25,900
.أنا بخير

350
00:39:54,975 --> 00:39:56,884
لا بأس -
.لا -

351
00:39:57,477 --> 00:40:00,181
.(بن) -
.أنا آسف -

352
00:40:12,868 --> 00:40:14,492
.(صوفي)

353
00:40:16,538 --> 00:40:20,286
ألم يتأخر الوقت على بقائك
هنا لتدخين سيجارة؟

354
00:40:23,628 --> 00:40:25,501
.لا أستطيع الدخول هناك

355
00:40:27,507 --> 00:40:29,333
لِمَ لا؟

356
00:40:32,763 --> 00:40:35,300
صوفي)؟)

357
00:40:46,735 --> 00:40:50,068
دائماً ما أمّي أخبرتني
.أنّ أبي تركها

358
00:40:52,949 --> 00:40:54,988
.لكنه لم يفعل

359
00:40:56,995 --> 00:40:58,453
.لقد إغتصبها

360
00:41:06,171 --> 00:41:08,626
هل أخبرتك هي بذلك؟

361
00:41:08,674 --> 00:41:10,417
.لا، لقد رأيته

362
00:41:14,972 --> 00:41:17,344
.رأيته بعقلي كما أسمع صوتها

363
00:41:24,564 --> 00:41:26,971
منذ متى؟

364
00:41:27,025 --> 00:41:28,768
.ليلة أمس

365
00:41:30,821 --> 00:41:34,355
.ترى أشياء لا يراها أحد غيرها

366
00:41:34,408 --> 00:41:36,899
.أعني، في الحاضر وفي الماضي

367
00:41:38,578 --> 00:41:40,369
.كل ذلك سيان لها

368
00:41:44,710 --> 00:41:46,786
.وبدأت أرى ذلك أيضاً

369
00:42:03,937 --> 00:42:08,682
على الأقل نعرف الآن لماذا نواجه
.الكثير من المتاعب مع (هوكنز) الصغير

370
00:42:15,866 --> 00:42:20,362
فهمت، كان يجب أن نعرف
."ذلك منذ كنا في "بابل

371
00:42:42,809 --> 00:42:44,552
.أفهم أننا سننتقل

372
00:42:45,771 --> 00:42:50,183
،"عروض "كرة النار
.لا تترك لنا أي خيار آخر

373
00:42:51,360 --> 00:42:53,851
.ذلك جيد
.سأنام قليلاً

374
00:42:57,908 --> 00:42:59,366
.نوماً هانئاً

375
00:43:02,162 --> 00:43:03,821
.كدت أن أنسى

376
00:43:08,669 --> 00:43:11,373
.تصرف حسن أيها الرجل الصغير

377
00:43:13,757 --> 00:43:16,129
.لم أكن سأجعله ينتظر

378
00:44:04,600 --> 00:44:08,846
أتسائل إن كان ذلك الفتى سيتمكن
.من الوصول إلى عالم الأحلام

379
00:44:08,896 --> 00:44:11,932
.سوف ينام
.سوف ينام

380
00:44:35,657 --> 00:44:49,044
:ترجمة
nawafy

