1
00:01:23,812 --> 00:01:26,648
"مدينة الملاه"
"الموسم الأول"

2
00:01:26,649 --> 00:01:29,485
"الحلقة العاشرة"
"متعب"

3
00:01:58,200 --> 00:02:02,300
"الأنجيل"

4
00:03:19,003 --> 00:03:23,580
،تجعل الأمور تبدو وكأنّها لعبة أطفال
.لكن لا يخدعكم ذلك

5
00:03:23,631 --> 00:03:27,628
ذلك الزاحف القاتل الذي يطوّق
جسمها يمكن أن يقتلها

6
00:03:27,676 --> 00:03:29,834
.بطرفة عين

7
00:03:41,563 --> 00:03:45,227
ما رأيكم في أن تظهروا
لهذه الآنسة الجميلة

8
00:03:45,274 --> 00:03:47,349
تقديركم؟

9
00:04:04,957 --> 00:04:07,032
.هذا نصيب اللّيلة

10
00:04:35,775 --> 00:04:37,648
.إنتظري لحظة

11
00:04:49,370 --> 00:04:51,161
. . .(جونزي)

12
00:05:18,561 --> 00:05:20,636
.أخفيتي هذا عني

13
00:05:22,314 --> 00:05:25,100
.لم تكن مستعدّ
.كنت بحاجة لحمايتك

14
00:05:25,817 --> 00:05:27,560
من ماذا؟

15
00:05:31,196 --> 00:05:33,603
.(كنت دائماً موهوب يا (جستن

16
00:05:33,656 --> 00:05:36,656
لكنّك إحتجت للوقت
.كي تطور تلك المواهب

17
00:05:37,118 --> 00:05:38,909
كيف تجرؤين؟

18
00:05:38,953 --> 00:05:41,870
من أنتِ للتقرري إن كنت مستعد أم لا؟

19
00:05:41,913 --> 00:05:44,581
أتعرفين كم عانيت وكافحت؟

20
00:05:45,208 --> 00:05:48,125
كيف تجرؤين؟ -
.توقّف عن التصرّف كطفل -

21
00:05:50,462 --> 00:05:53,296
.إعتينت بك منذ أن جئنا إلى هذه البلاد

22
00:05:54,841 --> 00:05:58,884
.وعشت أحمل عبء هذه المعرفة

23
00:06:00,762 --> 00:06:04,426
.لديك قدر وحان الوقت لتحقيقه

24
00:06:54,265 --> 00:06:56,340
.أنا متعبة جداً

25
00:08:13,623 --> 00:08:15,911
.يصعب النوم في حرارة جو كهذه

26
00:08:35,266 --> 00:08:37,092
أيمكن أن أسألك عن شيء؟

27
00:08:38,894 --> 00:08:42,096
في تلك الليلة التي
. .وجدنا أمّي معك

28
00:08:43,481 --> 00:08:45,272
كيف خرجت حقاً هناك؟

29
00:08:45,316 --> 00:08:47,438
.لقد أخبرتك، لقد مشت

30
00:08:47,985 --> 00:08:49,941
أعرفت ما كانت تريد؟

31
00:08:51,280 --> 00:08:53,355
هل قالت أيّ شئ لك؟

32
00:08:54,532 --> 00:08:57,532
.لم يكن شيء مفهوماً -
.أخبرني -

33
00:09:01,288 --> 00:09:03,161
".أنت المنشود"

34
00:09:04,124 --> 00:09:06,199
،قالت
."أنت المنشود"

35
00:09:17,677 --> 00:09:19,550
.(سامسن)

36
00:09:20,971 --> 00:09:25,596
.لم تتعلم أن تبتعد عما لا يعنيك

37
00:09:26,726 --> 00:09:30,094
كلّ ما يحدث في
.مدينة الملاه يعنيني

38
00:09:30,729 --> 00:09:32,602
.وهذا يتضمّن الفتى

39
00:09:32,648 --> 00:09:37,024
إلتزم بإخبار العاملين
.عن نصب خيامهم

40
00:09:37,068 --> 00:09:39,356
،هنا تكمن موهبتك
.أيها الرجل الصغير

41
00:09:40,029 --> 00:09:42,519
.(لم ينتهي الأمر يا (لودز

42
00:09:48,577 --> 00:09:50,652
ماذا يجري؟

43
00:09:51,497 --> 00:09:53,572
.إنتقال مؤقت

44
00:09:54,582 --> 00:09:57,202
.دعني أساعدك بهذه

45
00:10:01,588 --> 00:10:03,663
إلى أين تتجه؟

46
00:10:03,715 --> 00:10:07,379
.ظننت أن أبقى مع الطاقم لفترة

47
00:10:09,345 --> 00:10:12,013
لماذا لا تبقى في خيمتي؟

48
00:10:12,055 --> 00:10:13,881
.لست بحاجة لإحسان منك

49
00:10:14,432 --> 00:10:18,014
.هذا ليس إحسان
.بل ليس أكثر مما ستفعله لي

50
00:10:18,728 --> 00:10:20,601
حقاً؟

51
00:10:23,148 --> 00:10:25,354
أين تنام؟

52
00:10:25,400 --> 00:10:27,226
.أنام في الشاحنة

53
00:10:27,276 --> 00:10:29,351
.الشاحنة جيدة لي

54
00:10:29,987 --> 00:10:32,275
.إنها مجرد حالة مؤقتة

55
00:10:32,322 --> 00:10:34,397
.طبعاً
.كما تشاء

56
00:11:03,598 --> 00:11:05,673
الأخ (جستن)؟ -
.نعم -

57
00:11:06,517 --> 00:11:08,473
.(أنا (تومي دولان

58
00:11:08,519 --> 00:11:12,101
. . قابلتك على الطريق، خارج -
.(أتذكّر يا سّيد (دولان -

59
00:11:14,065 --> 00:11:15,606
.لقد عدت

60
00:11:15,650 --> 00:11:17,393
.(مرحباً سّيد (دولان

61
00:11:17,443 --> 00:11:19,316
.(آيريس)

62
00:11:21,864 --> 00:11:25,730
.لابد أنكِ سعيدة جداً
.هذا يوم سعيد

63
00:11:26,159 --> 00:11:28,067
.جداً

64
00:11:28,619 --> 00:11:31,868
.أردت فقط أن تعرفي أني راحل

65
00:11:31,914 --> 00:11:35,613
"يجب أن أعود إلى "لوس أنجليس
.للعمل في برنامجي

66
00:11:35,667 --> 00:11:38,786
يؤسفني أنك راحل بهذه
.(السرعة يا سّيد (دولان

67
00:11:40,254 --> 00:11:42,495
.بالتأكيد يمكنك البقاء لإحتساء القهوة

68
00:11:43,507 --> 00:11:45,582
لم لا؟

69
00:11:46,092 --> 00:11:48,167
.أرجوك، تفضل

70
00:11:57,810 --> 00:11:59,885
.مرحباً يا حبيبتي -
.مرحباً -

71
00:12:09,278 --> 00:12:12,278
أهناك شيء يجري
بين أمك وبين (جونز)؟

72
00:12:15,492 --> 00:12:16,820
لماذا؟

73
00:12:17,785 --> 00:12:20,156
أنظري إليهما، أخبرني
.أنه لا شيء بينهما

74
00:12:27,210 --> 00:12:29,451
.لا شيء بينهما

75
00:12:42,389 --> 00:12:44,262
.صوفي)، لدي مشكلة)

76
00:12:46,184 --> 00:12:47,642
ما هي؟

77
00:12:49,437 --> 00:12:52,520
أعرف أمّك تواجه بعض المشاكل

78
00:12:53,231 --> 00:12:56,563
.لكني كنت أتحملك لأيام -
.أعرف -

79
00:12:58,945 --> 00:13:01,020
.(بدأت تفقد عقلها يا (سامسن

80
00:13:04,074 --> 00:13:07,656
لا أستطيع تقديم العرض، لأني
.لا أستطيع البقاء في نفس الغرفة معها

81
00:13:07,702 --> 00:13:11,070
.أنا آسف، لكن الإدارة لا تحبّ ذلك

82
00:13:13,582 --> 00:13:15,574
ماذا؟

83
00:13:16,000 --> 00:13:19,415
. . ظننت أنك والإدارة -
.إنه ما يزال الرئيس -

84
00:13:19,462 --> 00:13:21,620
.وأنا ما زلت أدير الملاه

85
00:13:22,172 --> 00:13:25,622
،أقترح أنّ تعودي للعمل مع أمك
.أو إبحثا عن عمل آخر

86
00:13:35,767 --> 00:13:40,226
الوقت ليس مناسباً لتكونا
.(كمشكلة هنا يا (صوفي

87
00:13:48,611 --> 00:13:51,315
.لم نرى تجاوباً لقصة كهذا من قبل

88
00:13:51,363 --> 00:13:54,149
.حقائب بريد كلّ يوم
.مئات المكالمات الهاتفية

89
00:13:55,242 --> 00:13:58,527
،الكلّ يريد أن يعرف
"أين الأخ (جستن)؟"

90
00:13:58,578 --> 00:14:00,486
.وها هو هنا

91
00:14:01,747 --> 00:14:03,620
.ها أنا

92
00:14:03,665 --> 00:14:06,499
صدقني يا (جستن) يجب
.أن تظهر على المذياع

93
00:14:06,543 --> 00:14:08,665
.سيجن الناس

94
00:14:08,711 --> 00:14:12,209
،سوف يودون سماع القصّة كلها
.من البداية حتّى النّهاية

95
00:14:12,256 --> 00:14:14,129
لماذا يجب أن يهمني ذلك؟

96
00:14:17,093 --> 00:14:21,303
السّيد (دولان) ساعدني لأرى
.أننا نفوت فرصة عظيمة

97
00:14:22,598 --> 00:14:26,096
مائة ألف شخص يستمعون
.لبرنامجه كلّ إسبوع

98
00:14:26,142 --> 00:14:28,810
وهؤلاء المستمعين يمكن أن
.يكونوا أساس كنيستك الجديدة

99
00:14:28,853 --> 00:14:32,552
الرب لا يحتاج إلى مذياع
.(لينشر كلمته يا (آيريس

100
00:14:33,565 --> 00:14:35,224
.وطبعاً هذا لا يضر

101
00:14:35,859 --> 00:14:40,685
ثلاثون مليون شخص يملكون مذياع
.في هذه البلاد. إنه عصر جديد

102
00:14:41,238 --> 00:14:43,562
.تأثر الناس بقصّتك

103
00:14:43,615 --> 00:14:48,157
بعثوا لنا تبرّعات، يجب أن
.(نفكّر بالمستقبل يا (جستن

104
00:14:48,202 --> 00:14:51,036
.(هذا مبكر يا (آيريس

105
00:15:00,171 --> 00:15:02,495
،سّيد (دولان) كنت أتسائل، ربما

106
00:15:02,548 --> 00:15:05,880
.إذا تود اللحاق بنا في الكنيسة غداً

107
00:15:06,593 --> 00:15:09,427
.أنا واثقة أنه يمكن تأجيل رحلتك

108
00:15:13,140 --> 00:15:18,097
.أنا لا أرتاد الكنيسة كثيراً -
.ظننت أنّك أردت القصّة -

109
00:15:20,646 --> 00:15:23,101
.حسناً، أنا لست على عجلة من أمري

110
00:15:35,909 --> 00:15:37,782
.تباً

111
00:15:43,582 --> 00:15:45,704
.(هوكنز)

112
00:15:46,293 --> 00:15:49,827
،ذهبت إلى البلدة هذا الصباح
.رأيت شيء مثير للإهتمام

113
00:15:51,297 --> 00:15:52,755
ماذا؟

114
00:15:53,507 --> 00:15:56,127
ما رأيك في أن نذهب في جولة؟

115
00:16:33,624 --> 00:16:36,494
ماذا تحاول أن تفعل؟
.كِدت أن تحطمنا

116
00:16:38,336 --> 00:16:41,585
.آسف، أنا لم أنم جيداً

117
00:16:41,630 --> 00:16:43,871
.أبقِ عيناك على الطريق

118
00:16:44,549 --> 00:16:46,837
.دعنا نحاول الوصول بسلام هناك

119
00:16:56,268 --> 00:16:58,675
.لا أحتاج لحراسة مسلّحة

120
00:16:58,728 --> 00:17:02,890
.نبعد عن الحدود بأقل من ميل
.ليس آمناً لإمرأة وحدها

121
00:17:05,150 --> 00:17:08,103
ما الذي إحتجتِ له من
المتجر بهذه الشدة؟

122
00:17:08,152 --> 00:17:11,484
.معجون أسنان، أنصال شفرة حلاقة -
أنصال شفرة حلاقة؟ -

123
00:17:12,364 --> 00:17:15,814
،بعد أن أن نظّف أسناني
.سأشق رسغي

124
00:17:15,867 --> 00:17:18,073
.هذا ليس مضحكاً

125
00:17:18,119 --> 00:17:21,653
.(يا إلهي يا (جونزي
.سوف أحلق ساقاي

126
00:17:23,290 --> 00:17:25,163
.تعال

127
00:17:27,877 --> 00:17:31,162
.ها هي
.كبيرة كالحياة

128
00:17:32,381 --> 00:17:34,669
ماذا؟

129
00:17:34,716 --> 00:17:37,633
.أنظر إلى النقش بجانب الباب

130
00:17:39,178 --> 00:17:44,384
.أخوية فرسان الهيكل الخيرية
.هذا عرينهم، مسكنهم، مخزنهم

131
00:17:46,017 --> 00:17:47,475
إلى أين ستذهب يا فتى؟

132
00:17:47,519 --> 00:17:51,266
،سأتحدث مع ذلك الرجل
.سأسأله عما يجري

133
00:17:53,065 --> 00:17:55,899
.هذه أخوية سرية

134
00:17:57,027 --> 00:17:59,102
.دع الحديث لي

135
00:18:10,037 --> 00:18:12,112
.أعذرني -
نعم؟ -

136
00:18:14,374 --> 00:18:16,781
إذن هذه منظمة فرسان الهيكل الخيرية؟

137
00:18:17,335 --> 00:18:19,659
.نعم. ولأكثر من 50 سنة

138
00:18:23,424 --> 00:18:26,341
أيعني هذا شيء لك؟

139
00:18:26,760 --> 00:18:28,004
لا

140
00:18:29,220 --> 00:18:32,754
.أظن أن جدّي كان لديه واحد كهذا

141
00:18:34,183 --> 00:18:35,842
هل أنت عضو؟

142
00:18:36,851 --> 00:18:40,468
.لا. نفكّر بالإنضمام

143
00:18:41,772 --> 00:18:44,143
هل أنت قائد هذه الجماعة؟ -
.لا يا سيدي -

144
00:18:44,733 --> 00:18:46,808
.ذلك سيكون العميد

145
00:18:54,908 --> 00:18:57,030
.اللعنه. إنه مغلق

146
00:18:58,244 --> 00:19:00,117
.آسف

147
00:19:03,665 --> 00:19:07,364
ما هذا؟ -
.لا أعرف. شيء مكسيكي -

148
00:19:07,419 --> 00:19:09,909
.يجب أن نعود
.لدي عمل لأنجزه

149
00:19:09,962 --> 00:19:12,250
.أود أن ألقي نظرة -
.(صوفي) -

150
00:19:12,298 --> 00:19:15,381
.لا تكن عنيداً. تعال

151
00:19:46,576 --> 00:19:49,196
.أنا جائعة -
.(صوفي) -

152
00:19:49,245 --> 00:19:51,533
.أتريد شيئاً؟ على نفقتي

153
00:19:52,957 --> 00:19:55,529
.واحد، أرجوك. شكراً لك

154
00:20:41,539 --> 00:20:44,741
،ذلك هو العميد
.ذلك الزميل هناك

155
00:20:51,589 --> 00:20:55,502
.ألقِ نظرة على المكان
.سأرى ما لدى هذا الرجل

156
00:21:13,065 --> 00:21:15,021
هل أنت العميد؟

157
00:21:16,109 --> 00:21:19,856
.(نعم. إسمي (فرانك موني
ماذا يمكن أن أعمل لك؟

158
00:21:20,655 --> 00:21:23,857
.كنّا نعبر البلدة
.ورأيت محفلكم

159
00:21:23,907 --> 00:21:25,733
.وفكرت في المرور

160
00:21:26,660 --> 00:21:28,403
.حسناً، إذن

161
00:21:28,453 --> 00:21:32,236
كان لدي إبن عم، مفقود منذ
زمن طويل، وهو من أعضائكم

162
00:21:32,289 --> 00:21:34,909
.قد تتذكّره

163
00:21:34,958 --> 00:21:36,202
.ربّما

164
00:21:36,251 --> 00:21:39,950
لا يوجد الكثير منا في
المنطقة الجنوبية. ما إسمه؟

165
00:21:40,797 --> 00:21:43,832
.(سكدر)
.(هنري سكدر)

166
00:21:45,926 --> 00:21:47,799
.لا. لا أذكره

167
00:21:50,430 --> 00:21:52,303
هل أنت متأكّد؟

168
00:21:54,683 --> 00:21:57,220
هل سمع أي منكم عن (هنري ستدر)؟

169
00:21:57,269 --> 00:21:59,391
.(سكدر) -
.لا -

170
00:22:00,480 --> 00:22:03,184
.لا أذكر -
.لا أظن -

171
00:22:05,609 --> 00:22:10,435
،هل لديكم دليل
كتاب يحمل أسماء كلّ الأعضاء؟

172
00:22:10,488 --> 00:22:13,488
.نعم. لكنّه للأعضاء فقط

173
00:22:14,450 --> 00:22:16,525
إذن كيف يمكن لي الإلتحاق بكم؟

174
00:22:16,576 --> 00:22:20,407
،يجب أن تكون مسيحياً معمداً
.وتدفع دولارين كرسم للعضوية

175
00:22:25,334 --> 00:22:27,789
.هيا يا (سامسن). لا شيء هنا

176
00:22:28,253 --> 00:22:30,161
.لابد أن يكون هناك شيء

177
00:22:31,255 --> 00:22:35,002
ماذا عن الخاتم؟
من يحق له لبس ذلك الخاتم؟

178
00:22:35,050 --> 00:22:38,216
أمعك 20 دولار؟
.سأبيعك هذا هنا

179
00:22:41,055 --> 00:22:43,841
.سامسن)، سأنتظرك في السيارة)

180
00:22:47,936 --> 00:22:50,426
.أنتم تخفون شيء، وأنا أعرفه

181
00:22:51,522 --> 00:22:56,266
،لا أعرف ما تبحث عنه
.لكن بدأت أفقد الإهتمام هنا

182
00:22:57,069 --> 00:23:02,275
.إستمع يا أخّي أنا في وضع حرج
.لا أستطيع العودة خاوي اليدين

183
00:23:02,323 --> 00:23:06,782
.ساعدني. أخبرني بأي شيء

184
00:23:06,827 --> 00:23:09,151
.أنظر، لا شيء هنا لك

185
00:23:55,242 --> 00:23:57,448
.ليست نظيفة جداً لكنّها ستنظف

186
00:23:58,411 --> 00:24:02,324
لماذا تركتني آكل ذلك الشيء؟ -
.كان عليك شرب الجعة وحسب -

187
00:24:02,957 --> 00:24:05,874
.لا أحد يعرف ما في ذلك الطعام

188
00:24:05,918 --> 00:24:07,495
.أعرف شيء واحد

189
00:24:07,544 --> 00:24:11,208
.لم أرى أي كلب ضالّ هنا

190
00:24:11,255 --> 00:24:13,330
.نعم
.أخرجيه كله

191
00:24:24,308 --> 00:24:26,514
.سآتي لكِ ببعض الجعة

192
00:24:49,788 --> 00:24:51,910
.كلّ نبؤة في محلها

193
00:24:55,084 --> 00:24:56,577
ماذا؟

194
00:24:56,627 --> 00:24:58,702
.هاك

195
00:25:16,226 --> 00:25:18,301
.يا لها من مضيعة للوقت

196
00:25:18,770 --> 00:25:20,596
.مجموعة من الحمقى

197
00:25:21,439 --> 00:25:25,482
ماذا توقّعت؟
قساوسة ورهبان؟

198
00:25:36,451 --> 00:25:39,700
!"كانوا يلعبون "جين رومي

199
00:25:47,836 --> 00:25:50,160
هل تشرب؟ -
.لا -

200
00:25:54,175 --> 00:25:56,250
هل أعطاك تلك الميدالية؟

201
00:25:59,346 --> 00:26:02,512
سكدر) لا يعطي أحد)
.أي شيء سوى الحزن

202
00:26:03,474 --> 00:26:06,046
.ربحتها منه أثناء لعب البوكر

203
00:26:07,894 --> 00:26:11,392
أنت لم تحبّه؟ -
.لم يكن الأمر هكذا -

204
00:26:12,857 --> 00:26:14,979
.لم أرتبط به كثيراً

205
00:26:15,901 --> 00:26:17,976
ماذا عن الإدارة؟

206
00:26:18,862 --> 00:26:21,434
.كان ذلك قبل الإدارة

207
00:26:23,240 --> 00:26:25,113
ألم يكن دائماً الرئيس؟

208
00:26:27,327 --> 00:26:31,158
،شركة في الشرق
."إسمّها شركة "هايد آند تيلر

209
00:26:31,205 --> 00:26:33,327
.إشترتها الإدارة

210
00:26:34,750 --> 00:26:36,956
.(مباشرة بعد رحيل (سكدر

211
00:26:37,002 --> 00:26:41,959
.وهي تبحث عنه من حينها -
لماذا تبحث عنه؟ -

212
00:26:43,341 --> 00:26:45,416
.لا أعرف بالضبط

213
00:26:46,301 --> 00:26:49,171
.لشيء حدث في الديار

214
00:26:49,971 --> 00:26:51,844
.شيء سيئ جداً

215
00:26:53,307 --> 00:26:55,133
أسوء مما تتخيل

216
00:26:57,894 --> 00:26:59,933
أسوء مما يتخيله أي أحد

217
00:27:05,401 --> 00:27:07,476
ما هذا؟

218
00:27:15,701 --> 00:27:19,863
.صيد للأرانب
.يأكلون كلّ المحاصيل

219
00:27:23,666 --> 00:27:26,701
صوت كهذا يثير الرعب فيك

220
00:27:46,101 --> 00:27:49,303
،كنت أفكر
.أريد الذهاب من هذا المكان

221
00:27:49,938 --> 00:27:52,772
أعثر لنفسي ولأطفالي
.على مكان جيد للعيش

222
00:27:53,316 --> 00:27:57,182
.لذا هذا سؤالي
هل سأخرج من هذه البلدة؟

223
00:28:00,697 --> 00:28:03,732
.نعم -
حقاً؟ -

224
00:28:05,743 --> 00:28:08,067
.لأني كنت خائفة قليلاً

225
00:28:08,120 --> 00:28:12,532
،أننا لا نملك المال
.ولا مكان لنذهب إليه

226
00:28:15,584 --> 00:28:18,204
.لن يكون المال مهماً

227
00:28:19,045 --> 00:28:21,120
.حمداً للرب

228
00:28:24,550 --> 00:28:27,336
.توقّفي، يا أمّي -
ماذا؟ -

229
00:28:30,680 --> 00:28:32,257
أترين شيء سيء؟

230
00:28:34,558 --> 00:28:37,095
.أخشى أن بعض من عائلتك سيمرضون

231
00:28:37,144 --> 00:28:39,052
.أوه، يا إلهي

232
00:28:40,146 --> 00:28:42,138
.لدينا الكثير من هذا

233
00:28:43,232 --> 00:28:46,849
(فقدت (بيرل) و(تيدي
.بسبب ذات الرئة

234
00:28:48,236 --> 00:28:50,394
.كنت أتمنى أن يتحسن الحال

235
00:28:51,156 --> 00:28:53,563
.أخشى أن هذا غير ممكن

236
00:28:54,658 --> 00:28:56,401
.أمّي، توقّفي

237
00:28:59,162 --> 00:29:00,620
ماذا تقول؟

238
00:29:00,663 --> 00:29:03,995
.أنا آسفة. أمّي ليست بخير
.أرجو أن ترحلي

239
00:29:04,041 --> 00:29:05,914
ألا يمكن أن تخبريني بالأخبار السيئة؟

240
00:29:05,960 --> 00:29:08,960
!أمّ، لن أفعلها . إسكتي

241
00:29:09,004 --> 00:29:10,912
ماذا؟

242
00:29:26,685 --> 00:29:28,760
.سوف ستموت

243
00:29:29,980 --> 00:29:32,055
.ليس (سالي) إبنتي

244
00:29:32,732 --> 00:29:34,724
.ليس طفلتي

245
00:29:35,401 --> 00:29:37,891
!توقّفي! اللعنة، أنا أكرهك

246
00:29:37,945 --> 00:29:40,269
!هذا ليس ما نفعله

247
00:29:41,698 --> 00:29:43,773
.أنتِ تخرقين القاعدة

248
00:29:54,208 --> 00:29:56,532
.نعتذر يا قوم
.لا مزيد من العروض اليوم

249
00:29:56,585 --> 00:29:58,624
اللعنة، إنه حار

250
00:29:58,670 --> 00:30:01,670
لنذهب إلى البلدة، ونحتسي بعض العصير

251
00:30:01,714 --> 00:30:04,286
.حتماً سيكون رديء مع آكلي الفاصوليا

252
00:30:05,551 --> 00:30:07,626
.يبدو مناسباً لي

253
00:30:08,262 --> 00:30:09,969
أنت رجال يذهبون الشرب أو ماذا؟

254
00:30:10,013 --> 00:30:12,337
.نعم، سوف نذوب

255
00:30:14,809 --> 00:30:17,595
.(هيا يا (جونز -
.نعم، بعد لحظة -

256
00:30:57,553 --> 00:30:59,344
.أمك هناك

257
00:31:01,514 --> 00:31:03,838
.إحتاجت لبعض الهواء

258
00:31:11,439 --> 00:31:13,727
.أنا واثق أن الصوت عالٍ بما فيه الكفاية

259
00:31:14,734 --> 00:31:16,809
.ليس إن كنت ما أزال أسمعها

260
00:31:31,790 --> 00:31:33,663
هل أنتِ خائفة؟

261
00:31:35,626 --> 00:31:37,914
.(لكنّكِ لست مجنونة يا (صوفي

262
00:31:44,133 --> 00:31:46,208
.تعالي هنا

263
00:31:49,137 --> 00:31:51,627
.لا بأس. لا بأس

264
00:32:33,257 --> 00:32:34,881
ماذا؟

265
00:32:37,803 --> 00:32:39,594
.لا أريد إفساد هذا

266
00:32:39,638 --> 00:32:42,424
.لن تفعل
.الأمر تغير الآن

267
00:32:44,517 --> 00:32:47,885
.أنا تغيرت -
.لكن أنا لم أتغير -

268
00:32:56,110 --> 00:32:57,983
هلا تمهلتي؟

269
00:33:01,323 --> 00:33:05,900
.لقد أخفقت مرة من قبل
.ولن أدع هذا يحدث هذه المرة

270
00:33:10,872 --> 00:33:12,745
.لا بأس

271
00:33:18,212 --> 00:33:20,287
.أرجوك، لا

272
00:33:35,976 --> 00:33:37,968
.أنا آسف

273
00:34:48,787 --> 00:34:50,993
. . .إنّ الحقيقة

274
00:34:51,039 --> 00:34:52,995
.إنها فاترة العاطفة

275
00:34:56,127 --> 00:34:59,709
.هذا منذ سنوات -
حقاً؟ -

276
00:35:00,213 --> 00:35:02,252
. . .(الزواج يا (جونزي

277
00:35:02,298 --> 00:35:06,295
.تباً، إنه يفسد كلّ شيء

278
00:35:07,720 --> 00:35:10,210
.أو ربّما أنه هذا العمل، لا أعرف

279
00:35:10,263 --> 00:35:14,046
.لكنّ بسبب كلّ ذلك الجِماع
.يجعلها كالميتة

280
00:35:16,644 --> 00:35:19,051
يا آنسه

281
00:35:19,813 --> 00:35:21,354
.اللعنة

282
00:35:21,398 --> 00:35:24,932
.ستومبي)، تأخّر الوقت)
.ربّما علينا أن نعود

283
00:35:24,984 --> 00:35:28,186
يا إلهي. إنها عاهرة تافهه فاسدة

284
00:35:28,237 --> 00:35:29,896
.ستمارس الجنس مع أي رجل

285
00:35:32,073 --> 00:35:34,645
.لكني أحبّها

286
00:35:37,494 --> 00:35:39,735
أحياناً أستيقظ في الصباح

287
00:35:39,788 --> 00:35:42,456
ولا أستطيع تحمل سماع نبرة صوتها

288
00:35:42,499 --> 00:35:44,574
. . .وأحياناً

289
00:35:47,086 --> 00:35:50,288
.أترى؟ ذلك هو الحبّ الحقيقي

290
00:35:52,632 --> 00:35:56,415
ربّما أنت لن تفهم ذلك
. . .يا (جونزي)، لكن ذلك

291
00:36:03,641 --> 00:36:05,514
.يجب أن أذهب

292
00:36:12,065 --> 00:36:15,896
.حسناً. سأبقى هنا
.لم أثمل بعد

293
00:36:25,618 --> 00:36:27,942
.تحتاج لأن تنام

294
00:36:27,995 --> 00:36:29,738
.لا يمكن أن أنام

295
00:36:29,788 --> 00:36:32,871
هراء. متى نمت في سرير لآخر مرّة؟

296
00:36:34,083 --> 00:36:36,158
.لا أستطيع تحمل المزيد من الأحلام

297
00:36:36,210 --> 00:36:39,874
.أيها المسكين
.أنت غير متزن بالمرة

298
00:36:39,922 --> 00:36:41,997
أنت حتى لا تستطيع
.التفكير بصورة صحيحة

299
00:36:42,048 --> 00:36:44,123
.أنتِ لا تعرفين

300
00:36:45,051 --> 00:36:46,758
.لا تعرفين ما أراه

301
00:36:46,802 --> 00:36:50,549
.الكلّ ينتابه أحلام سيئة
.هذا بسبب الحياة القاسي

302
00:36:51,389 --> 00:36:53,677
.يصعب أن نكون سعيدين

303
00:36:53,725 --> 00:36:55,516
.يصعب الشعور بالأمان

304
00:36:56,602 --> 00:36:59,174
.سيعود
.دائماً ما يعود

305
00:37:02,816 --> 00:37:07,228
.يحاولون مطاردتي وأنا أهرب
.ولا أستطيع التوقّف عن الهرب

306
00:37:08,696 --> 00:37:10,569
.أيها الفتى المسكين

307
00:37:12,449 --> 00:37:14,655
.(إنه دائماً (سكدر

308
00:37:16,994 --> 00:37:19,531
،دائماً، نعم، حتى قبل أن أقابله

309
00:37:20,080 --> 00:37:21,704
.كان في أحلامي

310
00:37:22,249 --> 00:37:24,157
،تحاول الأحلام قتلي

311
00:37:24,208 --> 00:37:26,579
.في كلّ مرّة أغمض عيناي

312
00:37:30,214 --> 00:37:32,289
(وهي تسوء يا (روثي

313
00:37:34,217 --> 00:37:36,292
.سيحدث شيء مريع

314
00:37:40,222 --> 00:37:42,380
(بن هوكنز)

315
00:37:44,017 --> 00:37:46,092
.أنت بآمان معي

316
00:37:47,186 --> 00:37:50,305
.سأعتني بك
.لن أدع أي شئ يؤذيك

317
00:39:14,384 --> 00:39:16,755
.(باكو)

318
00:39:18,971 --> 00:39:21,046
أتمانع في أن أشاركك؟

319
00:39:23,183 --> 00:39:25,389
.لا أفهم ما قلته

320
00:39:26,477 --> 00:39:28,385
.لا أظن أنه شيء مهذب

321
00:39:28,437 --> 00:39:30,761
.سيدي أرجوك

322
00:39:30,814 --> 00:39:33,933
.ما رأيك في هذا . . تباً لك

323
00:39:34,400 --> 00:39:35,893
.هذا أفضل بكثير

324
00:39:35,943 --> 00:39:39,441
.أفهم هذا
.وبالتأكيد ليس مهذب أبداً

325
00:39:40,948 --> 00:39:42,145
.(بانتشو)

326
00:39:48,204 --> 00:39:49,863
أتريد العراك؟

327
00:39:50,330 --> 00:39:52,488
أتريد العراك؟

328
00:39:52,541 --> 00:39:54,616
.هيا. لنرى ما لديك

329
00:39:54,667 --> 00:39:56,955
.سيدي -
أيها الرجل القوي؟ -

330
00:40:33,408 --> 00:40:35,483
روثي)، هل أنتِ مستيقظة؟)

331
00:40:40,080 --> 00:40:44,029
إنها أحد أفاعيك. ذهبت إلى خيمة
.الطبخ لأعد كأس شاي لنفسي

332
00:40:44,084 --> 00:40:46,491
.فتحت الموقد، وقفزت في وجهي

333
00:40:46,544 --> 00:40:50,375
أأنتِ متاكدة أنها لي؟ -
.قفص الأفعى "أنابيل" فارغ -

334
00:40:50,422 --> 00:40:52,295
.أوه، يا إلهي

335
00:40:54,050 --> 00:40:55,958
.سأرتدي حذائي

336
00:41:14,651 --> 00:41:17,022
.أنت رجل غبي جداً، يا سيد

337
00:41:20,030 --> 00:41:22,900
أين أنا؟ -
.في غرفتي -

338
00:41:25,702 --> 00:41:28,868
جلبتك إلى هنا، أتذكّر؟ -
.لا -

339
00:41:31,248 --> 00:41:35,992
.لم تحظى بأيّ أصدقاء هناك -
.تلك ليست إحدى مهاراتي -

340
00:41:38,087 --> 00:41:41,502
.كنت سأرقص معك -
.تخبرني الآن -

341
00:41:45,176 --> 00:41:47,748
أنت لست من هنا، أليس كذلك؟

342
00:41:57,603 --> 00:41:59,678
أتريد شراب؟

343
00:42:03,108 --> 00:42:05,396
.يجب أن أذهب

344
00:42:15,326 --> 00:42:17,365
.لكنّنا لم نرقص بعد

345
00:42:24,250 --> 00:42:26,123
.ربّما في وقت آخر

346
00:42:27,837 --> 00:42:29,876
.لكنّك تحصل على فرصة واحدة فقط

347
00:44:28,479 --> 00:44:30,969
.إنه لي

348
00:44:35,527 --> 00:44:38,977
ما الذي تفعله هنا؟
!أخرج

349
00:44:40,864 --> 00:44:42,820
!أخرج

350
00:44:45,493 --> 00:44:48,659
،إبتعد عن مقطورتي
!أيها القذر

351
00:45:02,674 --> 00:45:04,962
.أنظري يا (ليب)، هذا واحد

352
00:45:05,677 --> 00:45:07,752
.إنه بـ1.49 دولار فقط

353
00:45:07,804 --> 00:45:11,468
،يقولون، ''إنه فاتن بسيط
''.فستان السّيدة ذو القطعتين

354
00:45:11,515 --> 00:45:13,092
أليس مبهج؟

355
00:45:14,643 --> 00:45:17,560
.(ستومبي) -
نعم، ماذا؟ -

356
00:45:18,980 --> 00:45:21,055
.أتى أحدهم لرؤيتك

357
00:45:24,401 --> 00:45:26,440
من هذه؟

358
00:45:28,154 --> 00:45:32,530
.(ريتا سو)، هذه (كاتلينا دي لا روزا)

359
00:45:34,242 --> 00:45:36,566
.ستصبح راقصة التعري الجديدة

360
00:45:36,619 --> 00:45:39,026
.سعدت بلقائك

361
00:46:07,228 --> 00:46:08,935
.يمكنم الجلوس

362
00:46:10,856 --> 00:46:14,805
.صباح الخير يا أصدقاء
.ومرحباً بزائرينا

363
00:46:16,569 --> 00:46:20,981
العديد منّا يبدأ رحلة
الحياة المسيحية

364
00:46:21,031 --> 00:46:24,980
.تحت سماء زرقاء و مياه هادئة

365
00:46:25,035 --> 00:46:27,869
. . .لكن عندما نبحر خارج الميناء

366
00:46:30,998 --> 00:46:34,117
.(عاد (جستن

367
00:46:42,758 --> 00:46:44,631
.بني

368
00:46:48,054 --> 00:46:49,797
.حمداً للرب

369
00:46:55,185 --> 00:46:57,640
رحلت للعالم الموحش

370
00:46:58,563 --> 00:47:01,563
وعدت بحبّ الرب
في قلبي

371
00:47:02,357 --> 00:47:05,939
.ورسالته المقدّسة حفرت في روحي

372
00:47:09,864 --> 00:47:13,611
،إخوتي وأخواتي
.الشرّ موجود

373
00:47:13,659 --> 00:47:17,952
هذا مُدون في كتاب الإنسان
.بدمّ مأخوذ من عروق إبليس

374
00:47:19,205 --> 00:47:22,952
.لا نستطيع الهروب منه
.لا نستطيع الإختفاء عنه

375
00:47:23,000 --> 00:47:25,075
.لا نستطيع إنكاره

376
00:47:25,126 --> 00:47:27,616
.إنه جزء من ذاتنا

377
00:47:27,670 --> 00:47:30,041
.من ذاتي

378
00:47:30,089 --> 00:47:32,164
.من ذاتكم

379
00:47:32,799 --> 00:47:37,045
.إنّ الشرّ فيكم هو أصل لآثامكم

380
00:47:39,388 --> 00:47:41,878
.ولقد إرتكبتم آثام عظيمة

381
00:47:50,022 --> 00:47:53,390
.عاشرت أخت زوجتك

382
00:47:55,735 --> 00:47:58,521
سرقت من صندوق
.المال في عملك

383
00:48:01,448 --> 00:48:04,318
.خدعت أصدقاء قديمين في التجارة

384
00:48:06,786 --> 00:48:08,908
.كذبت على أمّك وأبّيك

385
00:48:11,790 --> 00:48:14,280
.إشتهيت عورة الرجل

386
00:48:22,716 --> 00:48:24,589
. . .وأنا

387
00:48:29,055 --> 00:48:31,177
.إرتكب جريمة قتل

388
00:48:37,729 --> 00:48:41,179
بقلبي، قتلت الرجال
،مراراً وتكراراً

389
00:48:41,232 --> 00:48:43,105
يتمنون وفاتهم

390
00:48:43,150 --> 00:48:46,600
برغبة مقرفة
.ولدت من الحقد والضغينة

391
00:48:47,862 --> 00:48:50,530
.أنا إنسان شريّر

392
00:48:51,615 --> 00:48:53,856
أنا إنسان آثيم

393
00:48:53,909 --> 00:48:55,782
أنا إنسان

394
00:48:56,870 --> 00:49:00,949
.لكنّ يمكن إنقاذنا يا إخوتي وأخواتي
.نعم، يمكن ذلك

395
00:49:00,998 --> 00:49:03,666
ليس بالصلاة أو دراسة الأنجيل

396
00:49:03,709 --> 00:49:05,915
.لكن بالدمّ والنار

397
00:49:05,961 --> 00:49:09,246
دمّ التكفير
.ونار النشور

398
00:49:09,297 --> 00:49:11,419
فقط من خلال الموت والإنبعاث

399
00:49:11,465 --> 00:49:14,169
.يمكن الخلاص على يد الإنسان الفاني

400
00:49:14,634 --> 00:49:18,333
،جستن كرو)، الإنسان)
.مات في القفار

401
00:49:18,888 --> 00:49:23,549
مات ليتمكن (جستن كرو) مبعوث
الرب أن يُبعث هذا اليوم

402
00:49:23,600 --> 00:49:25,508
،وحين يُبعث

403
00:49:25,560 --> 00:49:29,473
سنستخد السيف القوي
.لأبانا في المعركة المقدّسة

404
00:49:29,522 --> 00:49:33,186
وسنطيح بكلّ أولئك الذين يقفون ضدّنا

405
00:49:33,233 --> 00:49:35,391
.لأعماق الجحيم

406
00:49:35,443 --> 00:49:36,723
.آمين

407
00:49:36,778 --> 00:49:38,651
.عمّدني

408
00:49:40,281 --> 00:49:44,408
جستن)، لقد عمّدتك حينما)
.كنت بعمر السادسة

409
00:49:44,910 --> 00:49:47,116
.عمّدني

410
00:49:48,079 --> 00:49:51,114
.لا أفهم -
.لست بحاجة لأن تفهم -

411
00:49:58,546 --> 00:50:01,629
. . أعمّدك بإسم الأبّ

412
00:50:11,974 --> 00:50:13,930
.أكمل

413
00:50:18,980 --> 00:50:21,055
.والروح القدس

414
00:50:33,659 --> 00:50:35,117
.عمّدني

415
00:50:38,413 --> 00:50:41,330
عمّدني كي أحيا من جديد

416
00:50:41,373 --> 00:50:44,456
.وأنضمّ إلى أخّي في مهمّته المقدّسة

417
00:50:52,549 --> 00:50:54,588
.عمّدني

418
00:50:56,594 --> 00:50:58,218
.عمّدني

419
00:51:13,901 --> 00:51:17,483
.نعم، تكلّم معي مباشرة

420
00:51:18,946 --> 00:51:21,021
.يعرف أن الفتى لدينا

421
00:51:22,116 --> 00:51:25,401
.بالطبع يعرف. لكنّنا سنجده

422
00:51:26,202 --> 00:51:28,443
.وبعد ذلك سوف يسيل الدمّ

423
00:51:34,357 --> 00:51:47,138
:ترجمة
nawafy

