1
00:01:23,812 --> 00:01:26,648
"مدينة الملاه"
"الموسم الأول"

2
00:01:26,649 --> 00:01:29,485
"الحلقة الحادية عشرة"
"يوم الموتى"

3
00:01:39,921 --> 00:01:43,087
.جسد السيد المسيح -
.جسد السيد المسيح -

4
00:02:18,795 --> 00:02:19,992
.لا، ليس من جسد المسيح

5
00:02:56,585 --> 00:02:59,870
كلانا نعرف أنّه الطريق الوحيد
.للوصول إلى الفتى

6
00:03:01,549 --> 00:03:03,291
.أدخل

7
00:03:09,766 --> 00:03:12,885
.عمدة البلدة هنا ليأخذ نصيبه

8
00:03:37,004 --> 00:03:38,795
ما الوقت الآن؟

9
00:03:38,839 --> 00:03:40,961
.قارب المغيب

10
00:03:41,008 --> 00:03:43,083
.نمت بهدوء طوال النهار

11
00:03:46,013 --> 00:03:48,088
.يجب أن أذهب -
.لا، لن تذهب -

12
00:03:48,140 --> 00:03:51,306
،دعيني وشأني
.ما كان عليّ البقاء هنا

13
00:03:52,352 --> 00:03:56,349
.كان يجب ألا آتي هنا -
.كنت متعب جداً -

14
00:03:56,398 --> 00:03:58,473
.كنت تثرثر عن الأحلام

15
00:04:00,570 --> 00:04:03,060
.ما حدث كان تلقائياً -
.إنه إثم -

16
00:04:04,157 --> 00:04:06,362
.لا أحد يخبرني بما أفعله بسريري

17
00:04:06,409 --> 00:04:09,824
.حتى الرب -
.لا تلمسّيني -

18
00:04:26,264 --> 00:04:29,264
.لا تفكر به أبداً

19
00:04:31,186 --> 00:04:36,476
هاك، لِمَ لا تأخذ هذه الملابس
كي تصلحها (لايلا)؟

20
00:04:53,835 --> 00:04:57,618
.لن أفعلها ثانية. هذا ليس مضحك

21
00:05:04,847 --> 00:05:06,922
ماذا؟

22
00:05:11,020 --> 00:05:13,095
كيف دخلت هذه هناك؟

23
00:05:17,443 --> 00:05:19,518
.يفترض أن تكون هناك

24
00:05:21,281 --> 00:05:23,569
.إنه مُسكِر مكسيكي

25
00:05:24,952 --> 00:05:27,240
،يقول المكسيكيون

26
00:05:27,287 --> 00:05:29,362
،إذا إبتلعتِ هذا الشيء

27
00:05:30,248 --> 00:05:31,955
.سيعطيك قوى سحرية

28
00:05:35,880 --> 00:05:37,955
.بالطبع، أنتِ تملكين قوى سحرية

29
00:05:39,884 --> 00:05:42,505
.ليس أنا، إنها أمّي

30
00:05:44,890 --> 00:05:47,215
.أليست قوتها رائعة

31
00:05:48,393 --> 00:05:50,883
.لم أراها تخطيء من قبل

32
00:05:50,938 --> 00:05:53,179
.ما تراه في البطاقات يتحقق

33
00:05:56,026 --> 00:05:58,481
.لكنّها قالت أنّنا سنخرج من هنا

34
00:06:00,448 --> 00:06:02,938
.لقد أخطئت بتلك

35
00:06:04,160 --> 00:06:06,235
.نعم

36
00:06:12,544 --> 00:06:14,619
أتعرفين بمن تذكّريني؟

37
00:06:16,507 --> 00:06:18,249
.(كاثرين هيبرن)

38
00:06:18,300 --> 00:06:20,338
.أنتِ مجنونة

39
00:06:20,386 --> 00:06:22,461
.لا، أنا جادّة

40
00:06:23,722 --> 00:06:25,797
كما في فيلم
."بهجة الصباح"

41
00:06:27,143 --> 00:06:29,135
.إنها قوية جداً

42
00:06:34,484 --> 00:06:36,689
. . لا أريد أن أقول منظرها غريب

43
00:06:37,571 --> 00:06:41,153
.شكراً -
.ليس هذا ما أعنيه -

44
00:06:41,199 --> 00:06:42,823
ماذا؟ مثيرة؟

45
00:06:44,911 --> 00:06:46,702
.منوّمة

46
00:07:23,036 --> 00:07:25,324
.هيا، خذي الرشفة الأخيرة

47
00:07:32,880 --> 00:07:35,168
.أظن أني سأمرض

48
00:07:58,240 --> 00:08:00,362
أأنت هنا لأجل المهرجان يا سيد؟

49
00:08:00,409 --> 00:08:02,151
المهرجان؟

50
00:08:10,253 --> 00:08:13,372
بماذا يحتفلون؟ -
.عودة الأرواح -

51
00:08:17,636 --> 00:08:19,295
."نخب "الموت

52
00:08:21,931 --> 00:08:24,503
.نرفع قدحنا لأجل الأرواح

53
00:08:33,444 --> 00:08:35,519
هل تخيفك؟

54
00:08:36,573 --> 00:08:38,529
.رأيت أناس يموتون

55
00:09:24,290 --> 00:09:26,615
.لا أحمل مالاً

56
00:09:35,135 --> 00:09:37,127
.ماذا؟ أخبربهم أني لا أحمل شئ

57
00:09:37,179 --> 00:09:40,132
.يعرفون -
ما خطبهم إذن؟ -

58
00:09:41,975 --> 00:09:43,634
.إنهم يندبون

59
00:09:47,773 --> 00:09:50,726
لماذا؟ -
.يندبون خسارتك -

60
00:10:08,253 --> 00:10:10,328
.حتى الموتى بحاجة لأن يأكلوا

61
00:11:13,781 --> 00:11:15,358
.آمين

62
00:11:52,156 --> 00:11:53,614
.إركع يا بني

63
00:12:03,668 --> 00:12:06,585
كم مضى على إعترافك الأخير؟

64
00:12:10,425 --> 00:12:12,583
.لم أفعل هذا من قبل

65
00:12:12,636 --> 00:12:16,467
،أتود أن تعترف بآثامك
والتي قد تغفر لك؟

66
00:12:16,515 --> 00:12:18,590
بواسطتك؟

67
00:12:19,978 --> 00:12:21,804
بنظر الرب

68
00:12:31,198 --> 00:12:33,273
.لا أستطيع أن أصحح الأمر

69
00:12:37,871 --> 00:12:40,326
.قتلت رجلاً

70
00:12:41,709 --> 00:12:43,784
.نعم

71
00:12:45,046 --> 00:12:48,913
وقمت بأشياء غير طاهرة
.مع إمرأة لست متزوّج منها

72
00:12:53,763 --> 00:12:55,589
.كذبت

73
00:12:56,933 --> 00:12:59,008
.سرقت

74
00:13:02,647 --> 00:13:04,722
.إستمرّ

75
00:13:18,122 --> 00:13:20,197
.وتركتها تموت

76
00:13:22,419 --> 00:13:24,043
.أمّك إختارت الموت

77
00:13:35,474 --> 00:13:37,549
من أنت؟

78
00:13:58,374 --> 00:14:01,327
،في الأحد الماضي
.رأيت شيئاً

79
00:14:02,127 --> 00:14:05,293
شيء لا يمكن تفسيره
.بأيّ طريقة عقلانية

80
00:14:05,339 --> 00:14:07,414
ماذا تعني؟

81
00:14:07,467 --> 00:14:11,796
عندما رسمت شارة
،الصليب على جبهته

82
00:14:11,847 --> 00:14:14,302
.تحول الماء المقدّس إلى دمّ

83
00:14:15,851 --> 00:14:18,056
دمّ؟
.أنا واثقة أنك أخطأت

84
00:14:18,103 --> 00:14:20,558
.(أنا رجل عجوز يا (آيريس

85
00:14:20,606 --> 00:14:22,894
.لكني لست أحمق
.أعرف ما رأيته

86
00:14:22,942 --> 00:14:26,025
.ربما هو إنعكاس الضوء
.أو ربّما أنك كنت مُتعب

87
00:14:26,070 --> 00:14:28,026
.إنه وقت مواجهة الحقائق

88
00:14:30,241 --> 00:14:35,198
،ربما أنه واقع تحت تأثير شيء
.شيء خطير

89
00:14:35,247 --> 00:14:37,702
.أعرف أنّه رجل دين

90
00:14:37,749 --> 00:14:40,666
لقد ربّيته في الكنيسة. كلاكما

91
00:14:42,463 --> 00:14:44,040
.(آيريس)

92
00:14:44,089 --> 00:14:47,789
تحدث الأنجيل عن الشياطين
.التي يمكن أن تدخل الإنسان

93
00:14:47,843 --> 00:14:49,835
شياطين؟ -
.هناك طقوس -

94
00:14:49,887 --> 00:14:53,966
.طقوس كاثوليكية، نعم -
هل تتحدث عن طرد الأرواح؟ -

95
00:14:54,016 --> 00:14:55,344
.ذلك جنون

96
00:14:55,393 --> 00:14:58,927
تعلم أنه مجرد تهريج كاثوليكي -
.قد تكون الطريقة الوحيدة -

97
00:14:58,980 --> 00:15:02,514
.(إستمع إلى نفسك، (نورمان
.إستمع إلى ما تقوله

98
00:15:07,322 --> 00:15:09,647
.يا لها من مفاجئة لطيفة -
.(جستن) -

99
00:15:11,327 --> 00:15:14,162
.لسوء الحظ، أنا على وشك المغادرة

100
00:15:17,542 --> 00:15:19,617
.بيننا

101
00:15:20,545 --> 00:15:24,494
،لو تأخرت على طقوس الظهيرة
.فسوف يبدأون بدوني

102
00:15:39,440 --> 00:15:42,891
فيليكس)، إجلب بعض السكّر لقهوتي)

103
00:15:43,820 --> 00:15:46,357
إجلبي السكر بنفسك

104
00:15:47,824 --> 00:15:51,275
.لو كنت مكانك، لكنت لطيفة مع نفسي -
.حسناً، إنه ليس أنتِ -

105
00:15:51,327 --> 00:15:54,944
بالرغم من أنّه يصعب التمييز
.بينكما حينما ينسي أن يحلق

106
00:15:56,041 --> 00:15:59,575
،"إذن من هي سيدة "الذقن
أهي ملكة مدينة الملاه؟

107
00:16:00,545 --> 00:16:02,620
.تعتقد أنّها كذلك

108
00:16:03,924 --> 00:16:06,212
.إضحكي الآن، لكن الأشياء تتغيّر

109
00:16:06,260 --> 00:16:08,631
خاصة وأن (سامسن) يبيت
.في الشاحنة الآن

110
00:16:08,679 --> 00:16:11,845
.ذلك كافي
.هذا من شأن (سامسن) وحده

111
00:16:11,891 --> 00:16:14,677
.الرئيس الجديد هو شأن الجميع

112
00:16:14,727 --> 00:16:17,727
إسكتي يا (لايلا). لم يقل أحد
.شيء بشأن وجود رئيس جديد

113
00:16:17,772 --> 00:16:23,062
يا حبيبي الأمر واضح، لن يمر وقت
.طويل حتى يتولى "الأستاذ" الأمر

114
00:16:23,111 --> 00:16:25,862
.ليس هناك فرصة لحدوث ذلك

115
00:16:25,906 --> 00:16:28,823
،هذا ما ينقصنا
.أعمى يقود أعمى

116
00:16:28,867 --> 00:16:31,902
.لعلمكم، إنه يعمل وبقرب من بالإدارة

117
00:16:31,954 --> 00:16:35,571
.لا أبالي بمكان مبيت أي أحد
.(أنا أعمل لـ(سامسن

118
00:16:35,624 --> 00:16:38,659
،يمكنكم فعل ما تشائون
.لكني أخبركم بهذا وحسب

119
00:16:38,711 --> 00:16:41,877
.مات الملك
.عاش الملك

120
00:16:43,049 --> 00:16:45,420
الكل يحظى بحديث لطيف؟

121
00:16:46,011 --> 00:16:48,928
وكل الشائعات قيلت؟

122
00:16:48,972 --> 00:16:53,135
.دعوا الثرثرة
.أمامنا الكثير من العمل

123
00:16:57,898 --> 00:16:59,522
.عاش الملك

124
00:17:08,618 --> 00:17:11,025
.صباح الخير يا أمّي

125
00:17:11,079 --> 00:17:13,865
ظننتِ أن ذلك كان مضحك
ليلة أمس، أليس كذلك؟

126
00:17:15,876 --> 00:17:19,576
.تعرفين ما تحدّث عنه
.لا تحاولي الإنكار

127
00:17:19,630 --> 00:17:22,749
،وجعلتي الدودة تتحرّك
.تلك كانت لمسة لطيفة

128
00:17:25,845 --> 00:17:28,133
.أظن أنكِ بحاجة لقص شعرك

129
00:17:28,180 --> 00:17:31,963
نـحن في سنة 1934 والشعر
.الطويل ليس عصرياً الآن

130
00:17:32,685 --> 00:17:34,760
.علي أن أجعلك عصرية

131
00:17:41,486 --> 00:17:44,190
.إذن أخبريني أكثر عن ذلك الإغتصاب

132
00:17:45,532 --> 00:17:49,149
،لأني كنت أتسائل بشأنه
.وهو غير مفهوم

133
00:17:50,412 --> 00:17:52,071
كان إغتصاباً، أليس كذلك؟

134
00:17:54,417 --> 00:17:56,492
.قلتِ أنّه كان كذلك

135
00:17:56,544 --> 00:17:59,165
.لكن لا نملك إلا روايتك فقط

136
00:18:06,180 --> 00:18:09,215
.لكنّك تفعلين يا أمّي
.أنتِ تكرهينني

137
00:18:13,645 --> 00:18:17,688
.لكن لا بأس. لأني أحبّك

138
00:18:46,139 --> 00:18:48,594
.أظن البعض يدعو هذا رقصاً

139
00:18:51,102 --> 00:18:55,514
ما العيب فيه؟ -
.تقفزين مثل برغوث على كلب ميت -

140
00:18:56,191 --> 00:18:58,266
مثل ماذا؟

141
00:18:59,069 --> 00:19:01,855
لا أسلوب، لا إيقاع

142
00:19:02,907 --> 00:19:05,112
.لا براعة

143
00:19:06,452 --> 00:19:08,610
لا أعرف ما الذي كان
.(في بال (ستومبي

144
00:19:16,713 --> 00:19:19,250
.يمكن أن تكون أمّي حقيرة جداً

145
00:19:27,391 --> 00:19:29,182
.دعيني أعلّمك بعض الخطوات

146
00:19:32,438 --> 00:19:33,896
.جربي هذه

147
00:20:01,469 --> 00:20:03,544
.دعيني آخذ ذلك

148
00:20:06,141 --> 00:20:08,049
.(شكراً لك يا (كلايتن

149
00:20:14,525 --> 00:20:16,397
إنه رائع، أليس كذلك؟

150
00:20:16,902 --> 00:20:20,317
.ليس بالسيء -
.إحتجت لوقت طويل لأكتشف هذا -

151
00:20:22,116 --> 00:20:25,449
.ما كنت سأفعل لولاك -
.كنتِ ستفعلين -

152
00:20:26,496 --> 00:20:29,579
.لقد ساعدتني. أنا مدينة لكِ

153
00:20:34,838 --> 00:20:37,589
. . .الأمر هو، بما أني مستعدة الآن

154
00:20:38,467 --> 00:20:40,459
.فهو ليس مستعد

155
00:20:40,511 --> 00:20:42,586
لماذا تقولين ذلك؟

156
00:20:46,684 --> 00:20:48,759
. . .تلك الليلة، كنّا

157
00:20:50,981 --> 00:20:52,640
،نتقرب لبعضنا

158
00:20:52,690 --> 00:20:55,892
،وكاد أن يحدث شيء
.لكن بعدها توقّف

159
00:20:56,945 --> 00:20:59,352
هذا غريب. أقال لماذا؟

160
00:20:59,406 --> 00:21:01,197
.قال أن نتمهل بهذا

161
00:21:02,659 --> 00:21:05,694
.التمهل أفضل أحياناً -
أتظنين هذا؟ -

162
00:21:07,539 --> 00:21:12,414
لا يمكنك فرض شيء على أحد
.أحياناً لا يكون هذا مقدراً وحسب

163
00:21:12,962 --> 00:21:15,499
.ربّما هناك رجل آخر هناك لكِ

164
00:21:15,548 --> 00:21:18,999
لكن أنتِ من قال أني
.محظوظة لوجوده

165
00:21:19,052 --> 00:21:21,838
.صحيح -
.أنتِ كنت محقة -

166
00:21:21,888 --> 00:21:23,714
. . لكن الأمر أنّه

167
00:21:25,017 --> 00:21:26,925
.آذاني مرّة بالفعل

168
00:21:29,188 --> 00:21:32,307
.في هذه الحياة، ليس هناك ضمانات

169
00:21:32,358 --> 00:21:34,979
لكنّكِ كنتِ قريبة، صحيح؟

170
00:21:36,237 --> 00:21:38,312
.يمكنك أن تعرفي

171
00:21:40,283 --> 00:21:42,155
أتظنين أنه يمكن أن أثق به؟

172
00:21:43,495 --> 00:21:45,866
.نعم، يمكنك

173
00:21:56,008 --> 00:21:57,799
.قلت أن عليّ أن أثق بأحد

174
00:21:58,719 --> 00:22:00,794
.حسناً إذن، أنا أثق بك

175
00:22:02,097 --> 00:22:04,172
.أرى (سكدر) طوال الوقت

176
00:22:05,560 --> 00:22:07,635
.في أحلامي، في وضح النهار

177
00:22:08,438 --> 00:22:11,972
."رأيته في "بابل
.رأيته البارحة في كنيسة ما

178
00:22:12,025 --> 00:22:13,684
.لا أعرف لماذا

179
00:22:13,735 --> 00:22:17,317
لم أعد أعرف ما الحقيقة وما الوهم

180
00:22:17,364 --> 00:22:22,654
،لذا إن كنت تعرف لماذا أرى هذه الأشياء
،إذا يمكنك أن تخبرني بشيء

181
00:22:22,703 --> 00:22:27,697
حينها سأثق بك، وسأستمع
.لأي شيء تتفوه به

182
00:22:34,215 --> 00:22:36,884
.لا أعرف لماذا ترى كلّ هذه الأشياء

183
00:22:38,219 --> 00:22:40,460
.أتمنى أني أعرف

184
00:22:40,513 --> 00:22:44,130
قلت أن هناك أمر سيء قد
حدث في الديار. ماذا كان؟

185
00:22:44,185 --> 00:22:48,514
. . .كلّ ما أعرفه
.(هو أنه أمر متعلق بـ(لودز

186
00:22:48,564 --> 00:22:50,971
. . .أيّ شئ يتعلق بذلك الحقير

187
00:22:51,734 --> 00:22:53,311
أهذا كل شيء؟

188
00:22:55,571 --> 00:22:57,812
أهذ كلّ ما لديك لتخبرني به؟

189
00:23:04,081 --> 00:23:09,288
يمكن أن أخبرك بهذا. عندما أخذناك
.من "ميلفاي" لم تكن مصادفة

190
00:23:09,962 --> 00:23:12,499
.قالت الإدارة أنّ وجودك كان متوقّعاً

191
00:23:17,720 --> 00:23:21,254
.متوقّعاً؟ لا أعرف ما يعنيه ذلك أيضاً

192
00:23:25,520 --> 00:23:26,978
.إنتبه لنفسك

193
00:23:29,399 --> 00:23:32,150
لماذا؟ -
.هناك شيء يجري يا فتى -

194
00:23:34,779 --> 00:23:36,438
.يمكنني أن أشعر به

195
00:23:38,659 --> 00:23:40,401
. . .عندما يحدث

196
00:24:04,144 --> 00:24:06,979
.أصلح ملابس ساحرة الأفاعي

197
00:24:07,022 --> 00:24:09,097
.هذا إضاعة لموهبتي

198
00:24:12,069 --> 00:24:15,104
أول شيء سأفعله هو
.الإنتقال من الخيمة الكبيرة

199
00:24:15,156 --> 00:24:19,485
.أحصل على خيمتي الخاصة
.لن تكون مدفونة في المنتصف، بل في المقدمة

200
00:24:20,244 --> 00:24:22,319
.وبراية جديدة أيضاً

201
00:24:23,040 --> 00:24:26,622
(من الآن فصاعداً، سيجلب (بوسوم
وجباتنا مباشرة إلى المقطورة

202
00:24:26,668 --> 00:24:30,831
ولن نذهب إلى خيمة الطعام
.ونأكل مع حثالة القوم

203
00:24:33,009 --> 00:24:37,255
لودز)، هل تستمع لي؟) -
ماذا؟ -

204
00:24:39,182 --> 00:24:43,808
.آسف يا عزيزتي. أنا منشغل قليلاً

205
00:24:45,396 --> 00:24:48,479
أيمكن أن أقوم بأي شيء؟ -
.يجب أن نذهب إلى البلدة -

206
00:24:49,818 --> 00:24:52,143
للعمل أم للمتعة؟

207
00:24:52,196 --> 00:24:54,686
.متعة لك

208
00:24:54,740 --> 00:24:57,989
.وعمل لي -
أيّ نوع من الأعمال؟ -

209
00:25:02,206 --> 00:25:04,162
.إنها مفاجأة

210
00:25:11,883 --> 00:25:15,334
.ربّما علينا أن ندع الأمر -
.لا أستطيع -

211
00:25:16,096 --> 00:25:19,381
أريد أن أحاول ثانية، لكن
.بتمهل، كما قلت أنت

212
00:25:20,559 --> 00:25:22,385
.لقد كنت محقاً

213
00:25:23,479 --> 00:25:25,886
متى أصبحتِ حكيمة؟

214
00:25:29,026 --> 00:25:31,101
.أنا جادة

215
00:25:35,325 --> 00:25:39,821
.(يا إلهي يا (صوفي
.لا أعرف أبداً إن كنتِ جادة أم لا

216
00:25:44,251 --> 00:25:48,995
كل ما أعرفه حين أقضي وقتي
.معك، أشعر وكأني محطم

217
00:25:55,555 --> 00:25:57,796
.لا يجب أن يكون حالك هكذا

218
00:26:19,371 --> 00:26:22,240
.أنت عرفته أكثر من أي أحد

219
00:26:22,292 --> 00:26:24,414
.(أحبّ الإستماع إلى المذياع يا سّيد (دولان

220
00:26:24,460 --> 00:26:27,829
.لا أتخيل نفسي أتحدث منه

221
00:26:27,881 --> 00:26:33,385
.لاتقلق، لن أضعك أمامه
.هذا بينك وبيني فقط

222
00:26:33,428 --> 00:26:35,716
.أنت من وجدهما

223
00:26:35,764 --> 00:26:39,595
.جستن) و(آيريس). إعتنيت بهما) -
.أحبهما وكأنهما أبنائي -

224
00:26:40,978 --> 00:26:43,349
.إنهما محظوظان جداً

225
00:26:43,398 --> 00:26:45,189
،عندما كان (جستن) أصغر

226
00:26:45,233 --> 00:26:48,518
أرأيت أيّ إشارة توحي
بأنه سيكون زعيم روحي؟

227
00:26:48,569 --> 00:26:50,857
.دائماً ما علمت أن الرب أعده

228
00:26:52,282 --> 00:26:55,401
أين تظنه كان في الأسابيع القليلة الماضية؟

229
00:26:57,704 --> 00:27:00,194
.نحن مسرورون أنه عاد لوطنه

230
00:27:01,083 --> 00:27:04,083
هل ستفاجئك معرفة
أنه كان في مأوى؟

231
00:27:04,128 --> 00:27:06,203
ويتلقى مساعدة نفسية؟

232
00:27:08,799 --> 00:27:13,045
هل أخبرك بذلك؟ -
.لا. لكن أنا مراسل أيها القسّ -

233
00:27:13,971 --> 00:27:18,715
.(أنا آسف يا سّيد (دولان
.لا أملك الوقت لهذا

234
00:27:20,270 --> 00:27:22,939
أتعتقد أنّه يحتاج لمساعدة؟
أعني، أهناك مشكلة؟

235
00:27:22,981 --> 00:27:27,773
. . وإن كان
.سنتعامل معها في الكنيسة

236
00:27:27,820 --> 00:27:29,895
.ليس إن تتدخّلت الشرطة

237
00:27:30,907 --> 00:27:32,982
إكتشفت ملف للشرطة

238
00:27:34,076 --> 00:27:39,236
(شوهدت سيارة مثل سيارة (جستن
.بقرب الكنيسة مباشرة قبل أن تحترق

239
00:27:40,542 --> 00:27:42,201
.كانت كنيسته

240
00:27:42,251 --> 00:27:46,082
.ربما كان يعمل هناك -
في السّاعة 11 ليلاً؟ -

241
00:27:46,130 --> 00:27:49,332
.شيء غريب يحدث هنا
.كنت في طقوس العبادة

242
00:27:49,384 --> 00:27:54,259
.رأيت كيف توجه الناس إليه
.لم تكن مثل أي معمودية شهدتها

243
00:27:54,306 --> 00:27:56,381
.رأيت شيئاً أيضاً

244
00:28:03,691 --> 00:28:05,232
.(طاب يومك يا سّيد (دولان

245
00:28:09,198 --> 00:28:11,273
مِمَ أنت خائف؟

246
00:28:30,429 --> 00:28:34,011
كيف حال رأسك؟ -
.ما أصابك أصابني -

247
00:28:34,057 --> 00:28:36,345
.نعم، أظن أننا تعبنا قليلاً

248
00:28:36,393 --> 00:28:39,228
.أنتِ كنتِ ثملة جداً

249
00:28:39,271 --> 00:28:41,346
.إنها قنينتك، إذن هو خطأك

250
00:28:43,150 --> 00:28:45,225
.تعالي هنا

251
00:28:47,905 --> 00:28:50,656
.(تحدثت مع (جونزي -
حقاً؟ -

252
00:28:51,451 --> 00:28:55,116
ظننت أني أفسدت الأمور بيننا
.لكنّه قال بأنّنا يمكن أن نحاول ثانية

253
00:28:56,206 --> 00:28:58,778
.ذلك عظيم. أنا سعيدة لك

254
00:29:01,253 --> 00:29:03,743
.أحذري فحسب

255
00:29:03,797 --> 00:29:06,666
أحذر؟

256
00:29:06,717 --> 00:29:08,792
.أقول فقط، أن الرجال تافهين

257
00:29:13,892 --> 00:29:15,967
إذن أنتِ بخير؟

258
00:29:16,978 --> 00:29:19,599
.نعم

259
00:29:19,647 --> 00:29:21,722
لماذا؟

260
00:29:24,027 --> 00:29:26,315
كنتِ تنظرين إليّ بطريقة
.غريبة ليلة أمس

261
00:29:29,033 --> 00:29:32,816
لم أكن سأفعل أي شيء له
.علاقة بدودة في قاع القنينة

262
00:29:32,870 --> 00:29:35,158
. . .ما عدا ذلك

263
00:29:35,790 --> 00:29:37,865
إذن كلّ شيء على ما يرام؟

264
00:29:38,584 --> 00:29:40,243
.على ما يرام

265
00:29:48,095 --> 00:29:50,336
.جاءت (صوفي) لتتحدث معي اليوم

266
00:29:51,223 --> 00:29:54,638
.وأنا أيضاً -
ماذا قالت؟ -

267
00:29:54,684 --> 00:29:57,091
.ماذا تظن؟ إنها مهووسة بك

268
00:29:58,563 --> 00:30:00,934
.نعم، ذلك جميل

269
00:30:02,442 --> 00:30:04,897
.علينا أن نكون أكثر حيطة

270
00:30:06,864 --> 00:30:09,189
.لا. لا -
لا؟ -

271
00:30:10,160 --> 00:30:11,902
.لا أستطيع

272
00:30:12,996 --> 00:30:15,533
.أدين لنفسي بإعطاء هذا الأمر فرصة

273
00:30:16,082 --> 00:30:19,201
قلتها بنفسك، لا تستطيع
.الفتاة أن تقرر أي شيء

274
00:30:19,253 --> 00:30:23,001
. .أنه شيء أريده منذ زمن

275
00:30:23,048 --> 00:30:24,707
.وأنتِ وأنا زدناه تعقّيداً

276
00:30:24,758 --> 00:30:29,004
لم تكن قلقاً بشأن ذلك
.عندما كنا نمارس الجنس

277
00:30:29,054 --> 00:30:32,339
.ريتا سو)، أرجوك) -
أتظن أن هذا سيء لك؟ -

278
00:30:33,267 --> 00:30:34,725
.أنا المتزوّجة

279
00:30:34,769 --> 00:30:37,520
.(وهذا سبب أكبر لأن أكون مع (صوفي

280
00:30:37,564 --> 00:30:39,639
.إنها مجرد فتاة

281
00:30:40,776 --> 00:30:42,934
.إنها فتاتي

282
00:30:44,279 --> 00:30:46,769
.بالطبع هي كذلك

283
00:30:46,824 --> 00:30:50,193
،هي الفتاة في القصص الخيالية
.وأنت البطل

284
00:30:50,244 --> 00:30:51,903
.الأمر ليس كذلك

285
00:30:51,954 --> 00:30:57,114
إذن واجهني وأخبرني
.أنك لا تريد معاشرتي الآن

286
00:30:57,168 --> 00:30:59,243
.لا أستطيع

287
00:31:02,674 --> 00:31:04,381
.كان لابد أن أتوقع هذا

288
00:31:04,426 --> 00:31:06,584
.أنتِ وأنا نخاطر

289
00:31:06,636 --> 00:31:09,553
. . لو إكتشف (ستومبي) هذا -
.لا تقحم (ستومبي) في هذا -

290
00:31:09,598 --> 00:31:11,305
.ريتا سو)، أرجوك)

291
00:31:12,601 --> 00:31:14,676
.أعطيتني شيء

292
00:31:16,730 --> 00:31:18,638
.لكن ليس له مغزى

293
00:31:23,905 --> 00:31:26,360
.إنتهى الأمر

294
00:31:32,330 --> 00:31:34,737
شعر (ستومبي) بالأسف عليك

295
00:31:34,791 --> 00:31:37,412
.أريد أن يجعلك رجل ثانية

296
00:31:37,460 --> 00:31:40,911
لكن من الواضح الآن أن هذا لن يحدث
.مهما كانت كمية ممارستك للجنس

297
00:31:40,965 --> 00:31:44,878
ستبقى الجبان نفسه كما كنت دائماً

298
00:32:19,130 --> 00:32:21,881
لاحظت بعض من الخيلاء
في مشيتك اليوم

299
00:32:21,925 --> 00:32:23,751
.أتسائل لماذا

300
00:32:24,803 --> 00:32:28,052
أيمكن أن يكون أحدهم
قد مارس الجنس؟

301
00:32:28,098 --> 00:32:31,217
.لا أعرف عمَ تتحدّثين -
.لا تكن خجولاً -

302
00:32:31,268 --> 00:32:34,268
.الكلّ يعرف. لا يوجد أسرار هنا

303
00:32:36,023 --> 00:32:38,015
.أحاول أن أعمل

304
00:32:38,067 --> 00:32:39,893
كيف كانت؟

305
00:32:39,945 --> 00:32:42,186
.أظنها ممتنة لك

306
00:32:46,075 --> 00:32:48,150
. . دائماً ما كنت أتمنّى أن

307
00:32:49,454 --> 00:32:51,695
.أكون من يفعل هذا لك

308
00:32:55,126 --> 00:32:57,201
.أنا أعمل

309
00:33:03,636 --> 00:33:05,924
،إذا تعبت من العجوز

310
00:33:05,972 --> 00:33:08,047
.(تعال لترى (لايلا

311
00:33:16,483 --> 00:33:19,566
.دار للمجانين؟ ذلك غير معقول -
أهذا صحيح؟ -

312
00:33:20,737 --> 00:33:24,022
.المراسلون يختلقون القصص
.سيقولون أيّ شئ لأجل قصّة جيدة

313
00:33:24,075 --> 00:33:27,657
إذن كان (جستن) في البيت ليلة الحريق؟ -
.كان نائم في السرير -

314
00:33:27,703 --> 00:33:31,746
أيّ نوع من الأسئلة هذا؟ -
.النوع الذي ستطرحه الشرطة -

315
00:33:31,791 --> 00:33:36,168
الشرطة؟ -
.إذا نشر السّيد (دولان) قصّته -

316
00:33:36,213 --> 00:33:40,080
أتظن أنّ (جستن) سيحرق كنيسته؟

317
00:33:40,133 --> 00:33:41,543
أتظنين أنتِ؟

318
00:33:43,845 --> 00:33:47,888
أظن أن السّيد (دولان) وصل لمستويات
.دنيئة جديدة بأكاذيبه القذرة

319
00:33:47,933 --> 00:33:49,925
من الأفضل أن تتمنّي
.(أنّها أكاذيب يا (آيريس

320
00:33:49,977 --> 00:33:52,846
ستأتي مرحلة لا أستطيع
.إخفاء هذا عن الأسقف

321
00:33:52,897 --> 00:33:56,431
.لا حاجة لذكر هذا -
.كثير من الأسئلة لا جواب لها -

322
00:33:56,484 --> 00:33:58,522
.سيجيب (جستن) عليها

323
00:33:58,570 --> 00:34:01,274
.هناك تفسير لكلّ شيء

324
00:34:11,751 --> 00:34:14,076
من المؤكد أن الناس يجيدون
.إقامة الإحتفالات هنا

325
00:34:14,837 --> 00:34:17,327
.علمت أنكِ ستتمتّعين به

326
00:34:17,381 --> 00:34:20,381
هل ستكون بخير؟ -
.قابليني هنا بعد ساعة -

327
00:35:00,303 --> 00:35:02,544
حسناً، سيعتني بك يا سيدي

328
00:36:20,512 --> 00:36:22,717
سامسن)، كم تظن عمري؟)

329
00:36:26,144 --> 00:36:28,219
.هيا، حاول

330
00:36:31,566 --> 00:36:33,973
،"أكبر من الممثلة "شيرلي تمبل
."وأصغر من "جان دارك

331
00:36:34,027 --> 00:36:35,568
.أضف سنة على ذلك

332
00:36:41,035 --> 00:36:43,110
.حسناً

333
00:36:44,705 --> 00:36:47,705
. . .إثنان

334
00:36:48,542 --> 00:36:50,580
.وخمسون -
.قريب بما فيه الكفاية -

335
00:36:52,088 --> 00:36:54,660
كم عدد السنوات
بيني وبين الفتى؟

336
00:36:56,218 --> 00:36:59,420
وما علاقة هذا بسعر الفاصولياء في "تيوانا"؟

337
00:36:59,471 --> 00:37:01,712
.لا يوجد أي علاقة

338
00:37:03,225 --> 00:37:05,300
. . .نصيحتي لك

339
00:37:06,395 --> 00:37:10,012
.إبقي بعيدة عنه -
.أنا كبيرة جداً. قلها فحسب -

340
00:37:10,065 --> 00:37:11,891
.لا، لا أعني هذا

341
00:37:12,776 --> 00:37:16,227
.ما زلت قادرة على إثارة إعجاب ثور حتى

342
00:37:19,367 --> 00:37:21,442
أتذكّرين (هاك سكدر)؟

343
00:37:22,663 --> 00:37:26,874
ربما أنكِ تعرفينه أكثر من أي
.أحد آخر. كان مثير للمتاعب

344
00:37:28,711 --> 00:37:30,786
. . أنا معجب بالفتى، معجب به، لكن

345
00:37:33,882 --> 00:37:35,708
.إنه مثير للمتاعب بعشرة أضعاف

346
00:38:08,962 --> 00:38:13,754
،"مباشرة من صالات "مدريد
.عرض مميز لكم اللّيلة

347
00:38:13,800 --> 00:38:17,382
!"سيدة مصارعة الثيران في "إسبانيا

348
00:38:17,971 --> 00:38:21,256
.لا يوجد أي ثور لا يمكنها أن تصرعه

349
00:38:21,307 --> 00:38:27,225
!يا سادة، "كالينتي" مصارعة الثيران

350
00:39:01,226 --> 00:39:03,597
!دعينا نرى
!دعينا نرى

351
00:39:07,399 --> 00:39:10,601
.إنظر إلى ذلك
.إنها تعطيهم ما يريدون

352
00:39:10,653 --> 00:39:12,609
.إنّ الزبون دائماً على حق

353
00:39:12,655 --> 00:39:15,026
.الآن لن نقدم عرض عرينا

354
00:39:15,991 --> 00:39:17,485
.(فيليكس) -
ماذا؟ -

355
00:39:17,535 --> 00:39:20,404
.إجلب دلو من الماء -
لماذا؟ -

356
00:39:20,454 --> 00:39:22,779
.إفعل هذا وحسب -
ماذا تفعلين؟ -

357
00:39:44,814 --> 00:39:47,019
.أعذروني يا سادة

358
00:39:47,901 --> 00:39:50,473
.أوقفوا تلك الموسيقى

359
00:39:51,320 --> 00:39:54,237
يا لكم من مجموعة من السادة الوسيمين

360
00:39:56,660 --> 00:39:58,402
.كم أنتم متأنقين

361
00:39:58,453 --> 00:40:02,035
الآن، لديكم جميعاً مناديل
للجيب، أليس كذلك؟

362
00:40:02,082 --> 00:40:03,741
أيمكن أن تخرجوها لي؟

363
00:40:05,211 --> 00:40:07,286
.هيا الآن. دعوني أراها

364
00:40:08,172 --> 00:40:10,044
.ذلك صحيح

365
00:40:30,696 --> 00:40:32,487
.أنظروا لي

366
00:40:32,532 --> 00:40:33,990
.أنا مبتلة تماماً

367
00:40:34,825 --> 00:40:37,113
أيمكن أن تجففوا الماء؟

368
00:40:37,953 --> 00:40:39,411
.لا تخجلوا

369
00:40:39,456 --> 00:40:41,531
.تحركوا. جفّفوني

370
00:40:47,839 --> 00:40:49,711
هل تحبّ ذلك؟

371
00:41:00,728 --> 00:41:02,554
.سادة محترمين

372
00:41:11,489 --> 00:41:13,860
.زوجتك، إنها مثيرة جداً

373
00:41:15,661 --> 00:41:17,736
.إذهبي وعاشريها إذن

374
00:41:19,623 --> 00:41:21,579
.أنت من النوع الذي أفضله

375
00:41:22,376 --> 00:41:25,045
.يا إمرأة، ليس الآن. بربك

376
00:41:25,087 --> 00:41:29,036
.أنت تقوديني للجنون
.كلاكما تقوداني للجنون

377
00:41:29,092 --> 00:41:31,843
كان لدي ما يكفي من المشاكل
.مع إمرأة واحدة، الآن تضاعف ذلك

378
00:41:31,886 --> 00:41:34,044
.ظننت أنك معجب بي -
.أنا كذلك -

379
00:41:35,181 --> 00:41:39,510
لكن بدأت أقلق الآن

380
00:41:39,561 --> 00:41:42,230
.لا أعرف ما سيحدث بعد هذا

381
00:41:44,316 --> 00:41:47,981
أتعرف ما تحتاج؟
.تحتاج لعرّافة

382
00:41:48,029 --> 00:41:50,698
إنها خدعة -
.إنتبه لما تقول -

383
00:41:50,739 --> 00:41:52,731
.في موطني، يجب إحترام العرّافة

384
00:41:52,783 --> 00:41:55,190
.ربما يمكن أن تساعدك بمشكلة إمرأتك

385
00:41:55,828 --> 00:41:58,365
.لديك زبون

386
00:41:58,414 --> 00:42:01,580
ستومبي)؟) -
.أجرب أيّ شئ لمرّة واحدة -

387
00:42:03,711 --> 00:42:07,708
.(مرحباً يا (آبي
.تعجبني تصفيفة شعرك الجديدة

388
00:42:09,551 --> 00:42:12,884
تعرف أنّها ليست صمّاء، صحيح؟ -
.آسف -

389
00:42:19,270 --> 00:42:22,139
،إخلط البطاقات
.وإقطعها بيدّك اليسرى

390
00:42:33,201 --> 00:42:36,367
ماذا الآن؟
أيفترض بهذا أن يخبرني بمستقبلي؟

391
00:42:37,956 --> 00:42:40,244
.إسأل عن أيّ شئ تريد -
.حسناً -

392
00:42:46,841 --> 00:42:49,876
ما هو لون بوّلي صباح الغد؟

393
00:42:52,305 --> 00:42:53,799
.أنا أمزح فقط

394
00:42:53,849 --> 00:42:56,174
.لا أعرف عمَ أسأل

395
00:42:57,728 --> 00:43:00,265
أتودين أن تبدأي؟

396
00:43:00,313 --> 00:43:01,771
.حسناً

397
00:43:05,695 --> 00:43:07,567
."الكاهن"

398
00:43:07,613 --> 00:43:09,735
.هذه كلمة لا تسمعينها كلّ يوم

399
00:43:09,782 --> 00:43:11,608
.إنها لغة يونانيّة قديمة

400
00:43:11,659 --> 00:43:15,193
تعني رجل صاحب قوة عظمى
.وسلطة على الآخرين

401
00:43:15,246 --> 00:43:17,321
الأمر هو أنه مقلوب

402
00:43:18,083 --> 00:43:20,655
.هذا يعني أنه عكسك الآن

403
00:43:24,089 --> 00:43:26,164
ما البطاقة التالية؟

404
00:43:28,343 --> 00:43:31,178
.تبدو كأنها بطاقة جيدة لي

405
00:43:31,222 --> 00:43:35,265
تعني شراكة أو إتحاد قوي -
.إنها بالإتجاه الصحيح -

406
00:43:35,310 --> 00:43:37,979
.(يحتمل أن هذا أنا و(ريتا سو -
.يمكن أن يكون -

407
00:43:40,648 --> 00:43:42,520
.ماعدا هذه

408
00:43:42,567 --> 00:43:45,188
."حاملي القدحين"

409
00:43:45,237 --> 00:43:47,312
.يعني أن هناك علاقة جديدة

410
00:43:51,285 --> 00:43:53,526
ربما الراقصة الجديدة؟

411
00:43:58,584 --> 00:44:00,622
رأيتِ رعشة عيني، أليس كذلك؟

412
00:44:01,963 --> 00:44:04,714
(هذا في البطاقات يا (ستومبي -
.بالتأكّيد -

413
00:44:08,553 --> 00:44:09,963
."فارس السيوف"

414
00:44:17,771 --> 00:44:21,638
.يعني أن هناك رجل آخر في بيتك

415
00:44:21,692 --> 00:44:24,147
هناك الكثير من الرجال
.الآخرين في بيتي

416
00:44:27,073 --> 00:44:28,697
.أمّي

417
00:44:32,412 --> 00:44:35,081
،دعيها تتحدث
.لا توقفيها

418
00:44:38,794 --> 00:44:42,921
.رجل واحد يستمرّ بالعودة

419
00:44:44,049 --> 00:44:45,791
. . .وهو ليس بغريب

420
00:44:47,261 --> 00:44:48,920
.إنه صديق

421
00:44:58,899 --> 00:45:00,974
.لابد أن هذا خطأ

422
00:45:10,953 --> 00:45:13,360
هل ستخبريني بمن هو؟

423
00:45:21,380 --> 00:45:23,668
.أنتِ كاذبة

424
00:45:32,601 --> 00:45:36,432
.القراءة إنتهت -
.لا يمكنك، لا يمكنك التوقف الآن -

425
00:45:36,481 --> 00:45:40,608
.أنا آسفة. يجب أن أرحل -
.لا يمكنك التوقف وحسب -

426
00:45:40,651 --> 00:45:42,726
.أرجوك إرحل

427
00:45:51,829 --> 00:45:54,319
.آسفة

428
00:45:56,460 --> 00:45:58,535
من يعرف أيضاً؟

429
00:45:59,129 --> 00:46:01,584
هل تعرف (ليبي)؟

430
00:46:01,632 --> 00:46:03,707
!أخبريني

431
00:47:12,499 --> 00:47:14,954
لايلا)؟)

432
00:47:15,002 --> 00:47:17,077
هل أنتِ هناك؟

433
00:47:35,065 --> 00:47:36,689
.أوه، يا إلهي

434
00:47:43,824 --> 00:47:46,943
هل سيكرّر هذه الإفتراءات على المذياع؟

435
00:47:46,994 --> 00:47:49,663
.هذا بشع -
.هذا سخيف -

436
00:47:49,706 --> 00:47:53,655
.لا يملك أي برهان -
.يملك ملف الشرطة -

437
00:47:53,710 --> 00:47:56,959
سيارة؟ سيار "فورد" سوداء؟
.هناك آلاف منها

438
00:47:57,005 --> 00:47:59,080
.أنت لا تفهم

439
00:47:59,966 --> 00:48:03,085
،عندما تنشر هذه القصّة
.سيتحقق الضرر بالفعل

440
00:48:03,136 --> 00:48:06,635
.لا يمكنك تكذيب ذلك. سوف تتدمر

441
00:48:21,990 --> 00:48:23,898
جستن)، إلى أين تذهب؟)

442
00:48:23,951 --> 00:48:27,284
سألتقي به. سنتحدث -
.هذا لن يجدي -

443
00:48:27,329 --> 00:48:30,863
.أظنه سيجدي -
.(لقد تحدث مع (نورمان -

444
00:48:31,709 --> 00:48:33,167
هل فعل؟ -
.نعم -

445
00:48:33,211 --> 00:48:36,745
.أثار ريبته بالأسئلة والإتّهامات

446
00:48:36,797 --> 00:48:40,960
حتى أن (نورمان) هدد بإبلاغ الأسقف

447
00:48:41,010 --> 00:48:43,679
.دعي الأسقف يأتي
.لا يوجد ما نخفيه

448
00:48:43,721 --> 00:48:46,211
.بل لدينا

449
00:48:50,103 --> 00:48:52,011
ماذا تقولين؟

450
00:49:03,451 --> 00:49:06,902
.(آيريس) -
.فعلتها لأجلك -

451
00:49:07,497 --> 00:49:10,414
لكن الأطفال الذين ماتوا؟ -
.إنهم قربان -

452
00:49:10,459 --> 00:49:12,534
."مثل حمل "إبراهيم

453
00:49:13,253 --> 00:49:14,581
قربان؟

454
00:49:14,629 --> 00:49:17,962
.الطريق مفتوح الآن
،(لدينا شيك (تيمبيلتن

455
00:49:18,008 --> 00:49:20,794
.تبرّعات، مال لكنيسة جديدة

456
00:49:20,844 --> 00:49:23,049
.لا يمكن أن يوقّفنا أي شيء الآن

457
00:49:28,561 --> 00:49:30,766
.فعلتها لأجلك

458
00:50:07,143 --> 00:50:09,218
!أمّي

459
00:50:11,899 --> 00:50:13,974
.(إستدعي (بن

460
00:50:25,163 --> 00:50:27,534
روثي)؟)

461
00:50:29,375 --> 00:50:31,450
.إنها لا تتنفّس

462
00:50:37,426 --> 00:50:38,884
أين تأخذها؟

463
00:50:38,927 --> 00:50:41,132
.أنتظر هنا. ستكون بخير

464
00:50:44,850 --> 00:50:48,633
.أتذكّر كيف عالجت ذراعك؟ سأعالجها
.إنتظر هنا فحسب

465
00:50:48,688 --> 00:50:50,929
لا تتحدث مع أحد. أتسمعني؟

466
00:50:50,982 --> 00:50:53,603
سأعود

467
00:51:51,421 --> 00:51:55,584
.هيا، يا حبيبتي هيا

468
00:52:11,568 --> 00:52:13,524
. . .(الآن يا (روثي

469
00:52:18,491 --> 00:52:20,779
.روثي)، أرجوك)

470
00:52:23,456 --> 00:52:25,531
.هيا. هيا

471
00:52:31,445 --> 00:52:31,801
أرجوك

472
00:52:33,747 --> 00:52:34,618
أرجوك

473
00:52:35,998 --> 00:52:36,544
أرجوك

474
00:52:41,175 --> 00:52:41,984
!هيا

475
00:52:45,280 --> 00:52:46,625
. . .(روثي)

476
00:52:50,992 --> 00:53:06,565
:ترجمة
nawafy

