1
00:00:05,209 --> 00:00:08,645
<i>إن أمكنك التفقد عنهم ، يا عزيزي"
"في المدرسة ، سيكون هذا رائعاً</i>

2
00:00:09,813 --> 00:00:11,948
<i>السيارة رقم 14 ، هل يمكنك"
"العودة إلى الدائرة ، من فضلك ؟</i>

3
00:00:12,416 --> 00:00:14,383
<i>"سيارة رقم 14 ، عُد إلى الدائرة"</i>

4
00:00:15,386 --> 00:00:17,521
<i>، )تقرير حالة (10-50"
"(في منطقة (كورت وديجراو</i>

5
00:00:17,688 --> 00:00:19,522
كورت و ديجراو" ؟"
إنها في قريبة من هنا

6
00:00:20,390 --> 00:00:22,726
ماهي الحالة "10-50" ؟ -
شكوى بالإزعاج -

7
00:00:22,793 --> 00:00:25,261
هذا الماسح يلتقط أي شيء
على مدى مربعين سكنيين

8
00:00:25,329 --> 00:00:27,564
، ربما أنهم عشاق الموسيقى وفرقتهم

9
00:00:27,632 --> 00:00:29,432
!.. عشاق الموسيقى
وهل ستعتقلهم ؟

10
00:00:29,500 --> 00:00:33,336
، إنهم خارج نطاق سؤوليتي
إلا إذا بدأوا التزوير في بيع الألبومات

11
00:00:34,705 --> 00:00:37,307
عزيزتي ، ستعملين في المنزل الليلة

12
00:00:37,375 --> 00:00:41,144
عدّة المراقبة هذه عندما
(راقبنا (ليباوسكي

13
00:00:41,212 --> 00:00:43,446
، كنت سآخذها معي
ولكن السيارة عند المكتب

14
00:00:43,514 --> 00:00:46,149
(لابأس ، يمكن أن نحيا أنا و (ساتش
بدون طاولة القهوة لعدة ساعات

15
00:00:46,217 --> 00:00:50,854
أجل ، وأعتقد بأن الدائرة يمكن أن تحيا بدون
ماسح "آي إم إس - جي إس إم" لعدة ساعات

16
00:00:50,921 --> 00:00:53,623
، كلامٌ تقنيٌ مثير
(أيها المحقق (جادجيت

17
00:00:53,691 --> 00:00:55,392
أأعجبك ذلك ؟ -
نعم -

18
00:00:55,459 --> 00:00:58,094
حسناً ، إن تأخرت الليلة
فذلك بسبب أنني منشغلٌ بمشكلة

19
00:00:58,162 --> 00:01:00,664
شيءٍ ما في اللوحة الأم
لجهاز "إكس دي 5" اللاسلكي

20
00:01:00,731 --> 00:01:02,165
مثيرٌ للغاية

21
00:01:02,233 --> 00:01:03,800
إحظَ بيومٍ جيد -
وأنتِ كذلك -

22
00:01:13,244 --> 00:01:16,079
، هل تريد أن تذهب إلى الخارج
يا (ساتش) ؟

23
00:01:16,147 --> 00:01:18,214
ماذا يحدث ؟

24
00:01:21,150 --> 00:01:22,352
!. لقد تركه (بيتر) يعمل

25
00:01:23,320 --> 00:01:24,354
أحسنتَ ، ياصديقي

26
00:01:26,422 --> 00:01:29,759
<i>، إنه يترك قمامتنا في الرصيف مرة أخرى"
"لا أستطيع تحمل ذلك</i>

27
00:01:30,352 --> 00:01:31,594
<i>"أراهن من أنها على علاقة غرامية"</i>

28
00:01:32,863 --> 00:01:36,666
<i>لقد علمت ذلك ، إنها تقوم بإزالة الشعر "
" بالشمع أكثر من إمرأة متزوجة عادية</i>

29
00:01:37,533 --> 00:01:41,037
<i>، إن (فريد) محطمٌ كلياً"
" (إنه يمكث مع ابنته في (مونتاك</i>

30
00:01:41,105 --> 00:01:44,073
<i>ياللعار ، لم يكن يستطيع العيش"
" بنفسه كما تعرفين</i>

31
00:01:44,341 --> 00:01:46,309
<i>خلاصة الأمر ، لا أستطيع "
" تحمل ضربة ثالثة</i>

32
00:01:46,377 --> 00:01:49,245
<i>يجب عليك أن تتوقف عن التفكير بالسجن "
" وتبدأ في التفكير بالحصول على النقود</i>

33
00:01:49,313 --> 00:01:51,047
ماهذا ؟

34
00:01:51,115 --> 00:01:52,849
<i>"نعم ، من السهل عليك أنت قول ذلك"</i>

35
00:01:52,917 --> 00:01:55,488
<i>لهذا السبب سنفعلها بشكل صحيح"
"أراك في الظهيرة</i>

36
00:01:56,319 --> 00:02:00,557
<i>، الحديقة في الشارع السابع والأربعين"
" ولاتقلق إنني أفكر في الحصول على النقود</i>

37
00:02:09,700 --> 00:02:13,369
"لم يتخرج العميل (ويسلي) من "كوانتيكو
لكي يكتب تقارير القضايا نيابة عنك

38
00:02:13,437 --> 00:02:15,905
، أعلم مدى أهمية هذه التقارير
(يا (بيتر

39
00:02:15,973 --> 00:02:18,675
، كما تقول دائماً
... مايحدث في الميدان

40
00:02:18,743 --> 00:02:20,276
، يُكتب في التقارير -
نعم -

41
00:02:20,344 --> 00:02:21,711
وكتابتها تتطلب تمريناً

42
00:02:21,779 --> 00:02:23,413
أعطيت (ويسلي) هذه التقارير
كهدية له

43
00:02:23,481 --> 00:02:24,681
هدية ؟

44
00:02:24,749 --> 00:02:26,149
هدية يستطيع إغتنامها في المستقبل

45
00:02:30,721 --> 00:02:31,888
(مرحباً ، يا (إيل

46
00:02:31,956 --> 00:02:33,490
"مرحباً ، ياعزيزي ، كيف حالك ؟"

47
00:02:33,557 --> 00:02:34,724
أهلاً ، مالأمر ؟

48
00:02:34,792 --> 00:02:38,194
... أعلم بأن هذا سيبدو سخيفاً ، ولكن

49
00:02:38,262 --> 00:02:40,363
أعتقد بأنه ستتم عملية سرقة اليوم

50
00:02:40,431 --> 00:02:41,464
عملية سرقة ؟
لماذا ؟

51
00:02:42,566 --> 00:02:45,568
، عندما غادرت هذا الصباح
، لقد نسيت إطفاء الماسح

52
00:02:45,636 --> 00:02:47,737
، وسمعت محادثة بين رجلين

53
00:02:47,805 --> 00:02:49,506
"أكاد أقسم بأنهما يخططان لجريمة ما"

54
00:02:49,573 --> 00:02:50,940
عمَّ كان يتحدثان ؟

55
00:02:51,008 --> 00:02:54,844
شيئاً عن عدم الرغبة في العودة إلى السجن
والقيام بها بشكل صحيح هذه المرة ؟

56
00:02:54,912 --> 00:02:57,247
هذه ليست ثرثرة الجيران العادية

57
00:02:57,314 --> 00:03:01,885
، كلا ، أياً كان ماسيفعلانه
سيحدث في حديقة الشارع 47 ، ظهراً

58
00:03:01,952 --> 00:03:03,153
يمكن أن يكون أمراً تافهاً

59
00:03:03,220 --> 00:03:05,421
، أو يمكن أن يكون الأمر صحيحاً
سأبحث في الأمر

60
00:03:05,489 --> 00:03:06,923
، حسناً
وهل تطلعني بالمستجدات ؟

61
00:03:06,991 --> 00:03:08,892
، سأفعل ذلك
شكراً ، عزيزتي

62
00:03:08,959 --> 00:03:10,727
، حديقة الشارع 47
هل كل شيء على مايرام ؟

63
00:03:10,795 --> 00:03:12,428
ربما إكتشفت (إيل) دليلاً على جريمة

64
00:03:12,496 --> 00:03:14,264
سأخبرك بالأمر في الطريق

65
00:03:14,331 --> 00:03:16,332
، وانتبه لما يحدث
لأنني سأحتاج إلى تقرير لما يحدث

66
00:03:29,312 --> 00:03:30,546
الواحدة إلا الربع

67
00:03:30,614 --> 00:03:31,381
نعم

68
00:03:31,448 --> 00:03:33,483
ربما رأونا وألغوا العملية

69
00:03:33,551 --> 00:03:35,518
لايبدو الأمر كذلك

70
00:03:35,586 --> 00:03:36,986
ربما سمعتهما (إيل) بالخطأ

71
00:03:37,054 --> 00:03:39,355
على جهاز الراديو ، يمكن أن تبدو
كلمة ظهر ، مثل الكثير من الكلمات

72
00:03:39,423 --> 00:03:40,590
، قريباً

73
00:03:40,658 --> 00:03:42,125
المنطاد -
الصالون -

74
00:03:42,193 --> 00:03:44,360
هناك الكثير من الناس
يتحدثون عن الصالونات هذه الأيام

75
00:03:44,428 --> 00:03:47,063
و "سأقابلك في المنطاد" ، تبدو مقنعة -
نعم -

76
00:03:48,999 --> 00:03:51,434
(لازلت مرتعبة مما حدث مع (كيلير

77
00:03:51,502 --> 00:03:52,869
يمكن أن يكون السبب

78
00:03:52,937 --> 00:03:56,439
إسمع ، إنني منذهل بالطريقة التي تعاملت بها
... ولكن لايمكن لومها على كونها

79
00:03:56,507 --> 00:03:58,274
أن تكون شاكّة ؟ -
نعم ، وفضولية -

80
00:03:58,342 --> 00:03:59,609
، مرحباً

81
00:03:59,677 --> 00:04:00,910
!.. عزيزتي

82
00:04:00,978 --> 00:04:02,212
مالذي تفعلينه هنا ؟

83
00:04:02,279 --> 00:04:05,548
، لم أكن أريد إزعاجك بالاتصال
وكان القلق يقتلني

84
00:04:05,616 --> 00:04:06,950
لذا تخطينا وقت الظهيرة

85
00:04:07,017 --> 00:04:08,151
هذا صحيح

86
00:04:08,219 --> 00:04:11,087
لاسرقة ؟ -
لاشيء -

87
00:04:11,155 --> 00:04:13,857
كلا ، لقد كانا يتحدثان عن جريمة بلاشك

88
00:04:15,125 --> 00:04:16,526
لقد رأيت تلك النظرة

89
00:04:16,594 --> 00:04:17,393
أية نظرة ؟ -
مالذي تتحدثين عنه ؟ -

90
00:04:17,461 --> 00:04:20,163
، متأكدة مما سمعت
وأياً كان من يتحدث يعيش بجانبنا

91
00:04:20,231 --> 00:04:24,200
ولكن تكهنات (بيتر) بأن السارقين
رأونا وألغوا العملية

92
00:04:24,267 --> 00:04:25,034
هذا ماقلته تماماً

93
00:04:25,102 --> 00:04:29,005
يمكن أن نسأل أصحاب المحلات
ونتفقد آلات التصوير الأمنية

94
00:04:29,073 --> 00:04:30,540
، نعم ، حسناً

95
00:04:30,608 --> 00:04:32,175
، لا أحتاج إلى عطفكما
سأذهب الآن

96
00:04:32,243 --> 00:04:34,510
، كلا ، يا عزيزتي
دعيني أحضر عميلاً يرافقك المنزل

97
00:04:34,578 --> 00:04:38,281
أنا بخير، أنا بخير
أراك لاحقاً

98
00:04:42,753 --> 00:04:49,125
(لا أحد يصدقنا ، يا (ساتش
ولكنني سأعثر على شخصٍ يصدقنا

99
00:04:50,594 --> 00:04:52,862
(أشكرك ، على قدومك ، يا (موز
أعلم بأن الأمر يبدو جنونياً

100
00:04:52,930 --> 00:04:57,333
بقائنا في الحياة يتعلق بإفتراض
أن هناك أمراً سيدمر الكون علينا

101
00:04:57,401 --> 00:04:58,935
لاتتجاهلي غرائزك أبداً

102
00:04:59,003 --> 00:05:01,571
في الحقيقة ، إنني شخصية
متفائلة دائماً

103
00:05:01,639 --> 00:05:03,740
منظارٌ مختلفٌ عن العالم

104
00:05:03,807 --> 00:05:05,541
متأكدة مما سمعت

105
00:05:05,609 --> 00:05:09,112
في العادة أترك المجرمين المتآمرين
يقومون بعملهم

106
00:05:09,179 --> 00:05:10,847
ولكن لأجلك ، أعمل إستثناءً

107
00:05:10,915 --> 00:05:12,248
هذا هو الماسح

108
00:05:12,316 --> 00:05:13,917
إنه على نفس القناة كما كان

109
00:05:13,984 --> 00:05:20,189
من المهم أن تبقي تسجيلاً لا اختلاف عليه
لكل أمرٍ فيه إختلاف

110
00:05:20,257 --> 00:05:22,892
<i>إنها القمامة من يجذبها "
" وأنا سأقبض عليها</i>

111
00:05:22,960 --> 00:05:26,195
(هذه هو السيد (روبسون
لقد شنّ حرباً ضد فصيلة الراكون

112
00:05:26,263 --> 00:05:27,931
مخلوقات نجسة

113
00:05:27,998 --> 00:05:33,269
مايدعو للسخرية ، بأنه يطلق عليهم
بالراكون المغسول ، أو الكلب المغسول

114
00:05:33,337 --> 00:05:37,006
، ربما يستغرق وقتاً أطول
شاي "دارجيلينغ" ، أو "وولونغ" ؟

115
00:05:37,074 --> 00:05:39,909
فاجئيني

116
00:05:40,977 --> 00:05:42,812
<i>" وهل قالت عن مدة علاقتهما معاً ؟ "</i>

117
00:05:42,880 --> 00:05:44,414
<i>" على مايبدو مدة طويلة "</i>

118
00:05:44,481 --> 00:05:47,016
فريد) المسكين)
كيف يمكن أن يسوء الأمر أكثر ؟

119
00:05:47,084 --> 00:05:48,985
أعتقد بأن (فريد) يعلم أكثر
مما يفصح

120
00:05:49,053 --> 00:05:51,254
<i>، لقد وصلت للمنزل للتو "
" لقد أبلينا بلاء حسناً اليوم</i>

121
00:05:51,322 --> 00:05:53,756
"ماذا قلت لك ، العمل بإنتظام" -
هاذان هما ، هذه هي أصواتهما -

122
00:05:53,824 --> 00:05:58,828
<i>"هل حالفك الحظ مع تقرير العمل ؟" -
"لازلت أنتظر ردهم ، ولكن سأكون في المكان غدا في الثانية" -</i>

123
00:05:59,930 --> 00:06:01,698
إنهما في الخارج تماماً

124
00:06:05,903 --> 00:06:10,506
"غداً في الثانية تماماً ، سنؤمن مستقبلنا" -
"حسناً ، أراك لاحقاً" -

125
00:06:10,574 --> 00:06:12,275
مظهره مطابقٌ للصوت

126
00:06:15,913 --> 00:06:18,181
عظيم

127
00:06:18,248 --> 00:06:19,983
ماهو محتوى الحقيبة بإعتقادك ؟

128
00:06:20,050 --> 00:06:21,884
هل هذا ... ؟ -
مسدس -

129
00:06:21,952 --> 00:06:23,286
أتعتقد ذلك ؟

130
00:06:23,354 --> 00:06:27,590
"نعم ، من نوع "سيج سوير - بي 227
"بلا شك ، أو تمثال جازة "توني

131
00:06:31,729 --> 00:06:33,229
أتشعرين بالشجاعة
سيدة "بدلة" ؟

132
00:06:49,713 --> 00:06:51,147
هل رأيته من قبل ؟

133
00:06:51,215 --> 00:06:53,816
كلا ، لقد كان المنزل خالياً
قبل شهر

134
00:06:53,884 --> 00:06:57,387
أياً يكن ، فإنه يتخذ الحيطة
بكل تأكيد

135
00:06:58,954 --> 00:07:01,418
أتعلم ، أعتقد بأنه حان وقت
لقائي بجيراني الجدد

136
00:07:02,730 --> 00:07:11,520
تـــــرجــــمـــــة
<font Color="##4cc3dd"><font size="26">.:: aLGhAmDi48 ::.</font>
<font size="10" >
www.aLGhAmDi48.blogspot.com

137
00:07:12,757 --> 00:07:15,000
{\pos(220,130)}
{\b2\fs48\c&daab3b&\3c&ffffff&}
البيضاء{\b2\fs48\c&5a440f&\3c&ffffff&} الياقات

138
00:07:14,801 --> 00:07:16,801
{\b2\c&daab3b&\3c&000000&}
|| الــــحــــلــــقــــة الــــثـــالـــثـــة عــشــر | ، | الــــمــــوســــم الــــثــــالــــث ||
.:: مـــراقــــبـــة الــحـــي ::.

139
00:07:17,805 --> 00:07:20,009
<i>، غداً ، الثانية تماماً"
"سنؤمن مستقبلنا إلى الأبد</i>

140
00:07:21,539 --> 00:07:24,208
، "إذن ، من "وودوارد
ومن  "برينستون" ؟

141
00:07:24,275 --> 00:07:27,211
، إنهما ينتظران تقرير عمل
يمكن أن يكون أي شيء

142
00:07:27,278 --> 00:07:29,012
{\pos(190,220)}
وتلك الحقيبة يمكن أن تكون
مليئة بالملابس الرياضية

143
00:07:29,080 --> 00:07:31,429
ليس هناك شيء مؤكد في الحياة

144
00:07:31,549 --> 00:07:34,084
، إن رأيتما مسدساً
فعليكِ إخبار (بيتر) بالأمر

145
00:07:34,152 --> 00:07:36,653
{\pos(190,220)}
(لقد رأيت نظرة (بيتر) إلي ، يا (نيل

146
00:07:36,721 --> 00:07:38,889
إنه يعتقد بأنني متوترة
(بعد ماحدث مع (كيلير

147
00:07:38,957 --> 00:07:40,257
{\pos(190,220)}
... كلا ، إنه

148
00:07:40,325 --> 00:07:42,926
{\pos(190,220)}
(توقف ، يا (نيل
إنه يظن ذلك

149
00:07:42,994 --> 00:07:45,229
لاأريده أن يراني بصفتي ضحية

150
00:07:45,296 --> 00:07:46,797
إسمعي ، إنه قلقٌ عليك

151
00:07:46,865 --> 00:07:49,399
وإنني قلقةٌ بأن جيراننا الجدد
يفكرون بجريمة ما

152
00:07:49,467 --> 00:07:52,369
{\pos(190,220)}
إسمعي ، هذه هي أفضل فرصة
لكي يكون زوجك الفيدرالي مفيداً

153
00:07:52,437 --> 00:07:54,071
ليس قبل أن أعلم أكثر

154
00:07:54,139 --> 00:07:57,808
{\pos(190,220)}
، ويمكن أن أكون مخطئة إلى حدٍ بعيد
هل ستساعدني ؟

155
00:07:57,876 --> 00:08:01,845
{\pos(190,220)}
سنلقي أنا و (موز) نظرة على الجوار
لنر إن كان هناك شيء يستحق إخبار (بيتر) به

156
00:08:01,913 --> 00:08:03,380
{\pos(190,220)}، شكراً
... إنتظر

157
00:08:03,448 --> 00:08:05,349
{\pos(190,220)}إننا لا نتحدث عن إقتحام المنزل ؟

158
00:08:05,416 --> 00:08:07,251
كلا -
بالتأكيد لا -

159
00:08:07,318 --> 00:08:09,686
لن يكون هناك أي إقتحام -
أو دخول -

160
00:08:16,995 --> 00:08:19,229
حسناً ، أي شيء ؟

161
00:08:19,297 --> 00:08:21,498
{\pos(190,220)}
لقد تحدثنا مع أصحاب المحلات
في حديقة الشارع 47

162
00:08:21,566 --> 00:08:23,000
لاشيء غير المعتاد

163
00:08:23,067 --> 00:08:25,302
{\pos(190,220)}
، محققوا شمال وسط المدينة
قاموا بإستطلاع المنطقة

164
00:08:25,370 --> 00:08:27,404
{\pos(190,220)}
معاركة بالأيدي ، بسبب
رجل لم يدفع قيمة الأجرة

165
00:08:27,472 --> 00:08:29,606
إنقطع الهاتف على أحد المباني
لفترة قصيرة

166
00:08:29,674 --> 00:08:30,974
تمت سرقة نقودٍ من أحد المقاهي

167
00:08:31,042 --> 00:08:32,442
وتعطلت إحدى صرافات البنوك

168
00:08:32,510 --> 00:08:35,546
قال مدير البنك بأنه لم يحدث
شيء ، ولم يخسر أية نقود

169
00:08:37,015 --> 00:08:40,384
{\pos(190,220)}
(أشكر إجتهاديكما ، وكذلك (إيليزابيث

170
00:08:44,889 --> 00:08:47,057
{\pos(190,200)}إسمع ، لقد كانت تقتنع والدتي
بأن عامل المغسلة فردٌ من عصابة ما

171
00:08:48,927 --> 00:08:52,162
لقد كانت (كريستي) متأكدة من
أن أحد مرضاها من قائمة المطلوبين

172
00:08:52,230 --> 00:08:56,533
{\pos(190,220)}
(من الجيد بأن جنون شكّ (إيل
يحدث مع الجميع

173
00:08:57,535 --> 00:09:01,505
{\pos(190,220)}
، ومن النظرة في الأمر
كل شيء على مايرم

174
00:09:02,974 --> 00:09:05,375
لا أستطيع قولها بهذه اللهجة ، صحيح ؟

175
00:09:05,443 --> 00:09:08,345
{\pos(190,220)}
وليس قريباً منها حتى -
إنك تمر بضغط كبير ، لابأس -

176
00:09:11,816 --> 00:09:14,751
{\pos(190,220)}
حسناً ، إنتبه لمن يأتي
سألقِ نظرة أقرب

177
00:09:14,819 --> 00:09:19,590
{\pos(190,220)}
إحذر ، ذلك الشخص البغيظ الذي تجسسنا
عليه من قبل ، يمكن أن يكون مسلحاً

178
00:09:29,567 --> 00:09:32,002
، لديه عدّة لفتح الأقفال هنا

179
00:09:32,070 --> 00:09:35,906
، لاوجود للسلاح
ولكنني أرى الحقيبة الصوفية

180
00:09:37,609 --> 00:09:38,976
ألديك سكينة يد ؟

181
00:09:39,043 --> 00:09:41,011
قلنا بأننا لن نقتحم

182
00:09:41,079 --> 00:09:42,379
، إنني لن أقتحم
بل سأمسك بشيء

183
00:09:42,447 --> 00:09:44,214
(الحقيبة هنا ، يا (موز

184
00:09:44,282 --> 00:09:45,616
أحتاج لشيء حاد لكي أفتح النافذة

185
00:09:45,683 --> 00:09:47,818
، "لقد أجبرتني السيدة "بدلة
على ترك أدواتي

186
00:09:47,886 --> 00:09:49,052
لانملك الوقت الكافي ، هيا

187
00:09:55,425 --> 00:09:59,029
لايوجد شيء هنا غير
علبة جبنة قديمة وحافظة للخضار

188
00:09:59,097 --> 00:10:00,297
لاعليك لقد وجدت شيئاً

189
00:10:00,365 --> 00:10:02,599
إحذر ، هذا الحي
"منتشر به مرض "الكزاز

190
00:10:24,589 --> 00:10:25,889
لا أعلم معنى ذلك

191
00:10:25,957 --> 00:10:27,624
يعني إختبئ ، بالتأكيد

192
00:10:31,396 --> 00:10:32,896
مرحباً ؟

193
00:10:32,964 --> 00:10:35,732
أوراق في مرمى النفايات الخضراء

194
00:10:35,800 --> 00:10:37,534
المعذرة ، إنه للأوراق

195
00:10:37,602 --> 00:10:40,504
ليس أوراق المناديل والمناشف

196
00:10:40,571 --> 00:10:42,739
مالذي تفعله في قمامتي ؟

197
00:10:42,807 --> 00:10:44,341
قمامة ؟
لا أعتقد ذلك

198
00:10:44,409 --> 00:10:47,277
أنا مؤسس مكتب "كوبل هيل" للتدوير

199
00:10:49,147 --> 00:10:52,382
لا أهتم بمن تكون
أخرج من هنا

200
00:10:52,450 --> 00:10:54,351
ولاتعد -
حسناً -

201
00:10:54,419 --> 00:10:55,819
إنني لا أتحمل المنتهكين المتكررين

202
00:11:07,498 --> 00:11:10,133
أياً كانت خطته
فلديه الأدوات للإقتحام

203
00:11:10,201 --> 00:11:12,436
لقد رأيت عدة "إليت 3" لفتح الأقفال هناك

204
00:11:12,503 --> 00:11:14,271
هؤلاء الأشخاص إرهابيو الطبيعة

205
00:11:14,339 --> 00:11:15,906
هلّا ركزت ، من فضلك ؟

206
00:11:15,974 --> 00:11:19,409
عدة "إليت 3" لفتح الأقفال
مشكلة حكومية حتمية

207
00:11:19,477 --> 00:11:20,744
نعم ، السوق السوداء

208
00:11:20,812 --> 00:11:22,779
نعم ، هل اقتنعت بعد ؟

209
00:11:22,847 --> 00:11:24,014
أي نوع من فتح الأقفال ؟

210
00:11:24,082 --> 00:11:29,019
(خلاصة الأمر أنها غير قانونية ، وإن رأها (بيتر
يمكنه مصادرتها ، ويحصل على مذكرة لتفتيش المنزل

211
00:11:29,087 --> 00:11:30,220
حسناً ، كيف يمكننا جعله يراها ؟

212
00:11:30,288 --> 00:11:31,521
هذه هي المشكلة

213
00:11:31,589 --> 00:11:33,724
لا أعتقد بأن (بيتر) سيتنصص من النوافذ

214
00:11:33,791 --> 00:11:34,992
كلا ، لايمكنه ذلك

215
00:11:35,059 --> 00:11:38,195
ولكن إن تمت دعوته إلى داخل
، المنزل ويراها أمامه

216
00:11:38,262 --> 00:11:39,763
عظيم ، وكيف أحصل على دعوة ؟

217
00:11:39,831 --> 00:11:41,298
قابلي جيرانك في حفلة عشاء

218
00:11:41,366 --> 00:11:45,334
، حسناً ، إن كان جيراني مجرميْن
هل تعتقد بأنهما سيعدان حفلة ضيافة ؟

219
00:11:46,037 --> 00:11:48,939
من رؤية قمامتهم ، فإنهم
من مجانين الأكل الصحي

220
00:11:49,007 --> 00:11:50,007
كيف حال حديقتك ؟

221
00:11:51,976 --> 00:11:54,845
، مرحباً
(أنا (إيليزابيث بورك

222
00:11:54,912 --> 00:11:56,780
أنا وزوجي ، نعيش في طرف الشارع

223
00:11:56,848 --> 00:11:57,981
نعم ؟

224
00:11:58,049 --> 00:12:01,084
لقد رأينا شاحنة نقل الأمتعة
قبل أسبوعين

225
00:12:01,152 --> 00:12:02,519
هدية ترحيب ؟

226
00:12:02,587 --> 00:12:04,554
بازلاء صيفية ، من حديقتي

227
00:12:04,622 --> 00:12:05,589
هل زرعتها ؟

228
00:12:05,656 --> 00:12:07,958
عضوية محلياً مائة بالمائة

229
00:12:08,026 --> 00:12:09,359
شكراً لك

230
00:12:09,427 --> 00:12:11,428
(ريبيكا راين) -
أهلاً -

231
00:12:11,496 --> 00:12:13,296
سيعشقها (بين) ، زوجي

232
00:12:13,364 --> 00:12:16,933
كنا سنستضيفكم في العشاء
ولكننا نقوم بتجديد مطبخنا

233
00:12:17,001 --> 00:12:19,903
، عندما ينتهي تجديدكم
سيكون من دواعي سرورنا الحضور

234
00:12:19,971 --> 00:12:21,505
ستموت البازلاء حينها

235
00:12:21,572 --> 00:12:25,142
من المحزن أن تُنبت نباتاً صحياً
ولاتستطيع إستخدامه

236
00:12:25,209 --> 00:12:27,778
هل تستمتعون بمطبخكم ؟

237
00:12:27,845 --> 00:12:30,147
هل تودين الحضور للعشاء الليلة ؟

238
00:12:30,214 --> 00:12:31,548
أتعجبك أكلة "الكينوا" ؟

239
00:12:31,616 --> 00:12:33,750
"إننا نحب "الكينوا

240
00:12:33,818 --> 00:12:35,385
كين" ماذا ؟" -
"كينوا" -

241
00:12:35,453 --> 00:12:37,154
إنها لذيذة ، أكلة غنية

242
00:12:37,221 --> 00:12:39,356
وأنا الذي اعتقد بأنك تزينت لأجلي

243
00:12:39,424 --> 00:12:43,093
أتعلمين ، لقد سمعت عن لغة جديد من قسم
الجرائم الإلكترونية يمكن أن أهمس بها في أذنك

244
00:12:43,161 --> 00:12:44,661
، يمكنك ذلك

245
00:12:44,729 --> 00:12:46,663
(بعد أن نحظى بالعشاء مع عائلة (رايان

246
00:12:46,731 --> 00:12:48,899
لاتعجبني قصة التعرف
على الجيران الجدد

247
00:12:48,966 --> 00:12:53,403
تبدأ بالعشاء ، وتنتهي بأن أحدهم
لايزال يملك منعم الخشب خاصتي

248
00:12:53,471 --> 00:12:54,771
أعلم ، يا عزيزي ، أعلم

249
00:12:54,839 --> 00:12:57,507
على الأقل عندما يأخذ المحتالون
حاجياتك يمكنك إعتقالهم

250
00:12:57,575 --> 00:12:59,009
من يعلم ؟

251
00:12:59,077 --> 00:13:02,212
ربما يكون أفراد عائلة (رايان) محتالون
وعندها يتوجب عليك إعتقالهم

252
00:13:02,280 --> 00:13:03,713
لن أخبرهم بما أعمل

253
00:13:03,781 --> 00:13:06,550
سيبدأون بطلبي بأن أمحو
لهم مخالفات الوقوف

254
00:13:06,617 --> 00:13:10,487
، نعم ، تذكر أمرين ، بأننا نجدد مطبخنا
"وأنك تحب "الكينوا

255
00:13:10,555 --> 00:13:11,888
نجدد مطبخنا ؟

256
00:13:11,956 --> 00:13:15,525
(أو يمكن أن ندعوهما هنا ، وتعطي (بين
جولة خاصة لمخزن النجارة الخاص بك

257
00:13:18,229 --> 00:13:20,197
عزيزي ، عائلة (بورك) هنا

258
00:13:20,264 --> 00:13:21,998
أوصلت الساعة السادسة والنصف ؟

259
00:13:22,066 --> 00:13:24,067
(هذا زوجي ، يا (ريبيكا

260
00:13:24,135 --> 00:13:27,204
(مرحباً، (بيتر
يسعدني لقاء الجيران الجدد دائماً

261
00:13:27,271 --> 00:13:28,638
(مرحباً ، أنا (بين

262
00:13:28,706 --> 00:13:30,006
(بيتر)

263
00:13:30,074 --> 00:13:31,208
إيليزابيث) ، مرحباً)

264
00:13:31,275 --> 00:13:35,245
، لقد كنت أنظف للتو هنا
ولكن تفضلا بالدخول والجلوس

265
00:13:35,313 --> 00:13:37,280
منزلٌ رائع

266
00:13:37,348 --> 00:13:39,716
، لازلنا ننقل حاجياتنا
ولكننا سننتهي قريباً

267
00:13:39,784 --> 00:13:41,384
"لقد جلينا لكما شراب "روزيه

268
00:13:41,452 --> 00:13:43,086
شكراً ، دعوني أفتحها

269
00:13:43,154 --> 00:13:45,856
هنالك مفتاح للعلب بجانب الطاولة

270
00:13:45,923 --> 00:13:47,524
سأكون هنا قريباً

271
00:13:52,029 --> 00:13:54,764
، يحظيان بالعشاء
ونحشر هنا في السيارة

272
00:13:54,832 --> 00:13:58,135
، لقد فكرت السيدة "بدلة" بذلك
لقد أعدت لنا وجبة طعام

273
00:13:58,202 --> 00:14:00,704
وها قد أتى الخنزير الشرير

274
00:14:00,771 --> 00:14:01,838
كلا ، إنتظر

275
00:14:01,906 --> 00:14:04,674
لاوجود لرائحة المايونيز الكريهة
أو الخنزير المقشر

276
00:14:06,477 --> 00:14:08,178
نبيذ "بوجولي" الرائع

277
00:14:08,246 --> 00:14:10,413
يحصل (بيتر) على عصير التفاح

278
00:14:13,384 --> 00:14:15,051
"لقد أعدت شطيرة "كروك مونسيو

279
00:14:15,119 --> 00:14:18,221
، واحدة بالجبن السويسري
وواحدة بدونه

280
00:14:18,289 --> 00:14:21,324
بالتأكيد أفضل من مراقبة
الفيدراليين الإعتيادية

281
00:14:21,392 --> 00:14:25,295
شكراً لك ، على قولك ماهو واضح

282
00:14:27,198 --> 00:14:29,599
دائماً يضع (بيتر) المباراة
لا أعلم إن كنت

283
00:14:29,667 --> 00:14:33,803
، الدورات التسع
"العدد نفسه ، لخطايا "دانتي

284
00:14:33,871 --> 00:14:38,708
أتعلم ، إن لعبت ببطاقاتك بشكل سليم
أيامك هنا قاربت على الإنتهاء

285
00:14:38,776 --> 00:14:40,810
أتعني عندما يتم تخفيف عقوبتي ؟

286
00:14:40,878 --> 00:14:42,879
نعم

287
00:14:42,947 --> 00:14:44,781
هذا صحيح

288
00:14:44,849 --> 00:14:46,983
لا مزيد من الانتظار طويلاً في السيارة

289
00:14:47,051 --> 00:14:48,818
رحمة بسيطة

290
00:14:48,886 --> 00:14:50,520
نعم

291
00:14:50,588 --> 00:14:56,293
لا أعلم ، سيتكلم (بيتر) عن عملية قبض
أو قضية قديمة ، تلك الليالي كانت رائعة

292
00:14:56,360 --> 00:14:59,095
لقد بدأت تحن إلى الماضي

293
00:15:01,132 --> 00:15:05,068
إنه لذيذ ، شكراً لك
على إستقبالنا

294
00:15:05,136 --> 00:15:06,836
بازلاك هي من أعدت الوجبة

295
00:15:06,904 --> 00:15:08,338
لنطلق عليه جهداً جماعياً

296
00:15:08,406 --> 00:15:10,473
(على فكرة ، يا (ريبيكا
مالذي فعلته بجبنة "التوفو" ؟

297
00:15:10,541 --> 00:15:14,144
، لاشيء ، وهذا هو الجمال
إننا ندع الطعام يتحدث عن نفسه

298
00:15:15,346 --> 00:15:17,847
إذن ، يا (بين) ماذا تعمل ؟

299
00:15:17,915 --> 00:15:19,749
سأدعكما تحزران -
عارض أيدي -

300
00:15:19,817 --> 00:15:21,151
دهّان ؟

301
00:15:21,219 --> 00:15:23,053
دهان تجاري

302
00:15:23,120 --> 00:15:28,625
، العمل 14 ساعة في اليوم مرهق كثيراً
ولكنه يسدد فواتيرنا الآن

303
00:15:28,693 --> 00:15:31,261
يمكن أن يلقي (بين) على
مطبخكما بعد أن تنهيا التجديد

304
00:15:31,329 --> 00:15:32,629
هذا ليس ضرورياً

305
00:15:32,697 --> 00:15:34,631
، نعم ، لانود إستغلالك لأجل عملك

306
00:15:34,699 --> 00:15:36,032
أكره ذلك عندما يفعله الجيران

307
00:15:36,100 --> 00:15:37,934
هذا صحيح

308
00:15:38,002 --> 00:15:39,369
في صحة الجيرة الطيبة

309
00:15:39,437 --> 00:15:40,937
في صحة الجيرة الطيبة -
بصحتكم -

310
00:15:42,106 --> 00:15:43,907
إذن ، (ريبيكا) ماذا تعملين ؟

311
00:15:43,975 --> 00:15:46,176
إنني راقصة

312
00:15:46,244 --> 00:15:48,211
راقصة ؟
في مسرح "برادوي" ؟

313
00:15:48,279 --> 00:15:49,646
"بعيداً عن "برادوي

314
00:15:49,714 --> 00:15:53,049
، إنني أفكر في التقاعد
بحثاً عن التغيير

315
00:15:54,352 --> 00:15:56,786
ماذا عنك ، يا (بيتر) ؟ -
أنا ؟ إنني ممل -

316
00:15:56,854 --> 00:15:58,355
أريد أن أسمع المزيد عن الرقص

317
00:15:58,422 --> 00:16:00,023
بربك ، الآن جعلتني أكثر فضولاً

318
00:16:00,091 --> 00:16:01,758
حقاً ، إنه ليس بأمر المهم

319
00:16:03,995 --> 00:16:06,663
أسنانك جميلة ، إبتسامة رائعة
طبيب لتقويم الأسنان ؟

320
00:16:06,731 --> 00:16:07,631
كلا

321
00:16:07,698 --> 00:16:10,934
، لم تؤثر عليك الشمس
أظن بأنه عملٌ مكتبي

322
00:16:12,169 --> 00:16:13,169
عزيزي ، بربك ، أعطهم تلميحاً

323
00:16:16,374 --> 00:16:18,341
"إنني أحب "الفايكينج

324
00:16:18,409 --> 00:16:20,043
فايكينج" ؟"

325
00:16:20,111 --> 00:16:22,379
المعذرة ، أين هو الحمام ؟

326
00:16:22,446 --> 00:16:25,949
إننا نقوم ببعض الأعمال في الدور الأرضي
إذن في الأعلى ، في الطابق الثالث

327
00:16:30,721 --> 00:16:32,555
إذن "فايكيج" ؟

328
00:16:32,623 --> 00:16:34,457
نعم -
السلب والنهب ؟ -

329
00:16:34,525 --> 00:16:38,061
نعم ، أتعرف تلك السفن الطويلة
وفي مقدمتها رؤوس التنانين ؟

330
00:16:38,129 --> 00:16:39,529
أعشقها

331
00:17:07,191 --> 00:17:08,625
أنا أعرف

332
00:17:08,693 --> 00:17:09,826
إنك مدرس جامعة

333
00:17:09,894 --> 00:17:11,494
"لتاريخ "نورديك

334
00:17:11,562 --> 00:17:13,663
كلا ، ولكن قريباً من ذلك

335
00:17:17,501 --> 00:17:19,235
هل سمعت ذلك ، يا (بين) ؟ -
نعم -

336
00:17:21,739 --> 00:17:23,340
أبدأتم التعود على المنزل ؟

337
00:17:23,407 --> 00:17:24,841
يمكن أن يكون فأراً

338
00:17:24,909 --> 00:17:27,077
"أتعلم بأنهم يفوقون شعب "نيويورك
بعدد 10 إلى 1 ؟

339
00:17:27,144 --> 00:17:28,111
بقد سمعت ذلك

340
00:17:28,179 --> 00:17:29,646
سأتفقد الأمر

341
00:18:25,836 --> 00:18:28,605
لا أعتقد بأن ذلك علم الأستسلام

342
00:18:28,672 --> 00:18:30,340
(حسناً ، إبقَ هنا ، يا (موز

343
00:18:30,408 --> 00:18:32,275
(سأذهب لإنقاذ (إيليزابيث

344
00:18:39,337 --> 00:18:41,042
لقد أطالت (إيليزبيث) غيابها

345
00:18:41,164 --> 00:18:42,932
ربما تتأكد من زينتها وحسب

346
00:18:45,836 --> 00:18:49,505
إذن ، هي من تحاول أن تجعلك
تأكل أكلاً صحياً

347
00:18:49,573 --> 00:18:52,108
لقد كشفتني

348
00:18:52,175 --> 00:18:54,443
إنني من نوع آكلي اللحم والبطاطا

349
00:18:54,511 --> 00:18:56,412
كان (بين) هكذا

350
00:18:57,000 --> 00:18:57,814
لاوجود للفئران

351
00:18:58,682 --> 00:19:01,617
، ربما يكون سنجاباً
لقد كان لدينا واحداظص

352
00:19:01,685 --> 00:19:04,320
إستمر في سرقة طعام كلبي

353
00:19:04,388 --> 00:19:07,556
لقد وجدت بصماتٍ صغيرة
(على صحن (ساتشمو

354
00:19:07,624 --> 00:19:11,560
، لذا بقيت مستيقظاً طوال الليل
وقبضت على اللص وفمه مليء

355
00:19:13,997 --> 00:19:16,532
ما أجمل الاستمتاع بالانتصارات الصغيرة

356
00:19:16,600 --> 00:19:17,800
سأذهب للتفقد على زوجتي

357
00:19:20,037 --> 00:19:21,938
، لا أستطيع العبور من هذه القضبان
(يا (إيليزابيث

358
00:19:22,005 --> 00:19:23,406
يتوجب عليك أن تفتحي القفل بنفسك

359
00:19:23,473 --> 00:19:24,640
لا أستطيع فعل ذلك

360
00:19:24,708 --> 00:19:26,675
"إنه يبدو مثل نوع "بيرمينجهام
إنه مناسبٌ تماماً للمبتدئين

361
00:19:26,843 --> 00:19:28,077
هل يمكنني رؤية العدة ؟

362
00:19:28,145 --> 00:19:29,111
نعم

363
00:19:32,182 --> 00:19:36,786
حسناً ، إستخدمي الخطاف الثاني من اليسار
"والمفتاح الصغير على شكل حرف "ل

364
00:19:45,629 --> 00:19:46,929
يا (إيل) ؟

365
00:19:48,365 --> 00:19:49,732
حسناً ، الآن أبقِ الضغط على المفتاح

366
00:19:51,301 --> 00:19:52,902
لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك
(يا (نيل

367
00:19:52,970 --> 00:19:54,370
ركزي على رأس المفتاح

368
00:19:54,438 --> 00:19:55,738
فكري به على أنه امتداد ليديك

369
00:19:57,741 --> 00:19:59,608
إنني أشعر بالمحبس

370
00:19:59,676 --> 00:20:03,813
جيد ، جيد ، ولآن حركة بسيطة للأعلى
ستشعرين بالمحبس يعود إلى مكانه

371
00:20:05,515 --> 00:20:06,415
لقد فعلتها

372
00:20:06,483 --> 00:20:07,416
أرأيتِ ؟

373
00:20:11,521 --> 00:20:12,621
(مرحباً ، يا (إيل

374
00:20:14,024 --> 00:20:15,558
(مرحباً ، يا (نيل

375
00:20:15,625 --> 00:20:16,726
مرحباً

376
00:20:21,898 --> 00:20:24,800
مالذي يفعلانه في الأعلى ؟

377
00:20:24,868 --> 00:20:29,071
هل يمكن لأحدكما ان يشرح لي لماذ تحمل زوجتي
عدة "إليت3" الحكومية لفتح الأقفال

378
00:20:29,139 --> 00:20:30,239
(عزيزي إنه يخص (بين

379
00:20:30,307 --> 00:20:31,374
هذه هو سبب حضورنا إلى هنا

380
00:20:31,441 --> 00:20:32,508
أردتك أن ترى هذه

381
00:20:32,576 --> 00:20:35,511
لا يوجد حقٌ قانوني له
بأن تكون في حوزتة عدة

382
00:20:35,579 --> 00:20:38,214
لاتتحدث مع عن القانونيات

383
00:20:38,281 --> 00:20:40,850
كُن متواجداً في منزل عندما أكون هناك

384
00:20:40,917 --> 00:20:43,285
لنذهب ، لقد فقدت شهيتي بشكل مفاجئ

385
00:20:47,858 --> 00:20:49,392
هل كل شيء بخير ؟

386
00:20:49,459 --> 00:20:50,659
كلا

387
00:20:50,727 --> 00:20:52,728
لا تشعر (إيليزابيث) بخير

388
00:20:52,796 --> 00:20:54,096
لقد عانت من شيء ما

389
00:20:54,164 --> 00:20:58,167
كلا ، لم تذوقا طعم الفطيرة
فطيرة "راوند" الفرنسية

390
00:20:58,235 --> 00:20:59,869
إحفظي لي قطعة منها

391
00:20:59,936 --> 00:21:01,937
شكراً على عشائكما الرائع

392
00:21:10,247 --> 00:21:12,348
إبدأوا من البداية

393
00:21:12,416 --> 00:21:15,217
حسناً ، لقد دعوت (موزي) إلى هنا
لكي يستمع إلى الماسح

394
00:21:15,285 --> 00:21:17,753
لقد سمعنا الرجل نفسه
يخطط لشيء يوم الغد

395
00:21:17,821 --> 00:21:21,123
(واحدٌ من هذه الأصوات كان صوت (بين
الذي كان واقفا في الخارج يحمل مسدساً

396
00:21:21,191 --> 00:21:22,058
مسدس ؟

397
00:21:22,125 --> 00:21:23,192
إنني نعتقد بأنه مسدس

398
00:21:23,260 --> 00:21:24,326
"أو تمثال جائزة "توني

399
00:21:25,362 --> 00:21:29,231
رأيتما شيئاً يشبه المسدس
وقررتما الإستعانة بالفارس المغوار ؟

400
00:21:29,299 --> 00:21:31,233
أرادت (إيل) أن تتأكد أولاً

401
00:21:31,301 --> 00:21:33,169
لقد كنت منحرجة مما حدث مسبقاً

402
00:21:33,236 --> 00:21:37,006
، نعم ، أعرف هذا الشعور
لقد استغفلتني زوجتي للتو

403
00:21:37,074 --> 00:21:40,242
نعم وعملية العشاء كانت ناجحة

404
00:21:40,310 --> 00:21:42,445
عملية ماذا ؟ -
"لقد رأيت عدة "إليت3 -

405
00:21:42,512 --> 00:21:44,480
لقد اعتقدنا بانك إن رأيت عدة الأقفال
لأردت أن تبدأ التحقيق

406
00:21:44,548 --> 00:21:46,015
التحقيق في ماذا ؟

407
00:21:46,083 --> 00:21:47,349
كانت هناك حقيبة صوفية

408
00:21:47,417 --> 00:21:48,584
لقد وجدت الحقيبة

409
00:21:48,652 --> 00:21:50,352
لقد كان بداخلها زي عامل
شركة هاتف

410
00:21:50,420 --> 00:21:52,288
زي شركة هاتف ؟

411
00:21:52,355 --> 00:21:54,056
وبعض ادوات الترميم

412
00:21:54,124 --> 00:21:57,093
لقد تعطلت الهواتف في المباني
في حديقة الشارع 47

413
00:21:57,160 --> 00:21:59,295
بعض اجهزة الانذار
متصلة بخطوط الهواتف

414
00:21:59,362 --> 00:22:03,732
أترى ؟ هنالك أمرٌ ما
"جائت تبرئة ، سيدة "بدلة

415
00:22:05,335 --> 00:22:06,702
(هلّا حققت في أمر (بين

416
00:22:13,543 --> 00:22:15,911
أتعيد عدة الراقبة ؟

417
00:22:15,979 --> 00:22:21,083
بسببها مخبري الشخصي ، قضى الظهيرة
يعلم زوجتي أسرار فتح الأقفال

418
00:22:21,151 --> 00:22:22,485
كما سمعت

419
00:22:22,552 --> 00:22:24,286
لقد أتى مبكراً لكي يتابع أمر
شركة الهواتف

420
00:22:24,354 --> 00:22:25,855
، يعوض عن ما فعل
هذا جيد

421
00:22:25,922 --> 00:22:27,590
وهل بحثتم في أمر (بين رايان) ؟

422
00:22:27,657 --> 00:22:28,591
، نعم
إنه ليس بالأمر الجيد

423
00:22:28,658 --> 00:22:31,393
، لقد سُجن لمدة 4 سنين
في سجن إصلاحية التقاطعات الخمس

424
00:22:31,461 --> 00:22:32,995
لحيازته على ملكية مسروقة

425
00:22:33,063 --> 00:22:37,099
حتى عندما لا يكون (نيل) موجوداً
ينتهي بي الحال أتناول العشاء مع المجرمين

426
00:22:37,167 --> 00:22:39,568
أربع سنوات فقط للسرقة المسلحة ؟

427
00:22:39,636 --> 00:22:42,872
لقد تم القبض عليه وفي حيازته الأغراض المسروقة
ولكنهم لم يستطيعوا إثبات أنه هو من قام بالعملية

428
00:22:42,939 --> 00:22:44,206
كُتب هنا ، بأنه كان لديه شريك

429
00:22:44,274 --> 00:22:45,541
نعم ، ولايزال

430
00:22:45,609 --> 00:22:48,611
، المبنى الذي قطعت فيه الهواتف
يمتلك نظاماً أمنياً متصلاً بالهاتف

431
00:22:48,678 --> 00:22:53,849
، يحتاج الأمر إلى شخصين لكي تسيطر على المبنى
يمكنك قطع الخط الرئيسي في نفس وقت إتصال التيار الجانبي

432
00:22:53,917 --> 00:22:56,285
، لقد تحايلا على جهاز الإنذار
ولكنها لم يسرقا أي شيء

433
00:22:56,353 --> 00:22:58,053
أعتقد بأن الأمر كان تجربة

434
00:22:58,121 --> 00:22:59,555
للتأكد من أنها ستنجح
في أي هدفٍ آخر يصبون إليه

435
00:22:59,623 --> 00:23:03,459
تعقبي قائمة الشركاء المعروفين
ربما نستطيع إيجاد شريكه

436
00:23:03,527 --> 00:23:05,261
حسناً

437
00:23:06,963 --> 00:23:10,499
، لقد كانت (إيل) محقة
إنك تعيش بجانب مجرم

438
00:23:10,567 --> 00:23:13,402
، أعلم ذلك
يجب أن أتصل بها

439
00:23:24,080 --> 00:23:25,147
بين) ؟)

440
00:23:27,117 --> 00:23:28,751
لا إجابة ؟ -
كلا -

441
00:23:28,818 --> 00:23:29,852
متأكد من أنها منشغلة بشيء ما

442
00:23:32,589 --> 00:23:33,956
للاحتياط وحسب -
نعم -

443
00:23:36,059 --> 00:23:43,465
جونز) ، إتصل بالدائرة رقم 76 ، واطلب)
من قائدهم بأن يرسل سيارة تتفقد منزلي

444
00:23:43,533 --> 00:23:46,468
لقد أتيت لأعيد لك طبقك

445
00:23:46,536 --> 00:23:50,673
هذا كرم منك

446
00:23:50,740 --> 00:23:55,911
بعد الترحيب الحار الذي وجدناه منك
من المؤسف رؤيتك تغادرين ، بلا سبب

447
00:23:55,979 --> 00:23:57,146
أتشعرين بتحسن ؟

448
00:23:57,214 --> 00:23:59,748
نعم ، أفضل بكثير

449
00:23:59,816 --> 00:24:03,919
متأسفة بأننا غادرنا ، قبل الحلوى

450
00:24:03,987 --> 00:24:07,389
، لابأس بذلك
أنت و (بيت) زوجٌ رائع

451
00:24:07,457 --> 00:24:08,824
(وأنت و (ريبيكا

452
00:24:08,892 --> 00:24:11,760
أنا و (ريبيكا) نحاول قدر استطاعتنا

453
00:24:11,828 --> 00:24:12,928
هنالك بعض التحديات

454
00:24:15,732 --> 00:24:18,267
أهلاً ، يافتى

455
00:24:18,335 --> 00:24:21,537
التحديات موجودة دائماً

456
00:24:25,942 --> 00:24:28,310
إعتقدت بأنكم تجددون مطبخكم؟

457
00:24:28,378 --> 00:24:33,115
نعم ، هذه الأشياء لا تنتهي أبداً

458
00:24:33,183 --> 00:24:36,986
إذن ، فقد كذبتِ لكي تدخلي منزلي

459
00:24:41,591 --> 00:24:43,392
هل زوجك في عمله ؟

460
00:24:43,460 --> 00:24:47,463
، إنني لا أبحث عن المشاكل
(يا (بين

461
00:24:52,202 --> 00:24:54,136
وهذا هو حال الناس

462
00:25:06,483 --> 00:25:09,551
، حسناً ، أعدك
وأنا أحبك أيضاً

463
00:25:12,956 --> 00:25:14,356
، لقد كان (بين) في منزلي
(يا (نيل

464
00:25:14,424 --> 00:25:15,391
ماذا ؟

465
00:25:15,458 --> 00:25:16,451
لقد هدد زوجتي

466
00:25:17,394 --> 00:25:19,695
حسناً ، عُد إلى منزلك
سنغطي الأمور هنا

467
00:25:19,763 --> 00:25:25,267
، تُقسم (إيل) بأنها على مايرام
تريد أن نقبض على هذا اللعين

468
00:25:25,335 --> 00:25:27,036
يمكنك أن تضع عملاء على المنزل

469
00:25:27,103 --> 00:25:30,172
كلا ، ستراقب المنزل من الداخل باستمرار
ستلاحظ وجود السيارة

470
00:25:30,240 --> 00:25:32,508
أعتقد بأنها ستفهم أنك
تريد المحافظة على سلامتها

471
00:25:32,575 --> 00:25:36,879
ستعلم بأنني قلق بشأنها ، وإن علمت
بأنني منشغل بأمرها عندها ستقلق بشأني

472
00:25:36,946 --> 00:25:38,781
إنها آخر شيء تحتاج إليه

473
00:25:40,550 --> 00:25:42,351
متأكد من (موزي) سيمرّ عليها

474
00:25:43,820 --> 00:25:45,821
أخبره بأن يبعد قدميه عن الأثاث

475
00:25:45,889 --> 00:25:47,389
تمّ

476
00:25:47,457 --> 00:25:50,326
(أريد مراقبة (بين رايان
أريد أن أعرف مايفعله

477
00:26:04,574 --> 00:26:07,643
، يمكن أن نجلبه إلى هنا
ونره التهديد الحقيقي

478
00:26:07,711 --> 00:26:08,844
لم تكن هناك أي جريمة

479
00:26:08,912 --> 00:26:10,212
وليس لدينا أي شيء
نهدده به

480
00:26:10,280 --> 00:26:14,083
، وإن أحضرناه إلى هنا
سنشعل النار على الحطب

481
00:26:14,150 --> 00:26:17,152
ولا أعلم إن كنت أستطيع السيطرة
على نفسي ، إن أمسكته لوحده

482
00:26:18,455 --> 00:26:22,725
بيتر) ، حصلنا)
(على شيء من مراقبتنا لـ (بين

483
00:26:22,792 --> 00:26:25,294
(إذن ، هذا الرجل الذي يتحدث إليه (بين
(هو (كونور بايلي

484
00:26:25,362 --> 00:26:27,696
لديه سجلٌ إجرامي طويل -
شريك (بٍين) ؟ -

485
00:26:27,764 --> 00:26:29,665
، هذا ما أظنه
بينهما علاقة قديمة

486
00:26:29,733 --> 00:26:31,700
ربما يمكن أن يستخدم (بين) صديقاً جديداً

487
00:26:31,768 --> 00:26:32,835
مالذي تفكر به ؟

488
00:26:32,902 --> 00:26:36,004
الجريمة عبارة عن أخوية
مثلها مثل عملاء القانون

489
00:26:36,072 --> 00:26:38,941
أعني ألن تكوني أكثر إنفتاحاً
للتحدث مع عميل بريطاني ؟

490
00:26:39,008 --> 00:26:40,075
بالتأكيد

491
00:26:40,143 --> 00:26:43,078
إذن ربما يقول لي (بين) شيئاً
إن اعتقد بأنني مجرم

492
00:26:43,146 --> 00:26:45,214
تعلم ما أعني

493
00:26:45,281 --> 00:26:48,917
السؤال هو ، كيف يمكنني
أن أقنع (بين) بأنني واحد منهم ؟

494
00:26:48,985 --> 00:26:53,389
، مقابلته لـ (كونور) تعدٍ على شروط إطلاق سراحه
يمكن أن أتصل بالشرطي المسؤول عن إطلاق سراحه

495
00:26:53,456 --> 00:26:58,761
جيد ، وأظهر أنا في المكتب على أنني مجرم
سابق مثله ، يحاول أن يبقى في الاتجاه الصحيح

496
00:26:58,828 --> 00:27:00,329
دورٌ ولدت لتلعبه

497
00:27:04,828 --> 00:27:06,785
أتخبرني بأنه لا يسمح
لي التحدث مع صديقي ؟

498
00:27:06,905 --> 00:27:09,727
ليس إن كان لدى صديقك
سجل إجرام ويظهر في مكان عملك

499
00:27:09,795 --> 00:27:11,596
لم أكن أفعل أي أمر خاطئ

500
00:27:12,633 --> 00:27:16,601
إن كنت ستتعدى على شروط إكلاق سراح
على الأقل حاول أن تفعلها بسرية

501
00:27:16,668 --> 00:27:18,703
، أياً يكن ، يارجل
هل انتهينا هنا ؟

502
00:27:18,770 --> 00:27:25,743
فكر بها على أنها فرصة لكي تستمتع
برفقتي يومين في الأسبوع بدلاً من يوم واحد

503
00:27:25,811 --> 00:27:28,479
موعدين في الأسبوع ؟

504
00:27:28,547 --> 00:27:32,216
أعتقد بأنه علي أن أذهب
بك لكي أشتري لك خاتم الخطوبة

505
00:27:32,284 --> 00:27:33,584
كلا ، لايمكنني أن أعود غداً

506
00:27:33,652 --> 00:27:38,556
، كيف يمكنني أن أحتفظ بعملي
وأنت تجرني إلى هنا كل وقت ؟

507
00:27:38,624 --> 00:27:43,694
لاتنظر إلي هكذا ، إتصل بمراقبي
سوف يطردني

508
00:27:43,762 --> 00:27:46,564
ليس لديك ماتقوله ؟

509
00:27:46,632 --> 00:27:49,133
حسناً ، أتعلم ماذا ، أراك لاحقاً

510
00:27:49,201 --> 00:27:52,270
الملاعين خارج السجن
أسوأ من الملاعين داخل السجن

511
00:27:52,337 --> 00:27:54,539
، نعم
صدقت في ذلك

512
00:27:54,606 --> 00:27:56,607
(نيك هالدن)

513
00:27:56,675 --> 00:27:58,809
(بين رايان)

514
00:27:58,877 --> 00:28:00,978
أتعلم أين أحصل على شراب
هنا ، يا (بين( ؟

515
00:28:01,046 --> 00:28:04,582
لقد كنت سأتجه للتو إلى محل صديقي
أتريد أن تتمشى ؟

516
00:28:04,650 --> 00:28:06,384
ليس من المفترض أن أتصاحب
، مع مجرمين سابقين

517
00:28:06,451 --> 00:28:07,785
وأنا كذلك

518
00:28:07,853 --> 00:28:09,387
ولو كنت أملك فلساً لكل
شيء ليس من المفترض فعله

519
00:28:09,454 --> 00:28:10,888
كنت أطلق عليها عملية رائعة

520
00:28:10,956 --> 00:28:12,657
أتحب نوادي التعري ؟

521
00:28:20,299 --> 00:28:22,300
إسمع ، لا أملك النقود حالياً

522
00:28:22,367 --> 00:28:24,302
لا عليك ، لاتقلق بذلك

523
00:28:24,369 --> 00:28:26,237
شكراً

524
00:28:26,305 --> 00:28:28,205
أهلاً عزيزتي -
أهلاً عزيزي -

525
00:28:28,273 --> 00:28:30,841
منذ متى تم إطلاق سراحك ؟

526
00:28:30,909 --> 00:28:32,476
بمافيه الكفاية

527
00:28:32,544 --> 00:28:34,879
ألديك شيء يجري هنا ؟

528
00:28:34,947 --> 00:28:36,981
لابأس علي

529
00:28:40,586 --> 00:28:42,853
أتريد سائقاً مساعداً ؟

530
00:28:42,921 --> 00:28:44,622
، أترى مافعلت

531
00:28:44,690 --> 00:28:47,058
فقط لأنني دخلت السجن
تعتقد بانني أخطط لشيء كبير

532
00:28:47,125 --> 00:28:49,927
أليست هذه حال الأشخاص مثلنا ؟

533
00:28:49,995 --> 00:28:51,796
، "لقد كنت في سجن "لومبوك
إنك مذنب

534
00:28:51,863 --> 00:28:56,467
في وقت عليك القول، إن كان
يراني الناس بهذه الطريقة ، فأنا كذلك

535
00:28:56,535 --> 00:28:58,502
سأعلمك إن كنت أحتاج إلى سائق

536
00:28:59,771 --> 00:29:01,238
، عرفت ذلك
عرفت بأنك تخطط لشيء

537
00:29:01,306 --> 00:29:02,940
نعم ، لم أقرّ بشيء

538
00:29:07,579 --> 00:29:08,879
نعم ، هل حصلت عليه ؟

539
00:29:14,920 --> 00:29:19,957
إسمع ، علي أن أذهب للتحدث مع صديقٍ لي
لمَ لاتطلب شرابك ، وسأعود حالاً ؟

540
00:29:20,025 --> 00:29:22,059
شكراً لك

541
00:29:40,579 --> 00:29:41,846
كيف حالك ؟

542
00:29:41,913 --> 00:29:43,447
سأصعد إلى المسرح
بعد خمس دقائق ، يا عزيزي

543
00:29:43,515 --> 00:29:45,316
عظيم

544
00:29:45,384 --> 00:29:47,385
.. إسمعي

545
00:29:47,452 --> 00:29:49,253
يعجبني تزيين عينيك

546
00:29:49,321 --> 00:29:50,721
سيبدو ذلك رائعاً على صديقتي

547
00:29:50,789 --> 00:29:52,590
هل تريدين تبديله ؟

548
00:29:52,658 --> 00:29:54,392
هل ستخبرها من أين حصلت عليه ؟

549
00:29:54,459 --> 00:29:55,993
سيكون سرنا الصغير

550
00:29:56,962 --> 00:29:59,397
شكراً لك

551
00:30:15,080 --> 00:30:17,748
، إنه ظل عينين فاتح اللون
أي لون هذا ؟

552
00:30:17,816 --> 00:30:19,583
طائر الرفراف -
ماذا ؟ -

553
00:30:19,651 --> 00:30:21,619
إنه من طبقات اللون الفيروزي

554
00:30:21,687 --> 00:30:23,187
لقد ارتحت كثيراً
"في نادي "ستار داست

555
00:30:23,255 --> 00:30:25,856
عندما تحتك بأحدهم في ناد التعري
تكون خياراتك محدودة

556
00:30:25,924 --> 00:30:28,859
لقد أغريتني لكي أقول مزحة
"عن "الاحتكاك في نادي التعري

557
00:30:28,927 --> 00:30:30,361
وضعتها على طبق من ذهب لأجلك

558
00:30:30,429 --> 00:30:31,462
هذا صحيح -
سعيد لأنك تخطيت الأمر -

559
00:30:31,530 --> 00:30:33,330
، أنا كذلك -
ماذا يكون في اعتقادك ؟ -

560
00:30:33,398 --> 00:30:35,433
أراهن بأنه هو أمر العمل
الذي كانا ينتظرانه

561
00:30:35,500 --> 00:30:36,634
مثلما أظن تماماً

562
00:30:36,702 --> 00:30:39,303
لقد اتصلت بمالك نادي التعري

563
00:30:39,371 --> 00:30:41,672
(على مايبدو ، بأن (كونور
هو مدير النادي في فترة الصباح

564
00:30:41,740 --> 00:30:42,873
ماذا ، هل عينوا مجرماً سابقاً ؟

565
00:30:42,941 --> 00:30:43,874
بأمرٍ سري

566
00:30:47,279 --> 00:30:50,648
(هنا (بورك
نعم ، يا (جونز) ماذا لديك ؟

567
00:30:50,716 --> 00:30:53,350
، هواتف وسط المدينة
شكراً

568
00:30:53,418 --> 00:30:55,386
تقرير العمل في شركة الهاتف ؟

569
00:30:55,454 --> 00:30:57,321
طاقم وسط المدينة
في موقعهم الآن

570
00:30:57,389 --> 00:30:58,989
(أراهن بأن (بين) و (كونور
قريبان من هناك

571
00:30:59,057 --> 00:31:00,624
مرتديان زيّهما

572
00:31:00,692 --> 00:31:02,426
أنت وظلّ العين ، ربما حللتما القضية

573
00:31:07,365 --> 00:31:08,666
أنظر إلى ذلك

574
00:31:08,734 --> 00:31:10,134
إنهما متماثلان

575
00:31:10,202 --> 00:31:12,169
سأوقف العمل حتى نعلم ما يجري

576
00:31:12,237 --> 00:31:14,138
، عظيم

577
00:31:14,206 --> 00:31:16,273
لقد قاربت الثانية

578
00:31:16,341 --> 00:31:20,945
لماذا يريد (بين) تقرير عمل
لهذه العملية ؟

579
00:31:21,012 --> 00:31:24,415
ماذا لو قطعا الخط واتصلا
بشركة الهاتف بأنفسهما ؟

580
00:31:24,483 --> 00:31:27,251
عندها يتلقى (بين) الرد
مع رقم التقرير

581
00:31:27,319 --> 00:31:31,355
وستنذر شركة الهاتف جميع المباني
بأنهم سيقومون ببعض الأعمال اليوم

582
00:31:31,423 --> 00:31:34,792
عندها يظهر مجرمانا بزيّهما الزائف
مع تقرير العمل ، سيتم تصديقهم

583
00:31:34,860 --> 00:31:36,527
سيدخلان بشكل مباشر -
ويصطادان فريستهما -

584
00:31:36,595 --> 00:31:37,695
(يا (جونز

585
00:31:37,763 --> 00:31:39,363
سيسرقون محلاً قريباً من هنا

586
00:31:39,431 --> 00:31:42,166
أنشر الرجال ، وتفقد أيهم
تحدث مع عامل هواتف هذا اليوم

587
00:31:42,234 --> 00:31:44,001
حسناً

588
00:31:44,069 --> 00:31:46,403
نعم ، ولكن أين ؟

589
00:31:51,076 --> 00:31:53,210
لقد رأيت هذا الدهان من قبل

590
00:31:53,278 --> 00:31:55,379
هذا هو اللون الذي
(كان على يد (بين

591
00:31:55,447 --> 00:31:57,515
(أنا (شون لوميس
رئيس الأمن

592
00:31:57,582 --> 00:31:58,549
كيف يمكنني مساعدة الفيدراليين ؟

593
00:31:58,617 --> 00:31:59,817
هل تعرفه ؟

594
00:31:59,885 --> 00:32:01,252
نعم

595
00:32:01,319 --> 00:32:02,953
إنه أحد عمال الدهان
الذين يعملون على تجديد بنائنا

596
00:32:03,021 --> 00:32:04,588
هل يتواجد هنا أي أحد
من شركة الهاتف الآن ؟

597
00:32:04,656 --> 00:32:07,491
نعم ، ولكن مساعدي تحدث معهم
مسبقاً ، لقد تم تصديق أوراقهم

598
00:32:07,559 --> 00:32:09,527
!.. إرفع هاتفك

599
00:32:13,999 --> 00:32:15,266
الخط مقطوع

600
00:32:15,333 --> 00:32:20,371
يا (جونز) أحضر الفريق إلى فندق
دريك مور" ، السرقة ستكون هنا"

601
00:32:20,438 --> 00:32:22,406
أين هؤلاء العمال ؟ -
في غرفة الاتصالات -

602
00:32:22,474 --> 00:32:24,241
ماذا هناك أيضاً ؟ -
خزنة الفندق -

603
00:32:24,309 --> 00:32:25,676
كم يوجد بداخلها ؟

604
00:32:25,744 --> 00:32:26,710
كم ؟

605
00:32:26,778 --> 00:32:28,746
سبعة ملايين ونصف

606
00:32:28,814 --> 00:32:33,017
هناك مؤتمر مجوهرات في المدينة ، كثير من
عملائنا يريدون احتفاظ أموالهم في غرفة الخزنة

607
00:32:33,084 --> 00:32:36,787
إن خزنتنا منيعة

608
00:32:39,257 --> 00:32:40,524
هل أنت متأكد من ذلك ؟

609
00:32:46,631 --> 00:32:48,833
أعتقد بأنهم لم يستطيعوا
إختراق الخزنة

610
00:32:48,900 --> 00:32:50,434
لذا فقد أخذوها بأكملها

611
00:32:54,072 --> 00:32:56,106
، المكتب الفيدرالي
توقف

612
00:32:59,978 --> 00:33:02,838
إنهم أكثر تسلحاً منا -
نعم أعتقد ذلك -

613
00:33:14,526 --> 00:33:16,861
هل أنتم بخير ؟ -
نعم -

614
00:33:16,928 --> 00:33:20,998
ماعدا أن جاري سرق
للتو 7.5 مليون دولار

615
00:33:26,098 --> 00:33:29,258
لقد وجدنا شاحنة متروكة
على بعد كليومترٍ واحد

616
00:33:29,378 --> 00:33:31,223
لا أثر لـ (بين) ، أو (كونور) ، أو المال

617
00:33:31,350 --> 00:33:33,818
، إنهم يعرفون مايفعلونه
لقد خططوا للأمر بشكلٍ سليم

618
00:33:33,938 --> 00:33:37,422
عمل (بين) كدهّان لكي يراقب المكان
ووضعوا سيارة لكي تنقلهم من نقطة ترك الشاحنة

619
00:33:37,490 --> 00:33:40,125
حتى أنهم قاموا بتجربة على
نفس النظام الأمني الذي يملكه الفندق

620
00:33:40,193 --> 00:33:41,693
ماذا ، أستنشيء نادٍ للمعجبين بهم ؟

621
00:33:41,761 --> 00:33:43,695
كلا ، إنني أقول بأنهم
فكروا في كل شيء

622
00:33:43,763 --> 00:33:46,398
صحيح ، وأنهما ابتعدا كثيراً الآن

623
00:33:46,466 --> 00:33:48,166
لا أعتقد ذلك

624
00:33:48,234 --> 00:33:50,202
لقد اشترى (بين) منزلاً
يحاول البقاء فيه

625
00:33:50,269 --> 00:33:51,703
لن يذهبوا إلى أي مكان

626
00:33:51,771 --> 00:33:52,971
كلا ، سيكون ذكياً حول الأمر

627
00:33:53,039 --> 00:33:55,640
، لن يبدأ بقيادة سيارة فارهة
بل سيدفع رهنه العقاري

628
00:33:55,708 --> 00:33:59,845
، يحتفظ بماله ، ويضع ستائر بشعة
ويضع الموسيقى بصوت عالٍ ، وستعير أدواتي

629
00:33:59,912 --> 00:34:01,213
اللعنة على ذلك

630
00:34:01,280 --> 00:34:02,714
إن كنا محقين ، لايزال
في إمكاننا القبض عليه

631
00:34:09,021 --> 00:34:10,388
!.. اللعنة

632
00:34:10,456 --> 00:34:12,491
لقد صدّني محاربوك مرة أخرى

633
00:34:12,558 --> 00:34:15,527
(أتعلم ، أعرف مالذي تفعله ، يا (موز

634
00:34:15,595 --> 00:34:18,396
، هذا مستحيل
طريقة غشي غير متوقعة

635
00:34:18,464 --> 00:34:19,698
أرسلك (بيتر) إلى هنا لحمايتي

636
00:34:19,765 --> 00:34:26,438
"ببساطة إنني أستمتع بخطط "نابوليون
المختبئة في لعبة يطلقون عليها لعبة أطفال

637
00:34:27,507 --> 00:34:32,444
، إنني أتصرف لوحدي ، ولكن
ربما يعلم "البدلة" أنني مررت عليك

638
00:34:32,512 --> 00:34:34,546
إذن فأنت محاربي المغوار ؟

639
00:34:34,614 --> 00:34:36,414
إن ناسبني ذلك

640
00:34:39,352 --> 00:34:40,752
أهلاً ، ياعزيزي

641
00:34:40,820 --> 00:34:44,556
لقد سرق (بين) وشريكه
(فندق "دريك مور" ، يا (إيل

642
00:34:44,624 --> 00:34:45,924
حقاً ؟

643
00:34:45,992 --> 00:34:47,092
، علمت ذلك
وهل قبضت عليهما ؟

644
00:34:47,159 --> 00:34:48,260
ليس بعد

645
00:34:48,327 --> 00:34:49,961
يجب أن نقبض عليهم
وفي حوزتهم المال

646
00:34:50,029 --> 00:34:51,530
"وماذا لو لم تستطع ؟"

647
00:34:51,597 --> 00:34:54,165
نعتقد بأنهم سيحتفظون بالمال قليلاً

648
00:34:54,233 --> 00:34:56,868
انتظر ، حتى يتسنى لهم العيش بجانبنا ؟

649
00:34:56,936 --> 00:35:00,238
، لاتقلقي
لن يحدث ذلك

650
00:35:00,306 --> 00:35:04,042
، لدي فريق قادم في الطريق
ولكن أريدك أن تراقبي المنزل

651
00:35:04,110 --> 00:35:06,645
نعم ، نعم ، بالطبع

652
00:35:06,712 --> 00:35:08,747
إذن ، هل أجلب لك صناديق للنقل ؟

653
00:35:08,814 --> 00:35:11,082
إنها أشياء محاطة بالحيطان
(وحسب ، يا (إيل

654
00:35:11,150 --> 00:35:13,852
أحدنا مستعد للإختفاء
في غمضة عين

655
00:35:13,920 --> 00:35:16,555
، ليس أنا
لن يخيفوني أبداً

656
00:35:20,693 --> 00:35:23,428
ريبيكا) ، تتحرك) -
"أنذري "البدلة -

657
00:35:23,496 --> 00:35:27,098
كلا ، كلا ، كلا ، كلا
إن إبتعدت سنفقدها

658
00:35:27,166 --> 00:35:28,333
، علينا أن نذهب ، هيا

659
00:35:28,401 --> 00:35:30,602
حقاً ؟
إنك إنطباع سيء علي

660
00:35:33,205 --> 00:35:34,472
مرحباً -
مرحباً -

661
00:35:34,540 --> 00:35:36,341
طريق مسدودة ؟

662
00:35:36,409 --> 00:35:38,176
لقد تم التحقق من كل شيء

663
00:35:38,244 --> 00:35:41,012
حسناً ، لقد حصلنا على
القيمة الدقيقة للمال من الفندق

664
00:35:41,080 --> 00:35:42,881
جيد ، عندما نجد القيمة نفسها
(في حوزة (بين) و (كونور

665
00:35:42,949 --> 00:35:44,015
ستكون كافية للقبض عليهم

666
00:35:45,251 --> 00:35:46,851
هل يمكن أن تضع مكبر الصوت ؟

667
00:35:46,919 --> 00:35:48,520
نعم

668
00:35:48,588 --> 00:35:50,522
(مكتب (بيتر بورك

669
00:35:50,590 --> 00:35:51,723
" (مرحباً ، يا (نيل "

670
00:35:51,791 --> 00:35:53,692
أي تحركات عند المنزل ؟
يا (إيل) ؟

671
00:35:53,759 --> 00:35:55,327
"نعم ، حتماً"

672
00:35:55,394 --> 00:35:58,296
، حسناً ، إننا قادمون في الطريق
إبقي بعيدة وكوني حذرة

673
00:35:58,364 --> 00:35:59,898
"، فات الأوان على ذلك"

674
00:35:59,966 --> 00:36:02,000
"(لقد تتبعنا (ريبيكا" -
(موز) -

675
00:36:02,068 --> 00:36:07,238
إن (إيليزابيث) مزيج مرعب من
"دانيكا باتريك) وذلك الرجل من مسلسل "أنكل)

676
00:36:07,306 --> 00:36:08,840
كان يتوجب عليكما المراقبة وحسب

677
00:36:08,908 --> 00:36:10,075
، ولكنك قلت كوني بأمان

678
00:36:10,142 --> 00:36:13,712
، والحالة الوحيدة التي سأكون فيها بأمان
(هي عندما يسجن (بين) و (ريبيكا

679
00:36:13,779 --> 00:36:14,613
وهل تعلم (ريبيكا) بأنكما تلاحقانها ؟

680
00:36:14,680 --> 00:36:17,549
كلا ، كلا ، لقد حافظت على مسافة
سالمة ، وجعلت سيارة بيننا وبينها

681
00:36:17,617 --> 00:36:20,285
، علمتك هذه الأشياء
لكي تتجنبيها لا أن تفعليها

682
00:36:20,353 --> 00:36:21,653
أليست بنفس المبدأ ؟

683
00:36:21,721 --> 00:36:24,589
لقد أطلقوا علينا النار
(بأسلحة اتوماتيكية ، يا (إيل

684
00:36:24,657 --> 00:36:27,459
، إنهم لايمزحون أبداً"
"أين أنت الآن ؟

685
00:36:27,526 --> 00:36:28,526
"عند نادي "ستار داست

686
00:36:28,594 --> 00:36:29,828
"(اللعنة ، يا (إيل"

687
00:36:29,895 --> 00:36:32,897
هناك حيث يعمل
(كونور بايلي) ،شريك (بين)

688
00:36:32,965 --> 00:36:36,034
ستتوجه (ريبيكا) للداخل الآن
مع ثلاث حقائب خالية

689
00:36:36,102 --> 00:36:37,869
، سيتقاسمون المال الآن
بعد ذلك سيختفي المال

690
00:36:37,937 --> 00:36:39,070
إذن علينا أن نسرع

691
00:36:39,138 --> 00:36:40,772
أبتعدي من هناك
يا (إيل) ، أرجوك

692
00:36:40,840 --> 00:36:42,574
إننا قادمون في الطريق

693
00:36:42,642 --> 00:36:45,043
كم سيتطلب الوقت
ليعدوا ذلك المال ، يا (موز) ؟

694
00:36:45,111 --> 00:36:47,345
، مع آلة العد
تقريباً 10 أو 15 دقيقة

695
00:36:47,413 --> 00:36:48,848
إن (بيتر) في الجانب الآخر من المدينة
لن يستطيع اللحاق بهم في الوقت المناسب

696
00:36:48,849 --> 00:36:50,049
ولكن "البدلة" طلب منا المغادرة

697
00:36:50,216 --> 00:36:51,850
وهل تطيع القوانين ؟

698
00:36:51,917 --> 00:36:54,152
، كلا
، نعم

699
00:36:55,554 --> 00:36:57,288
لايمكنني السماح لك بفعل ذلك

700
00:36:57,356 --> 00:36:58,723
يجب أن نماطلهم

701
00:36:58,791 --> 00:37:00,125
حسناً ، إذن دعيني أفعلها

702
00:37:00,192 --> 00:37:01,893
كلا ، لدي خطة

703
00:37:01,961 --> 00:37:03,561
سأخبرهم بأنني
محققة فيدرالية

704
00:37:03,629 --> 00:37:05,730
هذه أسوأ خطة سمعتها على الإطلاق

705
00:37:05,798 --> 00:37:06,931
لن يصدقونها -
ولمَ لا ؟ -

706
00:37:06,999 --> 00:37:08,700
إنك لا تقدمين نفسك كمحققة

707
00:37:08,768 --> 00:37:11,803
لقد تزوجت (بيتر) لعقد من الزمن
أستطيع فعلها

708
00:37:11,871 --> 00:37:13,238
نعم ، دعيني أرى
طريقة أدائك كمحققة

709
00:37:14,340 --> 00:37:15,473
(إيليزابيث بورك)
مكتب التحقيقات الفيدرالي

710
00:37:15,541 --> 00:37:17,142
أريد أن أسألك بعض الأسئلة

711
00:37:17,209 --> 00:37:19,678
حسناً ، أولاً ، أنزلي يديك

712
00:37:19,745 --> 00:37:20,980
تبدين مثل ، المرأة الخارقة

713
00:37:21,000 --> 00:37:23,782
جيد ، الآن أريد أن أرى
كرهاً أكثر في عينيك

714
00:37:23,849 --> 00:37:26,818
، يجب أن تبيني شراً محضاً
وُلد من روحٍ سوداء

715
00:37:26,886 --> 00:37:28,253
هكذا يبدون في نظري

716
00:37:28,320 --> 00:37:30,588
حسناً ، يمكنني فعلها
وماذا سنفعل بك ؟

717
00:37:30,656 --> 00:37:33,725
هل تشيرين إلى ملابسي
من ماركة الأخوان "بروكس" ؟

718
00:37:35,061 --> 00:37:38,430
حضرتني فكرة

719
00:37:48,441 --> 00:37:49,708
(هاهي (ريبيكا

720
00:37:49,775 --> 00:37:51,409
(لابد أن ذلك هو (كونور

721
00:37:51,477 --> 00:37:52,377
حسناً

722
00:37:53,713 --> 00:37:54,813
(كونور بايلي)

723
00:37:54,880 --> 00:37:56,681
سيدتي ، إنني مشغول الآن

724
00:37:56,749 --> 00:37:58,683
عليك أن تجد بعض الوقت لي

725
00:37:58,751 --> 00:38:00,452
(إيليزابيث بورك)
مكتب التحقيقات الفيدرالية

726
00:38:00,519 --> 00:38:02,987
(هافيرشيم)
(العميل الخاص (هافيرشيم

727
00:38:03,055 --> 00:38:04,556
يجب أن تحضر معنا

728
00:38:04,623 --> 00:38:06,224
لدينا بعض الأسئلة عن فندق
"دايموند ميدتاون"

729
00:38:06,292 --> 00:38:07,892
لا أعلم مايكون ذلك

730
00:38:07,960 --> 00:38:10,095
قل ذلك للقاضي ، أيها التافه

731
00:38:10,162 --> 00:38:11,930
لماذا لا تذهب وتجمع حاجياتك
وتعود إلينا ؟

732
00:38:11,997 --> 00:38:14,432
حسناً ، جيد ، أجل
سأفعل ذلك

733
00:38:14,500 --> 00:38:15,667
نعم

734
00:38:15,735 --> 00:38:18,036
(ولاتفعل أي شيء غبي ، يا (بايلي

735
00:38:18,104 --> 00:38:19,104
الدعم قادم في الطريق

736
00:38:28,491 --> 00:38:29,396
هل أنت بخير ؟

737
00:38:29,516 --> 00:38:30,438
كلا

738
00:38:30,685 --> 00:38:33,395
لدي أناس يدعون
بأنهم فيدراليون في الخارج

739
00:38:33,463 --> 00:38:34,384
ماذا ؟ الآن ؟

740
00:38:34,504 --> 00:38:35,848
إنهم يعلمون بأمر العملية

741
00:38:35,968 --> 00:38:38,765
أيها الغبي ، لابد أنهم
تتبعوك من الفندق

742
00:38:38,885 --> 00:38:40,469
يجب أن نحزم حاجياتنا

743
00:38:40,536 --> 00:38:41,884
لم يتوجب علينا الهرب

744
00:38:42,004 --> 00:38:43,872
يجب علينا الآن

745
00:38:43,940 --> 00:38:45,874
انتظر

746
00:38:45,942 --> 00:38:50,765
هذا ليس عميلاً فيدرالياً، إنه ذلك
المجنون الذي كان يتبحث في قمامتنا

747
00:38:50,885 --> 00:38:52,180
هل أنت متأكدة ؟

748
00:38:55,980 --> 00:38:57,058
تلك جارتنا اللعينة

749
00:38:57,178 --> 00:38:59,488
أياً يكونا ، فإنهما يعرفان الكثير

750
00:39:06,429 --> 00:39:08,751
، لقد بدأت الرقصة
يجب أن نذهب

751
00:39:08,871 --> 00:39:11,299
، عزيزتي

752
00:39:12,935 --> 00:39:16,204
ربما أستطيع تضييع بعض الوقت
ولكن ليس الكثير

753
00:39:16,272 --> 00:39:17,579
، أيها السادة

754
00:39:17,699 --> 00:39:23,060
نادي "ستار داست" يهب مجاناً
سبع رقصات مثيرة ، مثيرة للغاية

755
00:39:23,247 --> 00:39:25,181
"داخل ذلك الباب في غرفة "الشامبانيا

756
00:39:25,249 --> 00:39:27,650
، الرقصات لمن يصل أولاً
(إسألوا عن (كونور بايلي

757
00:39:32,122 --> 00:39:33,956
هل يمكن أن نذهب

758
00:39:34,024 --> 00:39:36,292
لقد انتهيت ، أيها الأحمق

759
00:39:39,396 --> 00:39:40,763
سيدة "بدلة" ؟

760
00:39:40,831 --> 00:39:42,965
يمكنك شكري لاحقاً

761
00:39:47,804 --> 00:39:50,039
، مكتب التحقيقات الفيدرالي
ألقوا بأسلحتكم

762
00:39:50,107 --> 00:39:52,475
، ألقوا أسلحتكم
أو سأطيح بكم

763
00:39:52,542 --> 00:39:54,043
أأنت حقاً فيدرالية ؟

764
00:39:54,111 --> 00:39:55,912
إنني قريبة بما يكفي

765
00:39:55,979 --> 00:39:57,146
إعتقدت بأنك واحدٌ منا

766
00:39:57,214 --> 00:39:58,014
لقد كنت كذلك

767
00:40:02,419 --> 00:40:04,487
أعتقد بأنني سأذهب -
نعم -

768
00:40:04,554 --> 00:40:08,291
"لا أتذكر ، إن كانوا يقدمون أكلة "كينوا
"في سجن "التقاطعات الخمس

769
00:40:13,530 --> 00:40:15,364
هل أنت بخير، يا عزيزتي ؟

770
00:40:15,432 --> 00:40:17,934
نعم ، لقد أحاول المساعدة وحسب

771
00:40:18,001 --> 00:40:19,635
هل تقمصت شخصية
عميلة فيدرالية ؟

772
00:40:20,637 --> 00:40:22,939
، أعرف بأن هذا غير قانوني
أقول ذلك وحسب

773
00:40:23,006 --> 00:40:24,607
حصانة زوجية ؟

774
00:40:24,675 --> 00:40:26,342
لقد ألّفت ذلك ؟

775
00:40:26,410 --> 00:40:28,945
لديها حصانة زوجية

776
00:40:39,723 --> 00:40:42,692
لقد ساعدتِ في وضع أشخاص
خطرين في السجن اليوم

777
00:40:42,759 --> 00:40:45,361
مبارك على حلك لأول قضية لك

778
00:40:45,429 --> 00:40:47,463
إنهم لايطلقون علي سيدة "بدلة" عبثاً

779
00:40:47,531 --> 00:40:52,702
ربما أستطيع أن أضع مكتباً لك عندنا
بجانب مكتب (نيل) تماماً

780
00:40:52,769 --> 00:40:55,705
أعتقد بأنني سأبقى في مجال
سلامة شارعنا وحسب

781
00:40:55,772 --> 00:40:59,542
بالحديث عن ذلك
المنزل البني ، هل نعرفهم ؟

782
00:40:59,609 --> 00:41:02,912
عائلة (واكرز) ؟
(باتي) ، و (سام)

783
00:41:02,980 --> 00:41:05,181
لديهما دراجات متماثلة

784
00:41:05,248 --> 00:41:06,882
صحيح

785
00:41:06,950 --> 00:41:08,751
إنهما ليسا مجرمين

786
00:41:08,819 --> 00:41:15,424
ولكن ، لا أدري ، ربما يجدر بنا التحقيق
معهم حول قضية فقدان منعّم الأخشاب

787
00:41:16,692 --> 00:41:17,759
"سيدة "بدلة

788
00:41:18,128 --> 00:41:20,329
أغلق تلك الستارة

789
00:41:23,867 --> 00:41:25,134
هل أغلقتاه ؟ -
نعم -

790
00:41:25,202 --> 00:41:26,302
أمسكت بها

791
00:41:32,576 --> 00:41:35,544
جلبت معي إلى المنزل
"مضاعف الطاقة "إكس إل جي 3

792
00:41:35,612 --> 00:41:37,713
وماعمل ذلك ؟

793
00:41:39,062 --> 00:41:51,431
تـــــرجــــمـــــة
<font Color="##4cc3dd"><font size="26">.:: aLGhAmDi48 ::.</font>
<font size="10" >
www.aLGhAmDi48.blogspot.com

