1
00:00:01,500 --> 00:00:03,280
{\pos(120,160)}
"هذه قصّة أختين"

2
00:00:03,600 --> 00:00:05,660
{\pos(140,160)}
"شاركتا نفس الوجه"

3
00:00:05,630 --> 00:00:08,175
.(اسمي (بريدجيت
.وقد شهدتُ جريمة قتل

4
00:00:08,341 --> 00:00:10,886
،إصعدي على المنّصة فحسب
.وأخبري القاضي بما رأيتِه

5
00:00:11,052 --> 00:00:12,554
.وسنقوم بحمايتكِ -
.أنت لا تفهم -

6
00:00:12,720 --> 00:00:16,058
،لو أرادني (بوداواي) ميّتة
.فإنّي ميتة

7
00:00:16,224 --> 00:00:19,436
.هرعتُ إلى أختي (شيفون) طلباً للعون

8
00:00:19,602 --> 00:00:21,271
!(شيفون)؟ (شيفون)

9
00:00:21,437 --> 00:00:24,191
.لقد إنتحرت (شيفون)، وانتحلتُ هويتها

10
00:00:24,357 --> 00:00:29,529
.كان أمراً هيناً. رأيتُ مخرجاً وأخذتُه
.والجميع يعتقدون أنني هي

11
00:00:29,695 --> 00:00:30,581
...زوجها

12
00:00:30,706 --> 00:00:32,324
.(إنّي أقع في حب (أندرو

13
00:00:32,490 --> 00:00:33,367
.ابنة زوجها

14
00:00:33,492 --> 00:00:34,951
!لقد فرض نفسه عليّ

15
00:00:35,117 --> 00:00:36,662
أنتِ أقمتِ علاقة حميميّة مع السيّد (كاربنتر)؟

16
00:00:36,828 --> 00:00:39,373
.عشيقها -
!أخبريني ماذا فعلتِ بزوجتي -

17
00:00:39,539 --> 00:00:40,424
.صديقتها المُقرّبة

18
00:00:40,549 --> 00:00:42,334
!لمَ تفعل هذا بي؟

19
00:00:42,500 --> 00:00:44,961
.(لا تلوميني. بل لومي (شيفون

20
00:00:46,212 --> 00:00:47,714
.(أمرتُك ألاّ تقتل (جيما

21
00:00:47,880 --> 00:00:48,965
.(لستِ قاتلة يا (شيفون

22
00:01:54،780 --> 00:02:01،685
((Ringer - المُـتـشابـهتـان - ريـنـجـر))
((المـوسـم الأوّل - الحـلـقـة الـ 11))
((بـعنـوان: لقـد أصـبـحـت الأمـور طبـيعـيّة))
((تـرجـمــة: عــمـاد عـبـدالله))

23
00:02:04،863 --> 00:02:07،833
{\pos(120,240)}
".قـبـل يـومـان"

24
00:02:10،463 --> 00:02:15،010
!شيفون مارتن)، لقد مضى زمن طويل) -
.مرحباً -

25
00:02:15،176 --> 00:02:17،130
.جيف)، سُعدتُ لرؤيتك)

26
00:02:17،255 --> 00:02:21،500
.هذه لكِ -
.شكراً لكِ. إنّها جميلة -

27
00:02:21،625 --> 00:02:24،895
هل هذه "الفاوانيا = عود الصليب"؟ -
."أجل" -

28
00:02:26،479 --> 00:02:30،150
.(هذا خط يد (تشارلي
ما هو (بيفوان)؟

29
00:02:36،447 --> 00:02:38،075
.يا لها من لفتة جميلة

30
00:02:40،993 --> 00:02:43،489
ماذا، ألم تُعجبكِ الأزهار؟

31
00:02:43،614 --> 00:02:46،166
،هذا مُضحك
.ظننتُ أنّ الفاوانيا هي المفضلة لديكِ

32
00:02:46،332 --> 00:02:49،294
.كلاّ، إنّها مُذهلة
.شكراً لكِ

33
00:02:50،711 --> 00:02:52،031
ألسنا بعيدين عن موسم إنبات الفاوانيا؟

34
00:02:52،156 --> 00:02:54،925
لابدّ أنّكِ تكلفتِ لكثير من المتاعب
.للحصول على هذه

35
00:02:55،091 --> 00:02:56،760
.أيّ شيءٍ من أجلكِ

36
00:02:58،011 --> 00:03:02،224
أتريدين حقاً فعل هذا الآن؟ -
ما رأيكنّ أيّتها السيّدات؟ -

37
00:03:02،390 --> 00:03:04،017
قنينة من خمر "الروتشيلد"؟

38
00:03:04،183 --> 00:03:06،895
.في الواقع، لن أشرب معكم
.إنّما سأشرب المياه فحسب، شكراً لكم

39
00:03:09،155 --> 00:03:11،191
،أتعرفون، في الواقع
.أعتقد أنّي لن أشرب أيضاً

40
00:03:11،357 --> 00:03:15،529
حقاً؟ ما خطبكما؟
هل هذا تطهير أو ما شابه؟

41
00:03:15،695 --> 00:03:22،912
.ظننتُ أنّ الكربوهيدرات عصريّة مرّة أخرى -
.ابنتنا تُفضّل شرب السم عن لمس الباستا -

42
00:03:23،037 --> 00:03:25،747
بالمُناسبة، كيف حال (جولييت)؟
ألا تزال تذهب إلى ثانويّة (إيستليك)؟

43
00:03:25،913 --> 00:03:30،836
.(كلاّ، إنّها في ثانويّة (زاكاري سيكور -
المدرسة العامّة؟ -

44
00:03:31،002 --> 00:03:32،087
!مُذهل

45
00:03:32،253 --> 00:03:36،742
مؤسستي تستضيف حدث مزاد خيري
.لـ(زاكاري) بوقتٍ لاحق هذا الأسبوع

46
00:03:36،867 --> 00:03:38،077
تلك مُؤسّستُكِ؟ -
.أجل -

47
00:03:38،202 --> 00:03:41،346
.حسناً، إتّصل بنا شخص ما بشأن التبرّع
.لمْ أكن أدرك أنّكِ مُشاركة بالأمر

48
00:03:41،512 --> 00:03:45،301
.مشروع (غرير) للحيوانات الأليفة -
.يا له من سبب رائع. إنّه شغفي -

49
00:03:45،426 --> 00:03:48،894 
،أقصد، المدارس العامّة تُعاني نقصاً في التمويل
...ومع وضع الميزانيّة الحاليّة

50
00:03:48،894 --> 00:03:51،022
.حسناً، لن أثقل عليكم بالتفاصيل

51
00:03:51،188 --> 00:03:56،528
ولكننا نستضيف سلسلة أحداث لجمع الأموال
.للمدارس العامّة، و(زكريا) هي الحدث المُقبل

52
00:03:56،694 --> 00:03:59،573
.أعتقد أنّ هذا شيء رائع
.إنّي مُؤيّدة كبيرة للمدارس العامة

53
00:03:59،824 --> 00:04:03،553
ولقد كانت مُفيدة لـ(جولييت) لمُقابلة
جميع الأنواع المُختلفة من الناس

54
00:04:03،678 --> 00:04:06،663
.وترى عالم لا يدور حول المال

55
00:04:09،498 --> 00:04:11،501
ماذا؟

56
00:04:11،667 --> 00:04:16،798
،لا شيء. إنّما... تأييد المدارس العامّة
.إنّه ليس من طبيعتُكِ

57
00:04:16،964 --> 00:04:23،471
.أتعرفين، أودّ مُساعدتكِ في مزادكِ
.سيمنحنا بعض الوقت لقضائه معاً

58
00:04:23،637 --> 00:04:28،310
حقاً؟ -
.أجل -

59
00:04:33،139 --> 00:04:35،985
،إنّي أقدّر قدومك حقاً
.(أيّها العميل (ماتشادو

60
00:04:36،110 --> 00:04:39،988
.كلاّ، إنّي آسف لعدم قدومي إليك مُبكراً
.(كنتُ أهتمّ بأمر ما في (وايومنغ

61
00:04:40،154 --> 00:04:41،974
.تفضّل بالجلوس -
.شكراً لك -

62
00:04:42،099 --> 00:04:43،491
.ولكنّي مُشوّش بعض الشيء

63
00:04:43،657 --> 00:04:46،453
،(لو كان الأمر حول قضيّة (جيما
.فإنّ شرطة (نيويورك) تتعامل معها

64
00:04:46،619 --> 00:04:49،648
.أجل، إنّهم بالكاد يتحدّثون إليّ بعد الآن
.يجعلوني أشعر وكأنّي مجنون

65
00:04:49،773 --> 00:04:52،500
وهم يتصرّفون وكأنّ القضيّة مُغلقة
.ولا يُفترض بهم ذلك

66
00:04:52،666 --> 00:04:55،170
حسناً، ماذا قالوا لك؟

67
00:04:55،336 --> 00:04:57،006
،(قالوا لي أنّ (تشارلي يونغ
،(أو (جون ديلاريو

68
00:04:57،131 --> 00:05:02،552
،أو أياً كان اسمه، أنّه قتل زوجتي
.وبعدها إنتحر

69
00:05:02،718 --> 00:05:05،055
.ولكن هذا ليس كلّ شيءٍ
.هناك المزيد من الأدلة

70
00:05:05،221 --> 00:05:10،052
لقد وجدوا بصمات (بريدجيت)، وأنّ المُسدّس
.(الذي أستخدم لقتل (جيما) تمّ تُعقبه لـ(بريدجيت

71
00:05:10،177 --> 00:05:12،479
لمَ لا يبحثون عنها؟

72
00:05:12،645 --> 00:05:15،358
،(صدّقني، سيّد (بتلر
.إنّي أشاركك الإحباط

73
00:05:15،483 --> 00:05:19،561
...إنّها حالة مُعقدة
...لا أستطيع الدخول في تفاصيلها

74
00:05:19،561 --> 00:05:23،573
.ولكن ثق بي عندما أقول لك أنّي لمْ أستسلم بعد
.(إنّي أفعل كلّ ما بوسعي لإيجاد (بريدجيت

75
00:05:23،739 --> 00:05:30،139
.لا يبدو منطقياً البتة
.(جيما) لمْ تكن تعرف (بريدجيت)

76
00:05:30،264 --> 00:05:33،249
،(لمْ تكن تعرف (تشارلي
لذا ماذا يُريدون منها؟

77
00:05:33،415 --> 00:05:36،528
.ربّما جريمة فرصة
.إحتاجت (بريدجيت) للمال

78
00:05:36،653 --> 00:05:41،968
إختطاف صديقة أختها الثريّة
.لأجل فدية قد يبدو مثل هدفٍ سهل

79
00:05:42،093 --> 00:05:43،009
...(شيفون)

80
00:05:44،635 --> 00:05:48،574
.بالطبع
.كلّ ذلك يعود إليها

81
00:05:48،699 --> 00:05:54،479
(إذن... أنتِ و(غرير
.ستعملان معاً بحفل لجمع المال

82
00:05:54،645 --> 00:05:57،767
.هذا آخر شيءٍ كنتُ أتوقعه

83
00:05:57،892 --> 00:06:00،068
لقد كنتُ مسروراً فحسب
.على مُوافقتُكِ على العشاء

84
00:06:00،234 --> 00:06:03،405
حقاً؟ -
.عادة ما تتجنبينها مثل الطاعون -

85
00:06:03،571 --> 00:06:08،727
.(يجعل الأمر صعباً لرؤية (جيف -
.ربّما هناك شيء أستطيع القيام به -

86
00:06:08،852 --> 00:06:12،622
.أتعرف، ربّما قد أعتذر إليها -
ما الذي ستعتذرين منه؟ -

87
00:06:12،788 --> 00:06:16،702
ألم أخبرك ما حدث؟ -
.كلاّ -

88
00:06:16،827 --> 00:06:20،006
أتريدين التحدّث عن ذلك؟ -
.كلاّ -

89
00:06:20،131 --> 00:06:22،007
.دعنا نترك الماضي في الماضي

90
00:06:24،216 --> 00:06:29،389
.لقد كنتُ أنوي أن أسألك
أتعتقد أنّ هناك خطبٌ بـ(جولييت)؟

91
00:06:29،555 --> 00:06:34،686
.لقد كانت... هادئة
.لا أعرف. أقلّ... ولعاً بالقتال

92
00:06:34،852 --> 00:06:39،725
أليس هذا أمراً جيّداً؟ -
.أجل، مُتأكّدة أنّه كذلك -

93
00:06:39،850 --> 00:06:41،377
.لقد عانت من سنة صعبة

94
00:06:41،502 --> 00:06:43،987
...سوف يكون جيّداً لها
.سنة جديدة، وعودة إلى المدرسة

95
00:06:45،822 --> 00:06:48،407
.إنّي مُتعبة جداً

96
00:06:59،569 --> 00:07:04،550
،أتعرفين، إذا لمْ يكن يُعجبكِ الخاتم
.فبإمكاننا دوماً إستبداله

97
00:07:04،675 --> 00:07:06،652
ربّما بشيءٍ أصغر؟

98
00:07:06،777 --> 00:07:11،957
.الأمر الوحيد الذي أريده صغيراً هو الحزام
.إنّه يستمرّ بالسقوط

99
00:07:12،082 --> 00:07:17،563
.ربّما يجب أن آخذه لإعادة ضبط حجمه
.وبعدها سيكون مُلائماً تماماً كبقيّته

100
00:07:32،118 --> 00:07:33،412
.شكراً جزيلاً لك

101
00:07:33،537 --> 00:07:36،615
،أردتُ مُفاجأة زوجي
.ولكنّي نسيتُ مفاتيحي

102
00:07:36،740 --> 00:07:38،284
.لا توجد مُشكلة

103
00:08:08،938 --> 00:08:11،150
.ألو -
.(أهلاً، أنا (تايلر -

104
00:08:11،275 --> 00:08:13،535
.لقد كنتُ أحاول الإتّصال بكِ

105
00:08:14،075 --> 00:08:16،187
{\pos(110,240)}
."(باريس)، (فرنسا)"

106
00:08:15،161 --> 00:08:18،908
{\pos(220,260)}
شيفون)؟)
أأنتِ على الخط؟

107
00:08:19،033 --> 00:08:22،627
.أجل، أنا هنا
.كنتُ أنوي الإتّصال بك

108
00:08:22،793 --> 00:08:24،921
(ظننتُكِ ستعودين إلى (باريس
.بحلول هذا الوقت

109
00:08:30،710 --> 00:08:36،057
!سيّدة (مارتن)، لقد أخفتني -
.كلودين)، إنّي آسفة جداً) -

110
00:08:36،223 --> 00:08:40،228
.كلاّ، لا بأس. إنّما لمْ أكن أتوقعكِ
.الوقت ما زال مُبكراً جداً

111
00:08:40،394 --> 00:08:42،548
.إنّه مُبكّر لكِ أيضاً -

112
00:08:42،673 --> 00:08:45،935
أما زلت (أوليفيا) تضرب بالسوط؟ -
.(كلاّ، لا تزال الآنسة (تشارلز) في (لندن -

113
00:08:46،060 --> 00:08:49،612
.أحببتُ فحسب أن أبدء يومي مُبكراً
هل أستطيع مُساعدتكِ بشيءٍ؟

114
00:08:49،778 --> 00:08:53،867
.أتعرفين، ربّما بإمكانُكِ ذلك
.حسناً، لو كان بإمكانُكِ إبقاؤه سراً

115
00:08:55،534 --> 00:09:00،032
،أريد أن أحضّر لزوجي حفلة مُفاجأة
ولكن يبدو أنّي لا أستطيع دخول مُذكّرة مواعيده

116
00:09:00،157 --> 00:09:03،486
أيّ فرصة أنّ لديكِ كلمة المرور الخاصّة به؟ -
.كلاّ، إنّي آسفة، ليست لديّ -

117
00:09:03،611 --> 00:09:06،839
أأستطيع مُساعدتُكِ في أيّ شيءٍ آخر؟ -
.كلاّ، هذا كلّ شيءٍ -

118
00:09:06،964 --> 00:09:11،676
وأسدني معروفاً، دعينا نُبقي هذا فيما
.بيننا فحسب. لا أريد أن تُدمّر المُفاجأة

119
00:09:22،095 --> 00:09:23،479
أأنتِ بخير؟

120
00:09:25،231 --> 00:09:26،609
.أنا بخير

121
00:09:26،734 --> 00:09:28،234
!اللعنة

122
00:09:29،068 --> 00:09:32،481
آسف... لديّ عرض اليوم
.والخبير التقني ألغى موعده للتو

123
00:09:32،606 --> 00:09:37،803
.هيا، سأوصلكِ إلى المدرسة
.في الواقع، لا أشعر بحال جيّدة فعلاً

124
00:09:37،928 --> 00:09:41,273
أعتقد أنّي مُصابة بالمغص
.المُنتشر حالياً

125
00:09:41،398 --> 00:09:42،874
.لمْ تكوني مريضة البارحة

126
00:09:43،040 --> 00:09:46،586
بدأت أشعر بحال سيئة عندما
.ذهبت أنت و(شيفون) للعشاء

127
00:09:46،752 --> 00:09:48،379
.أنتِ قد طلبتِ بيتزا
.(أنتِ بخير. هيا يا (جولييت

128
00:09:48،545 --> 00:09:49،839
.ليس لديّ وقت لهذا اليوم

129
00:09:50،005 --> 00:09:52،008
.السيّارة ستُغادر بعد خمس دقائق

130
00:09:52،174 --> 00:09:54،510
.يوماً سعيداً

131
00:09:54،676 --> 00:09:57،513
من السيء حقاً العودة بعد أسبوعين، صحيح؟

132
00:10:01،058 --> 00:10:06،022
أتعرفين، ربّما بإمكاني أن أتحدّث إلى أبيكِ
.وأرى لو بإمكاني جعله يُخفف عنكِ قليلاً

133
00:10:06،188 --> 00:10:09،567
.أياً كان
.ردّي على هاتفكِ فحسب

134
00:10:18،067 --> 00:10:19،953
ألو؟ -
.هذا أنا -

135
00:10:20،119 --> 00:10:22،830
.لا أستطيع الذهاب إلى المجموعة اليوم
.يجب عليكِ أن تذهبي بدوني

136
00:10:22،996 --> 00:10:25،541
.في الواقع، لا أستطيع الذهاب أيضاً

137
00:10:25،707 --> 00:10:28،921
لقد كنتِ تُفوّتين الكثير من الإجتماعات
.(في الآونة الأخيرة يا (بريدج

138
00:10:29،046 --> 00:10:33،676
.سأكون في الإجتماع التالي، أعدك -
.جيّد. أكره الذهاب لوحدي -

139
00:10:33،801 --> 00:10:37،095
.(الجميع يسأل عن (تشارلي
.يعتقدون أنّ بإمكاني تفسير ما فعل

140
00:10:37،261 --> 00:10:39،138
.أتمنى لو أستطيع تفسير ذلك

141
00:10:39،304 --> 00:10:43،602
.يجب أن أغلق الخط
.مُقابلة عمل

142
00:10:43،727 --> 00:10:49،482
،إذا لمْ أجد شيئاً في وقتٍ قريب
.لربّما عليّ المضيّ قدماً

143
00:10:49،648 --> 00:10:53،229
،أتعرف، ذكر (أندرو) شيئاً
.حول حاجته لخبير تقني

144
00:10:53،354 --> 00:10:56،198
.ربّما بإمكانُك فعل ذلك -
خبير تقني؟ -

145
00:10:56،323 --> 00:10:58،741
،أنا أستاذ علوم حاسوبٍ
.ولستُ تقنيّ

146
00:10:58،907 --> 00:11:02،160
.إنّها مُجرّد وظيفة بعد الظهر
.سأرسل إليك رقمه الهاتفي

147
00:11:06،957 --> 00:11:11،330
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
.أتلقى تعليماً مُتوسطاً، مثلكِ -

148
00:11:13،590 --> 00:11:15،049
.يا إلهي -
ماذا؟ -

149
00:11:15،215 --> 00:11:17،051
ما زلتِ لمْ تُخبري والديك
.(عن السيّد (كاربنتر

150
00:11:17،217 --> 00:11:20،673
جولييت)، لقد أرغمكِ على إقامة)
.علاقة حميميّة معه

151
00:11:20،798 --> 00:11:23،726
.حسناً، يجب أن تُخبريهم -
هلا أخفضتِ صوتكِ؟ -

152
00:11:23،851 --> 00:11:28،530
إسمعي، إنّي أستوعب ذلك... أتفهّم أنّكِ
.مُحرجة أو أياً كان، لكنّه ليس خطأكِ

153
00:11:28،655 --> 00:11:32،150
.أنتِ بحاجة إلى المُساعدة -
.كلاّ، لستُ بحاجة إليها -

154
00:11:33،692 --> 00:11:37،196
أريد فقط أن أنسى حدوث ذلك
.وامضي قدماً

155
00:11:39،823 --> 00:11:41،393
حسناً؟

156
00:11:41،518 --> 00:11:46،706
.أعتقد أنّ علينا التحدّث -
.(حسناً. شكراً، سيّد (كـ -

157
00:11:54،096 --> 00:11:56،215
{\pos(110,240)}
."(باريس)، (فرنسا)"

158
00:11:54،796 --> 00:11:58،127
{\pos(190,060)}
مرحباً، آسفة لإغلاق الخط
.بوجهك في وقتٍ سابق

159
00:11:58،252 --> 00:12:03،081
أكلّ شيءٍ على ما يُرام؟ -
.أجل. إنّما يجب أن أهتمّ بأمر واحد -

160
00:12:03،206 --> 00:12:06،885
،تايلر)، أعلم أنّك لا تثق بي)
.ولكنّي أحاول العودة

161
00:12:07،010 --> 00:12:11،731
حسناً، من الصعب الثقة بكِ
.عندما تستغليني للعودة إلى زوجكِ

162
00:12:11،897 --> 00:12:20،031
...إذن هذا الأمر الذي عليكِ الإهتمام به
هل يخصّ (أندرو)؟ هل رأيته؟

163
00:12:20،197 --> 00:12:24،269
.لا أريده أن يعرف أنّي هنا

164
00:12:24،394 --> 00:12:27،105
إسمع، شركة "(مارتن)/ (تشارلز)" قد أصدرت
.مُؤخراً كشف حسابات نهاية السنة

165
00:12:27،230 --> 00:12:30،876
.إنّي أحاول فحسب الحصول نسخة منه -
.أخبريني عن السبب -

166
00:12:31،001 --> 00:12:33،920
.تعرفين، بما أننا نثق ببعضنا البعض

167
00:12:34،461 --> 00:12:41،761
هل أتحدّث إلى (تايلر باريت)، المُوظف
المُوالي، أو (تايلر باريت)... والد طفلي؟

168
00:12:43،012 --> 00:12:45،424
ماذا عن الرجل الذي لديه وظيفة
رفيعة المستوى في الشركة؟

169
00:12:45،549 --> 00:12:49،894
،لو كان (أندرو) يقوم بشيءٍ غير قانوني
.فإنّي أودّ الخروج قبل أن تكشفيه

170
00:12:51،754 --> 00:12:53،298
.حسناً

171
00:12:53،423 --> 00:12:57،281
إسمع، أعتقد أنّ (أندرو) يُرسل مجموعة
،واحدة من كشوف الحسابات لمستثمرينه

172
00:12:57،406 --> 00:12:59،195
.ولكن أعتقد أنّه يُخفي الكشوف الأصليّة

173
00:12:59،361 --> 00:13:01،948
أريد أن أضع يدي على واحدة منها
،حتى يكون لديّ إثبات

174
00:13:02،114 --> 00:13:04،367
.ولكن الأمن في مكتبه شديد جداً

175
00:13:06،118 --> 00:13:08،831
أيمكنكِ دخول شقتكِ من دون أن
يعرف (أندرو) أنّكِ كنتِ هناك؟

176
00:13:08،956 --> 00:13:12،167
.أتصوّر ذلك
لماذا؟

177
00:13:12،292 --> 00:13:18،047
لأنّ الأمن المنزل يميل لأن يكون أكثر تراخياً من
.المكتب، رغم أنّ لدينا المعلومات بكِلا المكانين

178
00:13:18،485 --> 00:13:21،460
،(لو أردتِ إختراق حاسوب (أندرو
.فالمنزل هو المكان المُناسب

179
00:13:21،585 --> 00:13:23،719
.شكراً لك

180
00:13:23،885 --> 00:13:28،683
.تايلر)، يجب أن أغلق الخط)
.سأتصل بك لاحقاً

181
00:13:31،645 --> 00:13:32،854
!(هنري)

182
00:13:37،650 --> 00:13:42،864
.يا ربّاه، سُعدتُ لرؤيتك -
ما الذي تفعلينه هنا يا (شيفون)؟ -

183
00:13:43،030 --> 00:13:48،871
حسناً، أعلم أنّك تسلك هذا الطريق دوماً بعد
.إيصالك الفتيان للمدرسة، وكنتُ بحاجة لرؤيتك

184
00:13:48،996 --> 00:13:53،158
.إنّي مُشتاقة لك -
أتعرفين من أشتاق إليه؟ -

185
00:13:53،283 --> 00:13:54،667
.زوجتي

186
00:13:56،585 --> 00:14:03،676
.أنتِ من جلب (بريدجيت كيلي) إلى حياتنا
.ولولاكِ... لكانت (جيما) هنا اليوم

187
00:14:03،842 --> 00:14:06،095
.إنتظر. أرجوك لا تذهب

188
00:14:06،261 --> 00:14:09،682
.هنري)، بإمكاني تفسير ذلك)
.إجلس معي

189
00:14:11،308 --> 00:14:13،436
.بإمكاني تفسير كلّ شيءٍ. أقسم لك

190
00:14:19،108 --> 00:14:22،195
...ألديكِ ما تُريدين قوله لي
.قولي ما هو الآن

191
00:14:22،361 --> 00:14:26،741
.لا أستطيع القول لك في منتصف الشارع
.أقصد... أعطني خمس دقائق فحسب

192
00:14:26،907 --> 00:14:28،993
.أرجوك، سأفسّر كلّ شيءٍ -
.أنا مشغول -

193
00:14:29،159 --> 00:14:32،181
.إنّي مشغول في إجتماعات مع الناشر -
لكتابك؟ -

194
00:14:32،306 --> 00:14:36،250
.هنري)، هذا عظيم) -
منذ متى وأنتِ تهتمّين بكتابي؟ -

195
00:14:37،794 --> 00:14:42،840
بغضّ النظر عمّا حدث، أعتقد أنّك
.كاتب مُدهش. أنت تعرف ذلك

196
00:14:44،784 --> 00:14:48،180
.(وفّريه يا (شيفون
.إنّي مُتأخّر

197
00:14:48،305 --> 00:14:49،472
!تاكسي

198
00:15:02،085 --> 00:15:03،903
أأنتِ بخير يا (شيفون)؟

199
00:15:07،374 --> 00:15:09،168
.أجل

200
00:15:09،293 --> 00:15:12،370
.إنّما كانا يومان قاسيان قليلاً

201
00:15:13،881 --> 00:15:15،374
أوَتعرفين؟

202
00:15:15،499 --> 00:15:19،011
،ربّما بإمكاني... لا أعرف
.ربّما أستطيع التملّص من بعض الأمور

203
00:15:19،136 --> 00:15:22،298
أتريدين أن نلتقي يوم الجمعة؟
الساعة الـ10:00 صباحاً؟

204
00:15:22،423 --> 00:15:29،971
حسناً. المكان المعتاد؟ -
.كلاّ، لم يعد لدينا مكان مُعتاد بعد الآن -

205
00:15:31،815 --> 00:15:35،651
ماذا عن الشقة؟ -
.سأراكِ هناك -

206
00:15:45،569 --> 00:15:47،072
.بريدجيت كيلي) شبح)

207
00:15:47،197 --> 00:15:50،700
(لا أستطيع أن أثبت أنّها كانت في (نيويورك
.(عندما قتلت (جيما بتلر

208
00:15:50،866 --> 00:15:53،463
التحليل الجنائي على المُسدّس
.يبدو حاسماً تماماً

209
00:15:53،588 --> 00:15:56،789
(تشارلي يونغ)، المعروف باسم (جون ديلاريو)
.كان مُطلق النار

210
00:15:56،955 --> 00:15:59،500
.(أجل، لا أشكّ أنّه قتل (جيما بتلر
.بل أشكّ في إنتحاره

211
00:15:59،666 --> 00:16:03،139
أتعتقد أنّ أحداً نظم موقع الحدث؟ -
.زاوية المُسدّس كانت رديئة -

212
00:16:03،264 --> 00:16:06،809
وإختبار أيدي (ديلاريو) صدر إيجابيّاً
.لبقايا مسحوق، ولكن بكمّيات ضئيلة

213
00:16:06،934 --> 00:16:11،178
،ممّا يُشير إلى أنّه أطلق النار قبل ساعات
.ومع ذلك مات على الفور

214
00:16:11،344 --> 00:16:14،817
.يبدو أنّ شرطة (نيويورك) تعتقد خلاف ذلك -
.أجل، لأنّ (ديلاريو) أن أفرادهم -

215
00:16:14،942 --> 00:16:16،786
.إنّهم يُريدون إخفاء الأمر بسرعة

216
00:16:16،911 --> 00:16:19،312
وجلب (بريدجيت كيلي) فيه
.جعل الأمور مُعقدة فحسب

217
00:16:19،478 --> 00:16:23،793
لمَ ستقوم (بريدجيت) بقتل (ديلاريو)؟ -
.أودّ أن اعرف ذلك فعلاً -

218
00:16:23،918 --> 00:16:27،945
(بريدجيت كيلي) التي عرفتُها في (وايومنغ)
.لمْ تكن خاطفة أو قاتلة

219
00:16:28،955 --> 00:16:31،501
حسناً، دعنا نركّز
.على ما هو أمامنا

220
00:16:31،626 --> 00:16:34،670
دعنا نُحاول أن نعرف كيف ولماذا
.بريدجيت) و(تشارلي) أصبحا فريقاً)

221
00:16:34،795 --> 00:16:39،425
(أقصد، بجد، كيف لراقصة تعرّي من (وايومنغ
أن ترتبط بشرطي مُتقاعد من (بروكلين)؟

222
00:16:39،706 --> 00:16:42،001
.بحثتُ بشكل أعمق في رجلك

223
00:16:42،167 --> 00:16:44،847
كاميرا الحركة المروريّة
تلتقطه يقطع إشارة الحمراء

224
00:16:44،972 --> 00:16:47،632
في اليوم الثامن من سبتمبر
.بطريق (مونتوك) السريع

225
00:16:47،798 --> 00:16:51،844
كان (جون ديلاريو) يقود سيّارتُه في الطريق
الرئيسي لـ(هامبتونز)، في الثامن من سبتمبر؟

226
00:16:52،010 --> 00:16:54،096
في نفس نهاية الأسبوع
.حيث كانت (بريدجيت كيلي) هناك

227
00:16:54،262 --> 00:16:59،393
.يُمكن أن تكون مُجرّد مُصادفة -
.أو يُمكن أنّه حيث بدأ الأمر برمّته -

228
00:16:59،559 --> 00:17:04،000
برنامجنا الجديد للتتردّدات العالية الذي
يستعمل خوارزميات مُنفّذة بالحاسوب

229
00:17:04،001 --> 00:17:07،985
تعمل بسرعة لا مثيل لها في طرق
.التداول التقليديّة

230
00:17:08،151 --> 00:17:13،376
منذ بدأ التطبيق، المُرتجعات هنا في الشركة
.%قد إرتفعت إلى أكثر من 30

231
00:17:13،501 --> 00:17:14،659
.مُذهل

232
00:17:14،825 --> 00:17:21،167
الآن، كما ترون، توقعات النمو لدينا
لسنة واحدة وثلاثة وخمسة سنوات

233
00:17:21،292 --> 00:17:26،055
.في محطة العمل كانت مُثيرة للإعجاب -
ماذا عن التوقعات لعشر سنوات؟ -

234
00:17:26،336 --> 00:17:29،108
هل بإمكانك حفظ معدّل ذلك النمو؟ -
.أعتقد أنّ بإمكاننا ذلك -

235
00:17:29،233 --> 00:17:35،579
،للأسف، مُصمّم برنامجنا ليس معنا هنا اليوم
.لذا فإنّي سأعود إليكم لاحقاً بأرقام مُحدّدة

236
00:17:35،579 --> 00:17:38،901
في الواقع يا (أندرو)، جميع البيانات
.لكلّ تلك التوقعات موجودة هنا

237
00:17:39،026 --> 00:17:42،478
،لو كنت ترغب، بإمكاني تشغيل البرنامج
.ومعرفة تلك الأرقام لأجلك

238
00:17:42،644 --> 00:17:45،064
.رائع
.(شكراً يا (مالكوم

239
00:17:45،230 --> 00:17:48،995
.إذا لمْ تُمانعوا التحمّل معنا جميعاً -
.كلاّ، على الإطلاق -

240
00:17:57،210 --> 00:18:02،206
،حسناً، كما ترون
.بإمكاننا حفظ معدّل ذلك النمو

241
00:18:04،624 --> 00:18:07،086
.حسناً، لابدّ أن يكون هذا الأخير

242
00:18:07،252 --> 00:18:12،184
،حسناً، أعلم أنّ هذا يبدو مُروّعاً
.ولكن أكثر عناصر المزاد قد صُنّفت بالفعل

243
00:18:12،309 --> 00:18:16،072
علينا فقط أن نُحدّد الحد الأدنى للعروض
.ونُصنّف كلّ شيءٍ آخر

244
00:18:16،197 --> 00:18:22،059
.ويجب أن نكتشف تصميماً لليلة الحفلة
.حسناً، تبدو تلك أمور كثيرة

245
00:18:22،225 --> 00:18:24،519
.إنّي سعيدة لتقديم العون

246
00:18:26،656 --> 00:18:29،402
،أعلم أنّه يبدو غريباً
.أن أقدّم لكِ مُساعدتي

247
00:18:29،527 --> 00:18:34،447
...أدرك أنّ الأمور قد كانت
.مُتوترة بيننا

248
00:18:34،613 --> 00:18:38،928
لنكن صادقتين، لقد صُدمت
.أنّكِ واصلتِ حتى النهاية

249
00:18:39،053 --> 00:18:46،152
.ظننتُ أنّكِ تتصنّعين وجهاً طيباً لأزواجنا -
.أريد أن تكون الأوضاع أفضل بيننا -

250
00:18:46،277 --> 00:18:51،974
أقصد، لقد كنّا أصدقاء ذات مرّة، صحيح؟ -
.ظننتُ أننا كنّا أصدقاء -

251
00:18:52،099 --> 00:18:53،841
.حتى عطلة نهاية ذلك الأسبوع

252
00:18:56،486 --> 00:18:59،765
...أتعرفين، ربّما لو تحدّثنا حول ذلك -
.أوَتعرفين؟ لقد تحدّثنا فيه بما يكفي -

253
00:18:59،890 --> 00:19:03،142
.أو على الأقل أنتِ تحدّثتِ
.أنتِ قد هدّدتني عملياً

254
00:19:03،308 --> 00:19:08،160
،لمْ أقل أيّ شيءٍ حول ما رأيتُ
.لذا فإنّي أودّ أن يكون ذلك نهايتُه

255
00:19:09،499 --> 00:19:12،478
غرير)، لستُ الشخص الذي)
...إعتدتُ أن أكون

256
00:19:12،603 --> 00:19:19،408
.بالتأكيد لستُ ذلك الشخص الذي كنتُه آنذاك
.أتمنّى أن تمنحيني الفرصة لإثبات ذلك

257
00:19:21،451 --> 00:19:27،266
.مرحباً
.لمْ أكن أدرك أنّ لديكِ رفقة

258
00:19:28،208 --> 00:19:30،961
جولييت)، أنتِ تتذكّرين السيّدة (شيريدان)؟)
.إنّها المسؤولة عن حفل مدرستُكِ الخيري

259
00:19:31،127 --> 00:19:33،714
.مرحباً يا (جولييت). سُعدتُ لرؤيتُكِ مُجدداً -
.مرحباً -

260
00:19:33،880 --> 00:19:37،551
.أوَتعرفين؟ يجب أن أذهب حقاً
أأنتِ مُوافقة على وجود كلّ هذه الأغراض هنا؟

261
00:19:37،717 --> 00:19:39،905
.ليست مُشكلة -
.عظيم -

262
00:19:40،030 --> 00:19:44،944
،غرير)، أودّ حقاً إعادة النظر في هذا)
...يوماً ما، لو كنتِ على إستعداد لـ

263
00:19:46،434 --> 00:19:53،150
،إذن، هذا الأمر الذي تفعلينه ليلة الغد
لن تُرغميني على الذهاب، صحيح؟

264
00:19:53،316 --> 00:19:58،072
حسناً، بإعتبار أنّه على بُعد 20 قدماً من غرفة
.نومكِ، كنتُ آمل أن تظهري على الأقل

265
00:19:58،238 --> 00:19:59،992
ماذا؟ -
.لقد عرضتُ عليهم الشقة -

266
00:20:00،117 --> 00:20:03،345
.لقد أرادوا مكاناً خصوصياً
.إنّه ليس أمراً جللاً

267
00:20:03،470 --> 00:20:07،748
أقصد، إنّهم مُجرّد بعض أعضاء مجلس الإدارة
.وضيوفهم وعدد قليل من الناس من مدرستكِ

268
00:20:08،575 --> 00:20:10،084
تقصدين مثل المعلمين؟

269
00:20:11،710 --> 00:20:15،965
أرجوكِ لا تُخبريني أنّكِ
.(دعوتِ السيّد (كاربنتر

270
00:20:16،131 --> 00:20:20،012
.ظننتُ أنّه المُفضّل لديكِ -
.كلاّ. كلاّ. مُستحيل -

271
00:20:20،137 --> 00:20:21،971
.لن أذهب لحفل جمع تبرّعاتُكِ السخيف

272
00:20:22،137 --> 00:20:24،807
ما الخطب يا (جولييت)؟ -
.لا شيء -

273
00:20:27،977 --> 00:20:33،649
إنّما... عليّ رؤية أساتذتي الأغبياء
،كلّ يوم في المدرسة

274
00:20:33،815 --> 00:20:37،027
والآن عليّ التعامل معهم في منزلي؟

275
00:20:37،193 --> 00:20:38،497
.كنت عوناً كبيراً اليوم

276
00:20:38،622 --> 00:20:41،240
لمْ يسبق أن رأيتُ أحداً يكتب
.الأوامر البرمجيّة بسرعة

277
00:20:41،406 --> 00:20:45،494
.ستتصل بك (كلودين) عندما تكتب الشيك

278
00:20:45،660 --> 00:20:50،374
،أتعرف، لو أردت تغيير مجالاتُك
.إتّصل بي

279
00:20:50،540 --> 00:20:55،462
.بإمكاننا الإستفادة من شخص مثلك -
.مُذهل. أشعر بالإطراء -

280
00:21:18،828 --> 00:21:22،124
.(شكراً لك يا (جيسي -
.على الرحب والسعة، يا سيّدي -

281
00:21:24،574 --> 00:21:25،377
.نعم، يا سيّدي -
.حسناً، أراك لاحقاً -

282
00:21:25،502 --> 00:21:27،002
.شكراً، يا سيّدي

283
00:21:31،758 --> 00:21:33،585
.مرحباً يا (هنري)، هذه أنا

284
00:21:33،710 --> 00:21:36،856
،قد أتأخّر بضع دقائق
...ولكنّي سآتي، لذا

285
00:21:36،981 --> 00:21:39،598
.إنتظري، أرجوك

286
00:23:37،049 --> 00:23:39،426
.أندرو مارتن) يتحدّث)

287
00:23:39،551 --> 00:23:42،379
.(أوليفيا)
.أجل

288
00:23:42،545 --> 00:23:44،006
.إنتظري
.إتّصالكِ يتقطّع

289
00:23:45،924 --> 00:23:48،602
.تكلّمي

290
00:23:48،727 --> 00:23:50،137
هلا تحدّثتِ ببطء؟

291
00:23:55،433 --> 00:24:01،106
إسمعي، يجب أن نتأكّد أن نحصل
.على خطٍّ أفضل لو كنتِ ستضمّينه

292
00:24:02،291 --> 00:24:03،484
.في الواقع، الأمر أفضل الآن

293
00:24:03،650 --> 00:24:05،619
جون)، كيف حالك؟)

294
00:24:05،744 --> 00:24:06،653
.جيّد

295
00:24:17،071 --> 00:24:20،084
.(سُحقاً لكِ يا (شيفون

296
00:24:20،250 --> 00:24:21،552
.صحيح

297
00:24:21،677 --> 00:24:25،139
.سأتحقق عندما أعود إلى المكتب
مُمتاز. إذن، أأنتِ سعيدة؟

298
00:24:25،264 --> 00:24:27،174
.رائع، رائع
.هذا خبر عظيم

299
00:24:28،217 --> 00:24:29،510
.حسناً، شكراً
.سأتحدّث إليكِ قريباً

300
00:24:29،635 --> 00:24:30،477
.وداعاً

301
00:24:30،602 --> 00:24:33،680
.لمْ أكن أتوقع أن تكون هنا -
.لقد نسيتُ حقيبتي -

302
00:24:33،805 --> 00:24:38،468
.سوف أقيّد ذلك الشيء إلى معصمك
أسنحت لك فرصة للتحدّث إلى (جولييت)؟

303
00:24:38،593 --> 00:24:40،737
تحدّثتُ إليها. وأقسمت
.أنّ كلّ شيءٍ على ما يُرام

304
00:24:40،862 --> 00:24:42،606
حتى وعدت أنّها ستظهر
.في الحفل هذه الليلة

305
00:24:42،731 --> 00:24:45،818
حقاً؟
.أظنّ أنّي بالغت في ردّة فعلي

306
00:24:45،984 --> 00:24:49،446
لقد كانت تتصرّف بشكل مُضحك
.للغاية عندما ذكرتُ ذلك المُعلم

307
00:24:49،571 --> 00:24:53،834
.ربّما أعطاها درجة سيئة
هل إشتريتِ فُستان جديد؟

308
00:24:53،959 --> 00:24:55،869
.إختصرتُ القائمة إلى ثلاثة

309
00:24:56،035 --> 00:25:00،757
ولكن لا يُمكنني التحديد إذا ما أردتُ الذهاب
مُتفاخرة أو مُقللة لإظهار هذا الخاتم المُذهل

310
00:25:00،882 --> 00:25:03،633
.الذي أهداني إيّاها زوجي الوسيم

311
00:25:06،546 --> 00:25:10،884
،لا يهمّ أيّ فستان تختارينه
.جلّ ما سأفكّر به هو كيفيّة خلعه

312
00:25:11،050 --> 00:25:13،176
.تُعجبني الطريقة التي تُفكّر بها

313
00:25:16،264 --> 00:25:19،893
.يجب أن تذهب أنت إلى العمل
.لديّ أمور عدّة أقوم بها

314
00:25:20،059 --> 00:25:23،480
يُتبع لاحقاً؟ -
.بالتأكيد -

315
00:27:07،459 --> 00:27:09،136
.هيا يا (هنري)، أجب على الهاتف
.أجب على الهاتف

316
00:27:09،261 --> 00:27:11،722
.(مرحباً، لقد إتّصلت بـ(هنري بتلر"
".الرجاء ترك رسالة بعد الصافرة

317
00:27:11،847 --> 00:27:13،966
.اللعنة

318
00:27:34،869 --> 00:27:36،580
.ألو

319
00:27:36،705 --> 00:27:40،083
مُتعهّد الحفلات موجود هنا بالفعل؟

320
00:27:40،208 --> 00:27:41،335
.أجل، بإمكانك إدخالهم

321
00:27:41،460 --> 00:27:45،422
وهل بإمكانك أن تُسديني معروفاً أيضاً؟
أنظر لو بإمكانك أن تجد سباكاً لأجلي؟

322
00:27:45،547 --> 00:27:48،091
.شكراً لك

323
00:27:50،635 --> 00:27:51،661
.شكراً جزيلاً

324
00:27:51،786 --> 00:27:54،804
.أقدّر ذلك حقاً
.شكراً لدعمكم

325
00:28:12،356 --> 00:28:17،779
.أنتِ تبدين مُدهشة -
.أنت مُدهش أيضاً -

326
00:28:17،945 --> 00:28:20،324
أين خاتمكِ؟

327
00:28:23،368 --> 00:28:24،786
.أخذته لإعادة ضبط حجمه

328
00:28:26،662 --> 00:28:29،333
.لقد سقط مرّة أخرى اليوم

329
00:28:29،458 --> 00:28:31،752
.كان ينبغي أن آخذه البارحة

330
00:28:31،918 --> 00:28:34،638
حسناً، سيكون عليكِ إظهاره
.في الحفلة المُقبلة

331
00:28:34،763 --> 00:28:38،091
أيّ أثر لـ(جولييت)؟ -
.ليس بعد -

332
00:28:39،842 --> 00:28:45،640
هل ترينه؟ -
.أجل. يبدو ضجراً بعض الشيء -

333
00:28:45،806 --> 00:28:48،935
.ربّما سيُغادر

334
00:28:51،028 --> 00:28:55،609
ما زلتُ لا أفهم عدم رغبتُك
.في التحدّث إلى والديكِ

335
00:28:55،734 --> 00:29:01،823
.لأنّي لا أريد أن أفسد الأمور
.لقد فعلتُ الكثير من الأمور السيئة

336
00:29:03،574 --> 00:29:11،041
.كانت زوجة أبي تكرهني
.أحياناً أعتقد أنّ أبي كرهني أيضاً

337
00:29:14،084 --> 00:29:20،300
،ولكن في الآونة الأخيرة
.الأمور ليست سيئة بيننا

338
00:29:20،425 --> 00:29:24،388
.لقد أصبحت طبيعيّة
.وأريدها أن تبقى على هذا النحو

339
00:29:27،898 --> 00:29:30،936
جولييت)، ألم ترتدي ملابسكِ بعد؟)

340
00:29:31،102 --> 00:29:35،315
هل أذكّركِ بمدى تعب (شيفون) بهذه الحفلة؟ -
.لقد فهمتُ يا أبي -

341
00:29:35،481 --> 00:29:41،738
.لقد فهمتُ حقاً
.إنّما لا أستطيع إرتداء ملابسي حتى تُغادر

342
00:29:41،904 --> 00:29:44،741
.حسناً، بأسرع ما يُمكنكِ، من فضلكِ

343
00:29:55،210 --> 00:29:57،539
حسناً، أعتقد أنّنا أظهرنا الروح
.المدرسيّة لليلة واحدة كافية

344
00:29:57،705 --> 00:30:01،057
،لذا دعينا نُهنّئ زوجة أباكِ
.ونخرج من هنا

345
00:30:01،182 --> 00:30:02،467
.الآن ليس وقتاً رائعاً

346
00:30:14،278 --> 00:30:16،690
...ما الذي -
.لا تحكمي. بل إدعمي فحسب -

347
00:30:16،815 --> 00:30:19،159
إنّها الطريقة الوحيدة
.لتحمّل أعباء هذه الليلة

348
00:30:21،152 --> 00:30:23،697
.حسناً

349
00:30:24،823 --> 00:30:27،984
.مرحباً -
.مرحباً -

350
00:30:28،109 --> 00:30:31،087
.لمْ أكن أتوقع أن أراك -
حقاً؟ -

351
00:30:31،212 --> 00:30:35،992
لأنّكِ لمْ تتوقفي عن الإتّصال بي -
.لمْ أتصل بك -

352
00:30:36،117 --> 00:30:40،597
هل إتّصل بك شخص من رقم هاتفي؟ -
...كلاّ، ولكن الرقم محجوب، ولكن -

353
00:30:40،722 --> 00:30:45،093
هل ستفعلين هذا بي مُجدداً؟ -
إنتظر، أفعل ماذا بك؟ -

354
00:30:45،259 --> 00:30:48،180
،كان لديّ لقاء بمجلّة "نيويوركر" اليوم
.(ولقد فاتني بسببكِ يا (شيفون

355
00:30:48،346 --> 00:30:51،441
...إنتظر يا (هنري)، إهدأ -
.إكتفيتُ. إكتفيتُ منكِ -

356
00:30:51،566 --> 00:30:54،844
،لا أريد أن أراكِ، ولا أريد أن أفكّر بكِ
.ولا أريد حتى التحدّث إليكِ مُجدداً

357
00:30:54،969 --> 00:30:56،438
.لذا إبقِ بعيدة عن حياتي

358
00:31:10،284 --> 00:31:13،630
.تفضّلي -
.شكراً لكِ -

359
00:31:22،930 --> 00:31:25،550
.مرحباً
أأنتِ بخير؟

360
00:31:27،351 --> 00:31:28،678
.أجل، أنا بخير

361
00:31:31،772 --> 00:31:34،601
.لقد بدا (هنري) مُنزعجاً للغاية

362
00:31:36،276 --> 00:31:40،148
.أجل، إنّه لا يُبلي حسناً
.ولكن لا يُمكنكِ إلقاء اللوم عليه حقاً

363
00:31:40،314 --> 00:31:43،151
ألا زلتُم معاً؟

364
00:31:46،203 --> 00:31:50،283
.كلاّ، لقد أنهيتُها

365
00:31:52،025 --> 00:31:56،923
هل إكتشف (أندرو) ذلك؟ -
.كلاّ -

366
00:31:57،048 --> 00:31:59،459
غرير)، أعرف أنّه ليس لديّ الحقّ)
...في سؤالكِ هذا، ولكن

367
00:31:59،625 --> 00:32:03،263
،إذا لمْ أقل شيئاً بعد عطلة ذلك الأسبوع
.فإنّي لن أفعل ذلك الآن

368
00:32:03،546 --> 00:32:11،596
نهاية الأسبوع تلك التي توقفنا فيها
.عن التحدّث لأنّكِ إكتشفتِ حول العلاقة

369
00:32:11،762 --> 00:32:16،926
.لمْ تُدمّر صداقتنا فحسب
.(لقد دمّرت علاقتي مع (جيما

370
00:32:17،051 --> 00:32:20،597
أتعرفين، لمْ أستطع أن أنظر
.إلى عينها بعد ذلك

371
00:32:20،722 --> 00:32:22،190
.لقد كرهتُكِ لذلك السبب

372
00:32:24،274 --> 00:32:32،242
.أنا لا ألومكِ. وإنّي آسفة
.أكثر أسفاً ممّا أستطيع وضعه في كلمات

373
00:32:36،303 --> 00:32:40،125
،أتعرفين، يجب أن أعترف
.لقد كان العمل معكِ مُمتعاً هذا الأسبوع

374
00:32:40،291 --> 00:32:46،556
.لقد حظيتُ بوقتٍ طيّبٍ أيضاً
...أودّ فقط أن أسأل

375
00:32:46،681 --> 00:32:49،175
الأزهار التي جلبتها للعشاء
في تلك الليلة...؟

376
00:32:49،341 --> 00:32:52،629
.كنتُ أتصرّف بحقارة فحسب

377
00:32:52،754 --> 00:32:59،653
،لمْ أصدّق أنّكِ وافقتِ فعلاً على تناول العشاء
.وأردتُ أن أفسد لعبتُكِ. إنّي آسفة

378
00:32:59،778 --> 00:33:05،442
.لا بأس
من ظنّ أنّ تلك الأزهار قد تعني الكثير؟

379
00:33:05،567 --> 00:33:09،613
"أجل، حسناً، لا أستطيع رؤية "الفاوانيا
.من دون التفكير في تلك العطلة

380
00:33:09،738 --> 00:33:13،491
لقد كانت بجميع أنحاء الفندق، أتتذكّرين؟
.(فندق (بيفوان

381
00:33:16،744 --> 00:33:21،291
،أتعرفين، إنّي أذهب إلى (بوسطن) دوماً
.ولا أقترب من ذلك الفندق بعد الآن

382
00:33:28،639 --> 00:33:35،021
أأنت مُتأكّد أنّها شابة بما يكفي لك؟
.لأنّي... أعرف نوعك

383
00:33:35،146 --> 00:33:37،346
.وهي ليست من ذاك النوع

384
00:33:40،267 --> 00:33:43،029
.إعذريني

385
00:33:43،154 --> 00:33:45،031
.(جولييت)

386
00:33:45،156 --> 00:33:48،777
...أعتقد أنّ علينا التحدّث -
!لا تلمسني -

387
00:33:48،943 --> 00:33:52،188
.سأصلح ذلك
.لا بأس

388
00:33:52،313 --> 00:33:56،859
.أنتِ ثملة أيّتها السيّدة الشابة -
.أنت مُمل -

389
00:33:56،984 --> 00:33:58،953
.وكذلك جميع أصدقائك الأغبياء

390
00:33:59،119 --> 00:34:03،917
.أندريا)، حان وقت عودتُكِ إلى المنزل)
.جوديث) ستذهب للنوم هذه الليلة)

391
00:34:04،083 --> 00:34:06،209
.في الحال

392
00:34:11،098 --> 00:34:17،764
.مرحباً
.أخبرني أباكِ بما حدث

393
00:34:17،930 --> 00:34:23،520
.أعرف أنّي أفسدتُ حفلتُكِ
.أفهم ذلك، إنّي فاشلة تماماً

394
00:34:23،686 --> 00:34:27،065
.جولييت)، لا أهتمّ لأمر الحفلة)

395
00:34:29،733 --> 00:34:33،446
أتعرفين، لقد أفسدتُ حصّتي الكافية
.من الحفلات بالشرب كثيراً

396
00:34:33،612 --> 00:34:36،082
.قصّة حقيقيّة

397
00:34:36،207 --> 00:34:38،284
،ولكن عندما فعلتُ ذلك عادة
.كان هناك سبب

398
00:34:39،960 --> 00:34:45،250
.جولييت)، أعرف أنّ شيئاً ما يجري)
.أرجوكِ، حاولي التحدّث معي

399
00:34:48،852 --> 00:34:53،422
...مُنذ بضعة أيّام
...(عندما ذكرتُ السيّد (كاربنتر

400
00:34:59،930 --> 00:35:04،060
هل حدث شيء بينكما؟

401
00:35:13،944 --> 00:35:15،613
.(كاربنتر)

402
00:35:24،142 --> 00:35:25،373
ما هي مُشكلتكِ؟

403
00:35:25،539 --> 00:35:27،125
.أخرج من منزلي -
ما الذي يجري؟ -

404
00:35:27،291 --> 00:35:30،253
،لو إقتربت مُجدداً من ابنة زوجي
!فسوف أقتلك

405
00:35:30،419 --> 00:35:32،589
جولييت)، ما الذي تتحدّث عنه؟)

406
00:35:32،755 --> 00:35:34،549
!أخرج في الحال

407
00:35:34،715 --> 00:35:36،878
ماذا؟

408
00:35:40،721 --> 00:35:43،975
ما الذي يجري؟

409
00:36:02،622 --> 00:36:06،498
.يا إلهي
.لا أريد التحدّث عن ذلك

410
00:36:06،664 --> 00:36:10،543
...(جولييت) -
.لا تفعلي -

411
00:36:15،084 --> 00:36:18،051
لمَ فعلتِ ذلك أمام جميع أؤلئك الناس؟

412
00:36:20،302 --> 00:36:26،476
،جلّ ما أردتُه هو نسيان كلّ ما حدث
.والآن العالم بأكمله يعرف

413
00:36:26،642 --> 00:36:32،273
.إنّي آسفة للغاية. لمْ أكن أفكّر
.كنتُ غاضبة جداً لدرجة لمْ أرَ الأمر الصائب

414
00:36:32،439 --> 00:36:37،070
.بدون مُزاح
.أخرجي فحسب

415
00:36:47،416 --> 00:36:51،918
.أرجوك يا أبي
.دعني وشأني

416
00:37:12،206 --> 00:37:14،984
{\pos(140,240)}
".(هامبتون الشرقيّة)، (نيويورك)"

417
00:37:23،006 --> 00:37:25،718
هل تُريد بعض القهوة؟ -
.في الواقع، لا -

418
00:37:25،843 --> 00:37:28،704
أردتُ أن أطرح عليكِ
.بضعة أسئلة فحسب

419
00:37:28،871 --> 00:37:32،125
.عظيم. أحبّ الأسئلة
.أفضل من البقشيش بكثير

420
00:37:33،266 --> 00:37:35،844
...إنّي أحقق في هذا الرجل
.(جون ديلاريو)

421
00:37:35،969 --> 00:37:37،255
.(معروف كذلك باسم (تشارلي يونغ

422
00:37:37،421 --> 00:37:39،340
،أعرف أنّه كان في المنطقة بشهر سبتمبر

423
00:37:39،506 --> 00:37:41،517
ولكن ما أريد أن أعرفه هو
إذا رآه أيّ شخص معها

424
00:37:41،642 --> 00:37:43،219
.(اسمها (بريدجيت كيلي

425
00:37:45،144 --> 00:37:48،683
.كانوا هنا، ذات مرّة
.ولكن ليس في سبتمبر. بل مايو

426
00:37:48،849 --> 00:37:51،853
.لا يُمكن أن يكون صحيحاً
.كانت (بريدجيت) في (وايومنغ) بشه مايو

427
00:37:52،019 --> 00:37:55،280
.حسناً إذاً -
أأنتِ مُتأكّدة أنّه كان شهر مايو؟ -

428
00:37:55،564 --> 00:37:57،166
.تمام الثقة
.لقد كان ذلك في يوم عيد ميلادي

429
00:37:57،291 --> 00:37:59،618
،كنتُ أحاول الخروج مُبكراً
.ولكنّها كانت ساقطة حقاً

430
00:37:59،743 --> 00:38:02،405
،طلبتني بعد كلّ ثانيتين
.وبعدها أجحفت حقي في البقشيش

431
00:38:03،429 --> 00:38:05،657
هل تتذكّرين أيّ شيءٍ آخر؟
ربّما ما كانا يتحدّثان عنه؟

432
00:38:05،782 --> 00:38:08،260
،لقد قال الرجل اسمها مرّة
.ولكنّها أخرستُه سريعاً

433
00:38:08،385 --> 00:38:12،070
.دعاها بشيءٍ غريب
.لمْ أسمعه من قبل

434
00:38:13،272 --> 00:38:15،734
هل دعاها بـ(شيفون)؟ -
.هذا هو الاسم -

435
00:38:15،859 --> 00:38:18،796
أيّ نوعٍ من الأسماء هذا؟ -
المعذرة يا آنسة؟ -

436
00:38:22،466 --> 00:38:29،098
...(جون ديلاريو)
ما الذي كنت تفعله مع (شيفون مارتن)؟

437
00:38:56،299 --> 00:39:00،813
كيف سار الأمر بمركز الشرطة؟ -
هل أستطيع التحدّث عن ذلك لاحقاً؟ -

438
00:39:00،938 --> 00:39:05،510
.(يجب أن أتحدّث إلى (جولييت -
.لا تزال في غرفتها -

439
00:39:05،676 --> 00:39:07،776
.لقد أبت الخروج

440
00:39:08،811 --> 00:39:11،973
ولكنّي تمكنتُ من إعطائها
...علبة طعامٍ، لذا

441
00:39:12،098 --> 00:39:13،726
.كانت تلك بداية

442
00:39:16،228 --> 00:39:17،913
...(أندرو)

443
00:39:18،038 --> 00:39:23،368
.(إنّي آسفة حقاً لصفع (كاربنتر
...إنّما

444
00:39:23،652 --> 00:39:26،030
.(شعرتُ بالحاجة لحماية (جولييت

445
00:39:26،196 --> 00:39:31،993
.مثل ما ستفعل الأم
.(لستُ غاضباً عليكِ يا (شيفون

446
00:39:32،118 --> 00:39:35،665
.أنا من أهملتُها
.كان ينبغي أن أرى ما يجري

447
00:39:35،831 --> 00:39:39،752
إنتظر، كلاّ، لقد فعلتُ جلّ ما بوسعها
.لإبعادك عن إكتشاف الأمر

448
00:39:39،918 --> 00:39:42،296
.ولكن أنتِ عرفتِ
.وحاولتِ أن تُخبريني

449
00:39:42،462 --> 00:39:45،941
،كنتُ أعرف أنّ هناك أمر غير طبيعي
.هذا كلّ شيءٍ

450
00:39:46،066 --> 00:39:49،303
ذلك لمُ يمنعني من إخبار الجميع
.كم كانت تُبلي حسناً بمدرستها الجديدة

451
00:39:49،469 --> 00:39:53،071
لا يُمكننا الجلوس هنا
.وتأنيب أنفسنا

452
00:39:53،348 --> 00:39:56،685
،لقد فعلتُ الكثير من ذلك في حياتي
.وإنّه لا يُوصلك إلى أيّ مكان

453
00:39:56،810 --> 00:40:04،485
.سنتجاوز هذا. كعائلة واحدة
.أعدك

454
00:40:16،872 --> 00:40:20،709
ماذا تفعلين هنا؟ -
.سمحت لي (آنافريد) بالدخول -

455
00:40:20،834 --> 00:40:24،630
.لقد أخذت الفتيان للخارج للتحلية -
.أجل، أعرف ذلك -

456
00:40:24،796 --> 00:40:27،889
.أعرف أنّك غاضب منّي

457
00:40:29،075 --> 00:40:32،263
،لقد كنتُ أتصرّف كشخص مُختلف
.ولا يبدو منطقياً

458
00:40:32،429 --> 00:40:35،924
.أخرجي -
.كلاّ -

459
00:40:36،049 --> 00:40:38،978
.أرجوك، إسمعني

460
00:40:39،144 --> 00:40:49،037
.إنّي آسفة لما جرى البارحة
.واليوم الذي قبله، والأشهر القليلة الماضية

461
00:40:49،162 --> 00:40:50،490
.(و(جيما

462
00:40:50،656 --> 00:40:56،011
،هنري)، لو كان بإمكاني تغيير)
.إعادتُه لما كان عليه، فإنّي سأفعل ذلك

463
00:40:56،136 --> 00:41:01،016
.إشتقتُ إليك كثيراً -
.هذا مُضحك -

464
00:41:01،141 --> 00:41:07،756
.لأنّ البارحة لمْ تكوني تُريدين أيّ علاقة بي -
.ما كان يُفترض أن يكون هكذا -

465
00:41:07،881 --> 00:41:11،894
.ولكنّي سأصلح الأمر، أعدك -
تُصلحين ماذا يا (شيفون)؟ -

466
00:41:12،019 --> 00:41:14،529
.أنتِ المسؤولة
.أتريديني؟ ها أنا هنا

467
00:41:14،654 --> 00:41:18،017
،(تُريدين العيش بسعادة مع (أندرو
.فأخرجي من هنا

468
00:41:18،183 --> 00:41:21،813
!لا أستطيع
.هنري)، إنّي أحبّك)

469
00:41:21،979 --> 00:41:25،290
.حسناً، طيّب. طيّب
.دعينا نقل أنّ هذه هي الحقيقة

470
00:41:25،415 --> 00:41:28،877
حسناً؟
.أنّكِ تُحبّيني حقاً

471
00:41:29،002 --> 00:41:32،948
،إذن أريد أن أعرف أمراً واحداً
من الفتاة التي كانت في الحفلة ليلة البارحة؟

472
00:41:33،073 --> 00:41:37،386
لأنّها ليست الفتاة نفسها
.التي تقف هنا أمامي الآن

473
00:41:37،511 --> 00:41:41،624
.أخبريني
مَن أنتِ؟

474
00:41:45,690 --> 00:41:56,961
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>