1
00:00:00,739 --> 00:00:01,777
<i> فتاة النميمة هنا </i>

2
00:00:01,778 --> 00:00:03,047
<i> مصدركم الأول والوحيد </i>

3
00:00:03,048 --> 00:00:05,855
<i>"لفضائح الطبقة الراقية في "منهاتن</i>

4
00:00:05,856 --> 00:00:09,245
ليس عليكِ الإستمرار 
في العلاقة المزيفة مع (همفري) من أجلي

5
00:00:09,246 --> 00:00:10,874
علاقتي مع (لويس) الآن جيدة

6
00:00:10,875 --> 00:00:13,406
بلير) تريدنا أن نبقى سوية حتى يوم الزفاف)

7
00:00:13,407 --> 00:00:15,298
حتى لا يشك (لويس) بأي شيء

8
00:00:15,299 --> 00:00:18,066
أنت الشخص الذي لا أريد تركه

9
00:00:19,930 --> 00:00:21,269
!يا إلهي

10
00:00:21,984 --> 00:00:23,181
دعه يعيش

11
00:00:23,182 --> 00:00:25,315
(أعدك بأن أحافظ على نذوري للزواج من (لويس

12
00:00:25,316 --> 00:00:28,918
لا يمكنكِ إسناد بقية حياتك
على لحظة يأس واحدة

13
00:00:28,919 --> 00:00:31,366
هل أخرجتيني من حياتك بدون أي تفسير؟

14
00:00:31,367 --> 00:00:33,406
موعد زفافي في أقل من شهر

15
00:00:33,407 --> 00:00:34,856
عليّ أن أرتب أولوياتي

16
00:00:34,857 --> 00:00:36,946
نحنُ كنّا أولويتك، مالذي حدث (بلير) ؟

17
00:00:36,947 --> 00:00:38,278
أحلامي ليلاً 

18
00:00:38,279 --> 00:00:40,910
ربما ليست عن الرجل الذي سأتزوجه

19
00:00:40,911 --> 00:00:43,312
إنني أضعف وأخشى إنكساري

20
00:00:43,313 --> 00:00:45,153
(أنا أعرف مالذي في قلب (بلير والدورف

21
00:00:45,154 --> 00:00:49,303
،وإذا لم ترغب للزواج أن يتم
بإمكاننا سوية إبطاله

23
00:00:51,217 --> 00:01:01,610
nترجمة: جوري1

24
00:02:56,962 --> 00:03:00,543
<i>،استيقظوا يا سكّان الجانب  الشرقي
فتاة النميمة هنا</i>

25
00:03:00,562 --> 00:03:05,290
<i>مصدركم الأول والوحيد لفضائح
"الطبقة الراقية في "منهاتن</i>

26
00:03:05,291 --> 00:03:08,023
<i>يبدو أن اليوم يوم مهم للجميع </i>

27
00:03:08,024 --> 00:03:09,742
<i>ولكن ليس بقدر أهميته لديّ</i>

28
00:03:09,743 --> 00:03:12,426
آنسة (سيرينا)، ها قد وصل أخيرًا

29
00:03:12,427 --> 00:03:14,804
هل تصدقين ذلك؟
أنا متحمسة جدًا

30
00:03:14,805 --> 00:03:17,534
إنني أضحك وأبكي في آنٍ واحد طوال الصباح

31
00:03:17,535 --> 00:03:19,254
ولم يحن موعد الزفاف بعد

32
00:03:19,255 --> 00:03:20,358
أين (بلير) ؟

33
00:03:20,359 --> 00:03:21,989
ذهبت إلى التجهيزات النهائية

34
00:03:21,990 --> 00:03:25,538
والجميع قادم إلى هنا، بمن فيهم الفتى الوحيد

35
00:03:25,539 --> 00:03:27,011
من أجل بوفيه الإفطار

36
00:03:27,404 --> 00:03:30,365
،ارتدي ملابسك وتناولي شيئًا
تحتاجين لكامل طاقتك اليوم

37
00:03:33,582 --> 00:03:37,457
<i>ذات مرة، كانت الأميرة (بلير) أميرة عذراء</i>

38
00:03:37,458 --> 00:03:40,243
<i>(وكان أميرها يُدعى (أرتشيبالد</i>

39
00:03:40,803 --> 00:03:43,663
<i>من الذي سيصدق
أنه في غضون خمس سنوات قصيرة</i>

40
00:03:43,664 --> 00:03:47,033
<i>ستتمكن (بلير) من تحويل التاج إلى تاجٍ حقيقي؟</i>

41
00:03:56,047 --> 00:03:58,495
<i> أنا بنفسي عليّ قطع شوطًا طويلاً أيضًا</i>

42
00:03:58,496 --> 00:04:01,734
<i>ولكن إذا أعتقدتم أنني قضيتُ 
انقطاعي الأخير</i>

43
00:04:01,735 --> 00:04:06,339
<i>في محاولة إكتشاف من أنا 
ومالذي أنجزتُه في الخمس سنوات ذاتُها</i>

44
00:04:06,655 --> 00:04:10,727
<i>دعوني أؤكد لكم
أن هذا أبعد ما يكون عن الحقيقة</i>

45
00:04:13,351 --> 00:04:15,111
<i>لقد كنتُ أخطط لعودتي</i>

46
00:04:21,903 --> 00:04:25,068
<i>لذا لو كنتُ في مكانك، سأراقب هذا الموقع </i>

47
00:04:25,083 --> 00:04:27,382
<i>لأن فتاة النميمة الجديدة قادمة </i>

48
00:04:29,467 --> 00:04:31,803
<i>وماذا سيكون أول خبر أنشره؟</i>

49
00:04:32,111 --> 00:04:33,098
<i>كلّ ما يمكنني قوله</i>

50
00:04:33,099 --> 00:04:37,035
<i>لربما عليك الصلاة كي لا أكتبه عنك </i>

51
00:04:38,958 --> 00:04:40,974
كنتَ تعتقد أنني لم أعد قادرًا
على فعل مثل هذه الأمور

52
00:04:40,975 --> 00:04:43,887
ولكن التسميات لم يعد بحوزتها متدربين

53
00:04:44,063 --> 00:04:45,599
"أنا في طريقي إلى "إيست فيلاج

54
00:04:45,600 --> 00:04:47,927
قبل الزفاف لكي أعلّق بعض منها

55
00:04:48,410 --> 00:04:50,418
هذه.. حظًّا موافقًّا، بالمناسبة

56
00:04:50,419 --> 00:04:51,400
لقد ارتديتها يوم زفافي

57
00:04:51,401 --> 00:04:53,174
لستُ متأكدًا من سبب حاجتي للحظ

58
00:04:53,175 --> 00:04:54,838
بما أنني لستُ الذي سيتزوج
ولكن شكرًا لك

59
00:04:54,839 --> 00:04:55,914
ولكنك في حفل الزفاف 

60
00:04:55,915 --> 00:04:57,894
...يكفيكَ ذلك.. لماذا

61
00:04:57,895 --> 00:04:59,687
لماذا ستحضر حفل الزفاف مجددًا ؟

62
00:04:59,939 --> 00:05:02,190
سبق وأن قدمتُ لـ (لويس) معروفًا
لذلك فقد دعاني

63
00:05:02,191 --> 00:05:04,129
وفكّرتُ أن هذا أفضل من 
البقاء وحيدًا في كرسي الكنيسة، صحيح؟

64
00:05:04,130 --> 00:05:07,075
إذًا ليس لديك رفيقة اليوم
أم أن العلاقة المزيفة لا تزال مستمرة؟

65
00:05:07,480 --> 00:05:08,946
"حالما يقولان (بلير) و(لويس) "نقبل

66
00:05:08,947 --> 00:05:10,894
"سنتمكن أنا و(سيرينا) من قول "لا نقبل

67
00:05:10,895 --> 00:05:12,622
ونعود إلى كوننا مجرد أصدقاء

68
00:05:14,451 --> 00:05:15,437
لا، ولكن على أقل تقدير

69
00:05:15,438 --> 00:05:17,270
ربما يكون الأمر برمتّه إلهاءً

70
00:05:17,271 --> 00:05:19,694
من أي فكرة متطوّرة قد تطرأ عليك

71
00:05:19,695 --> 00:05:24,211
مع (بلير) ؟
لا، أي فكرة بأن تهرب معي قد انتهت نهائيًّا

73
00:05:24,212 --> 00:05:25,890
لو أي شخص في خطر الهرب

74
00:05:25,891 --> 00:05:27,283
...فإنه ليس أنا، إنهُ

75
00:05:32,955 --> 00:05:34,274
آسف يا أبتاه

76
00:05:34,275 --> 00:05:36,242
فأنا لم أعد أمارس هذه النوع من الألاعيب

77
00:05:36,243 --> 00:05:39,335
ستحتاجها للمرور من عند الأمن في الكنيسة اليوم

78
00:05:42,142 --> 00:05:44,063
هلّا استرجعنا الخطة مجددًا ؟

79
00:05:44,526 --> 00:05:45,505
من فضلك

80
00:05:45,506 --> 00:05:49,137
شاي الظهيرة للأب (سميث) سيكون معبأ

81
00:05:49,138 --> 00:05:52,623
بالأقراص المنومة بدلاً من تحليته المعتادة

82
00:05:53,230 --> 00:05:55,903
وعند عجزه عن إتمام المراسم

83
00:05:56,080 --> 00:05:59,783
لن يكون لدى جلالته خيارًا سوى أن
يطلبني أن أكون بديلاً

85
00:06:00,138 --> 00:06:03,482
"وفي أثناء ما أقول "هل عند أحدٍ إعتراض

86
00:06:03,723 --> 00:06:04,998
سيأتي دورك

87
00:06:04,999 --> 00:06:07,567
وأخبر الجميع بأنه في الأسبوع الماضي

88
00:06:07,640 --> 00:06:11,437
سمعتُ خلسةً (بلير) تخبركَ 
أنها ما تزال مغرمة بي

89
00:06:11,438 --> 00:06:13,771
ها هي الضربة القاضية

90
00:06:13,772 --> 00:06:16,235
أنتَ ستنقذ (بلير) من مستقبلٍ بلا حب

91
00:06:16,344 --> 00:06:19,671
وأنا أنقذ (موناكو) من أميرة ناكرة للجميل

92
00:06:21,231 --> 00:06:24,559
الأمر كما تقولون أيها القوم، فائز لـ فائز

93
00:06:25,727 --> 00:06:27,422
هل أنت مستعد؟

94
00:06:28,383 --> 00:06:29,982
أكثر مما تظن

95
00:06:32,186 --> 00:06:33,178
ماء ؟

96
00:06:33,563 --> 00:06:34,667
أشكرك

97
00:06:45,031 --> 00:06:46,295
(سيرينا)

98
00:06:47,067 --> 00:06:48,921
إنني متوتّر جدًا

99
00:06:49,284 --> 00:06:52,163
هل تصدقين الأمر؟
إنها ستتزوجني

100
00:06:54,409 --> 00:06:56,488
أنا أكثر الرجال حظًّا في العالم

101
00:07:00,079 --> 00:07:01,823
(لا تقلقي يا آنسة (سيرينا

102
00:07:01,924 --> 00:07:04,499
ستجدين الشخص الذي يبادلكِ الحب أيضًا

103
00:07:15,830 --> 00:07:18,343
شكرًا على مشاركتكِ لي هذه المرة أيضًا 

104
00:07:19,483 --> 00:07:21,802
أريد أن أتيقّن من معرفتي
لجميع الخطوات

105
00:07:24,342 --> 00:07:25,799
هل كل شيء على ما يرام ؟ 

106
00:07:26,747 --> 00:07:27,513
...تبدين

107
00:07:27,514 --> 00:07:29,875
متفاجأة أننا وصلنا لهذا اليوم؟

108
00:07:30,242 --> 00:07:31,070
أنا كذلك

109
00:07:31,071 --> 00:07:36,249
كنتُ على يقين من أن عروستك المستقبلية
ستخزي عائلتنا بطريقةٍ ما

110
00:07:36,250 --> 00:07:37,026
...حسنًا

111
00:07:37,027 --> 00:07:38,674
ليس عليكِ القلق بعد الآن

112
00:07:38,675 --> 00:07:42,775
..."لأن الصورة الإيجابية للأُسرة المالكة لـ "موناكو

113
00:07:43,344 --> 00:07:44,761
سليمة تمامًا

114
00:07:44,762 --> 00:07:49,370
وتتحول (بلير) إلى الزوجة الأكثر منفعة

115
00:07:49,371 --> 00:07:53,079
أخذت الصحافة جانبها
في أعقاب الحادث المؤسف

116
00:07:53,335 --> 00:07:56,391
لم أكن أطمح لترتيب متكامل مثل هذا

117
00:07:57,123 --> 00:08:00,563
لا أصدق أنكِ تتحدثين بهذه الطريقة
في يوم زفافي

118
00:08:02,130 --> 00:08:04,594
علاقتي مع (بلير) ليست صفقة تجارية

119
00:08:04,595 --> 00:08:06,691
ولكن كلّ علاقاتنا صفقات تجارية

120
00:08:06,762 --> 00:08:10,762
بعض الأحيان تكون محظوظًا
لوجود الحب كـ علاوة

121
00:08:12,206 --> 00:08:14,703
فلنأمل أن تظلّ محظوظًا

122
00:08:18,622 --> 00:08:20,494
لا أنفكّ أشعر أنني نسيتُ شيئًا

123
00:08:20,495 --> 00:08:23,606
،لقد تفقّدتُ كل شيء
المصوّرون، متعهدو الزفاف

124
00:08:23,607 --> 00:08:25,446
القوائم، جميعها جيدة

125
00:08:25,920 --> 00:08:27,838
أنا فقط أصلّي لإتمام الأمور

126
00:08:28,107 --> 00:08:29,694
حسنًا، أنا متأكد أن كل شيء كامل

127
00:08:29,695 --> 00:08:30,998
فأنتِ لا تنسين شيئًا أبدًا

128
00:08:30,999 --> 00:08:35,271
،وهذا أفضل ما تبرعين فيه
وربما.. أسوأ صفاتك

129
00:08:36,578 --> 00:08:41,496
كما تعلمون، والدا العروس
سيتشاركان رقصة هذه الليلة

131
00:08:41,755 --> 00:08:45,029
حسنٌ، والد العروس يقف يمينًا

132
00:08:45,030 --> 00:08:47,302
جيد، هل نحن جاهزون؟

133
00:08:47,445 --> 00:08:49,498
مرّ وقتٌ طويل منذ رقصنا سوية

134
00:08:49,499 --> 00:08:50,826
أنا موافقة إن كنتَ كذلك

135
00:08:50,827 --> 00:08:53,964
طالما أنكَ لا ترشدني مثلما فعلتَ المرة الأخيرة

136
00:08:55,149 --> 00:08:59,586
"سيرينا)، رحلة آشبين (لويس) تأخّرت في "روما)

137
00:08:59,622 --> 00:09:01,702
هل تودين اختيار شريك آخر

138
00:09:01,703 --> 00:09:03,733
من أصدقاء العريس المتواجدون احتياطًا

139
00:09:03,734 --> 00:09:05,521
أم أختار لكِ واحدًا ؟

140
00:09:05,522 --> 00:09:06,899
سأغطّي الأمر

141
00:09:07,466 --> 00:09:10,274
دان همفري) بطلي) -
رائع، شكرًا لك -

142
00:09:10,275 --> 00:09:13,021
دان) الذي أعرفه منذ خمس سنوات فائتة)
يخطو الخطوة بشكلٍ مريع

143
00:09:13,022 --> 00:09:14,874
والآن تتطوّع للرقص؟

144
00:09:14,875 --> 00:09:16,025
لقد تحسّنتُ كثيرًا

145
00:09:16,026 --> 00:09:17,510
اضطررتُ لذلك بعد لقائي بكِ

146
00:09:17,511 --> 00:09:19,925
لم تكوني لتُبقي فترة طويلة على 
شريكٍ يرقص بقدمه اليسار فقط

148
00:09:19,926 --> 00:09:21,580
حسنًا، أعجبتني قدميك اليسار

149
00:09:21,581 --> 00:09:23,154
لا تقلقي، حالما أضع حذائي على الأرض

150
00:09:23,155 --> 00:09:24,940
أنا متأكد من أنني سأخطوها لكِ مجددًا

151
00:09:25,524 --> 00:09:27,746
مرحبًا، ها هي الأميرة العروس

152
00:09:27,747 --> 00:09:28,971
لقد عدتِ باكرًا

153
00:09:28,972 --> 00:09:32,078
هناك العديد من الأمور للبتّ فيها

154
00:09:32,079 --> 00:09:35,962
أولها، "سي إن إن" تتسائل
إن كانت أمنيتكِ الشخصية

155
00:09:35,963 --> 00:09:39,003
أن تُنادي بـ "الأميرة" أو "السيدة غريمالدي" ؟

156
00:09:39,039 --> 00:09:43,056
عذرًا، أريد صديقتي العزيزة لدقيقة

157
00:09:47,398 --> 00:09:49,398
"امضي قُدما يا "سيدة غريمالدي

158
00:09:49,399 --> 00:09:51,235
سيدة غريمالدي" ؟"
مالذي يحدث ؟ 

159
00:09:51,236 --> 00:09:52,557
هل يحدث الأمر ؟

160
00:09:52,558 --> 00:09:53,841
من الأفضل له أن يحدث، خلاف ذلك

161
00:09:53,842 --> 00:09:56,082
فإن كلّ الدروع التذكارية ستذهب سُدىً

162
00:09:56,083 --> 00:09:57,431
!يا إلهي

163
00:09:57,694 --> 00:09:59,074
سأتزوج

164
00:09:59,075 --> 00:10:01,605
سيكون جيدًا
سيكون أكثر من جيّد 

165
00:10:01,606 --> 00:10:03,814
سيكون أفضل أيام حياتك

166
00:10:04,102 --> 00:10:05,562
هل أنتِ متأكدة ما من شيء سيفسده ؟

167
00:10:05,563 --> 00:10:07,819
بالطبع، ومالذي سيفسده؟

168
00:10:07,891 --> 00:10:10,413
أميرة أمريكية حقيقية" ؟"
ديانا) التالية" ؟)"

169
00:10:10,414 --> 00:10:12,414
ألم يعد هؤلاء الناس يقومون بأبحاثهم؟

170
00:10:12,415 --> 00:10:14,403
ربما هم لا يعرفونها مثلما تعرفينها أنتِ

171
00:10:14,404 --> 00:10:17,146
،أو ربما نسوه طوعًا
حسنًا أنا لم أنسى 

172
00:10:17,147 --> 00:10:19,630
تلك السافلة أعادتني إلى مركز إعادة التأهيل

173
00:10:19,631 --> 00:10:22,693
،ونبذتني من مخيّم الكتاب المقدس
"ونفتني إلى "روسيا

174
00:10:22,694 --> 00:10:24,375
فقط من أجلّ متعتها الشخصية

175
00:10:24,704 --> 00:10:26,678
إن كان من المفترض لهذا اليوم 
أن يكون يوم سعدها

176
00:10:26,679 --> 00:10:29,464
فأنا لا أطيق صبرًا حتى تسوء الأجواء
أثناء موكبها

177
00:10:29,584 --> 00:10:31,389
أعلم بقدرتكِ على فعل الكثير من الأمور

178
00:10:31,390 --> 00:10:34,800
ولكن كيف ستدخلين إلى زفاف القرن؟

179
00:10:34,951 --> 00:10:38,488
من خلال الإنضمام إلى الذين
سيحضرون الزفاف بدون دعوة 

180
00:10:40,643 --> 00:10:42,145
لقد اعتقدتُ أنكَ ذهبتَ للتبديل

181
00:10:42,146 --> 00:10:43,218
لقد بدّلت

182
00:10:44,433 --> 00:10:45,919
ولكن رداء الكاهن...؟


185
00:10:51,463 --> 00:10:53,032
آسف إنني أشعر بالتعب

186
00:10:54,219 --> 00:10:55,245
هل لي بإستخدام حمامك؟

187
00:10:55,246 --> 00:10:58,942
لا، لا يمكنك
ولكن من الأفضل لك أن تجد حمامًا

188
00:10:58,947 --> 00:11:01,220
وتبقى فيه طوال اليوم

189
00:11:01,507 --> 00:11:03,539
فقد تكون تعرّضتَ لتسمم غذائي

190
00:11:06,450 --> 00:11:07,747
مالذي فعلتَه ؟

191
00:11:07,894 --> 00:11:10,026
...إنني أخمّن

192
00:11:10,348 --> 00:11:13,696
ولكن ربما الماء الذي صببته لك بإستمرار

193
00:11:13,697 -->  00:11:20,095
طوال الصباح قد أتى من 
"صنبور حمامات منتجع "باس" في "المكسيك

195
00:11:20,762 --> 00:11:25,068
فكما ترى، لا أستطيع السماح لك
(بتدمير حفل زفاف (بلير

196
00:11:25,871 --> 00:11:28,350
تعتقد لأنني أحبها
فإني أريدها لي وحدي

198
00:11:28,351 --> 00:11:30,391
لكنني لم أعد ذلك الشخص

199
00:11:30,441 --> 00:11:32,184
أنا أريد لها السعادة وحسب

200
00:11:32,295 --> 00:11:35,206
(وإن كان زواجها من (لويس
...سيحقق لها سعادتها

201
00:11:35,895 --> 00:11:37,717
إذًا فهذا الذي سيحدث

202
00:11:37,811 --> 00:11:41,123
آمل أن تجد لك حمامًا عامًّا قريبًا

203
00:11:41,667 --> 00:11:43,635
حيث طابور الإنتظار فيه ليس طويلاً

205
00:12:03,918 --> 00:12:05,070
فلتباركنا أيها الأب

206
00:12:05,071 --> 00:12:07,279
يراودني إحساس بأننا
على وشك ارتكاب خطيئة

207
00:12:26,406 --> 00:12:29,383
الأطفال في السوق السوداء تسببوا
بإصابتي بالغثيان الصباحي

208
00:12:29,792 --> 00:12:31,504
"فقط لا تبتلعها مع "الفودكا

209
00:12:31,505 --> 00:12:32,774
لقد تعلمتُ ذلك بصعوبة

210
00:12:38,849 --> 00:12:39,855
شكرًا لكِ

211
00:12:40,872 --> 00:12:41,986
من أنتِ مجددًا ؟

212
00:12:41,987 --> 00:12:44,003
أنا دعواتك المُستجابة

213
00:12:44,039 --> 00:12:46,778
،من ما سمعتُه خلسةً
فكلانا يريد إبطال الزفاف ذاته 

214
00:12:46,779 --> 00:12:48,482
مما يجعلنا أرواحٌ متشابهة

215
00:12:48,483 --> 00:12:49,798
وبما أنكَ الآن سقطتَ وحيدًا

216
00:12:49,799 --> 00:12:52,118
فأنا أكثر من سعيدة
لإلتقاطك من حيثما سقطت

217
00:12:52,119 --> 00:12:53,682
ولماذا عليّ أن أثق بكِ؟

218
00:12:53,683 --> 00:12:55,666
لأنه كما يتضح فإنك تحتاج لخِبرة

219
00:12:55,747 --> 00:12:57,526
(كنت تحاول السعيّ وراء (بلير

220
00:12:57,527 --> 00:12:59,143
ولكنها ليست الحلقة الضعيفة

221
00:12:59,190 --> 00:13:00,807
بل دائمًا يكون الرجُل

222
00:13:00,979 --> 00:13:03,991
وإذا سلّمتني الزيّ الذي معك
فسأثبت لكَ ذلك

224
00:13:07,563 --> 00:13:10,106
أين لكِ بهذا اليقين
من قدرتكِ على إبطال الزفاف؟

225
00:13:11,347 --> 00:13:12,843
المسيح يدين لي بواحدة

226
00:13:22,771 --> 00:13:24,705
ألستم متعهدو الإستقبال في "سانت ريجيس" ؟

227
00:13:24,706 --> 00:13:27,458
نعم، إنني أنظّف بروفة الإفطار

228
00:13:28,095 --> 00:13:29,802
ألم يتبقى على الزفاف إلا ساعات؟

229
00:13:29,803 --> 00:13:31,186
نعم، إنني أنتظر صديقًا

230
00:13:31,187 --> 00:13:33,538
إنهُ بالداخل، وآشبين العريس

231
00:13:34,862 --> 00:13:35,534
...أنا

232
00:13:35,535 --> 00:13:37,310
نيت أرتشبالد)، نعم)

233
00:13:37,748 --> 00:13:40,366
لقد عملتُ بمكتبكَ في إحتفالية
رأس السنة، هل تتذكر؟

234
00:13:40,367 --> 00:13:41,979
ربما لم نلحظ بعضنا 

235
00:13:41,980 --> 00:13:43,752
فقد كان المكان مزدحمًا كما تعلمين

236
00:13:43,753 --> 00:13:45,582
لقد وقّعتَ لي فاتورتي في آخر الحفلة

237
00:13:45,583 --> 00:13:47,525
،حسنًا
لقد كنتُ ثملاً جدًا آخر الحفلة

238
00:13:47,526 --> 00:13:51,162
،واليوم السابق
عند اجتماعنا من أجل قائمة الإستبيان

239
00:13:51,163 --> 00:13:53,725
...أنا آسف.. فإنني ألتقي بالكثير من الناس

240
00:13:53,726 --> 00:13:58,207
لا بأس، فأنا لا أتوقع شخص مثلكَ 
أن يتذكّر شخص مثلي، صحيح؟

242
00:13:58,328 --> 00:13:59,815
...عن إذنك

243
00:14:05,491 --> 00:14:06,331
من كانت هذه؟

244
00:14:06,332 --> 00:14:08,649
شخص كان عليّ تذكّره

245
00:14:09,022 --> 00:14:10,559
ربما هذه مشكلتي

246
00:14:10,706 --> 00:14:12,257
أُولي كثيرًا من الإهتمام للفتاة الخاطئة

247
00:14:12,258 --> 00:14:13,876
ولا أوليه كفايةً للفتاة الصحيحة

248
00:14:13,877 --> 00:14:16,702
إذا بدأنا في سرد مشاكلك
فأنا متأكد بأننا لن نبدأ بهذه المشكلة

249
00:14:17,643 --> 00:14:20,662
أعني ها أنا وحيدًا

250
00:14:20,663 --> 00:14:23,862
في حفل زفاف الفتاة التي قضيتُ نصف
 حياتي في افتراض أنني سأتزوجها، ولماذا؟

251
00:14:23,863 --> 00:14:26,922
لأنها أحد علاقاتي التي تبيّن
أنها مبنية على الأكاذيب

252
00:14:26,923 --> 00:14:28,715
ليست كلها كانت كذلك

253
00:14:28,916 --> 00:14:30,702
ربما عليّ الإعتراف 
بأنه لا يوجد شيئًا

254
00:14:30,703 --> 00:14:32,546
يسمّى علاقة صادقة وأن أتوقف عن البحث

255
00:14:32,547 --> 00:14:34,110
هذا أمرٌ جنوني، بالطبع يوجد

256
00:14:34,111 --> 00:14:35,894
أنت تعلم بأن العالم في حالة فوضوية

257
00:14:35,895 --> 00:14:37,809
عندما يكون أكثر شخص صادقًا نعرفه
(هو (تشاك باس

258
00:14:37,810 --> 00:14:38,637
كيف لهذا أن يحدث؟

259
00:14:38,638 --> 00:14:40,818
حسنًا، مهما حدث ذلك
فهذا ما أريد محادثتك بشأنه

260
00:14:40,819 --> 00:14:42,568
علينا التأكّد بأن اليوم هو

261
00:14:42,569 --> 00:14:45,718
اليوم الذي لن يتصرف فيه بمصداقية -
كنتُ أفكر بذات الأمر -

262
00:14:51,487 --> 00:14:55,247
في غضون ثلاث ساعات
كل شيء سيتغيّر

263
00:14:55,269 --> 00:14:56,302
ليس بذلك القدر

264
00:14:56,303 --> 00:14:58,166
فأنتِ مسبقًا كنتِ ملكيّة

265
00:14:58,167 --> 00:14:59,591
حتى وإن كنتِ من أسميتِ نفسك

266
00:14:59,592 --> 00:15:02,135
وكانت ملكيتك مجرّد خطوات في متحف

267
00:15:02,198 --> 00:15:04,376
ولكن الآن لديكِ بلاد كاملة لتحكمينها


268
00:15:04,377 --> 00:15:06,464
لأنكِ على وشك أن تصبحي
أميرة لواقع حقيقي

269
00:15:06,465 --> 00:15:09,480
كيف شعور أن تحصلي
على كل ما رغبتِ فيه؟

270
00:15:09,560 --> 00:15:12,288
،أخبريني أنتِ
لقد رأيتكِ مع (همفري) هذا الصباح

271
00:15:12,289 --> 00:15:15,345
هل تلك العلاقة المزيفة تحوّلت إلى حقيقية؟

272
00:15:15,557 --> 00:15:16,925
ليس تمامًا

273
00:15:17,598 --> 00:15:19,393
(سيرينا فان ديرودسن)

274
00:15:19,655 --> 00:15:22,804
ألم تخبريه أنني قلتُ لكِ بأن توقفوا التظاهر؟ 

275
00:15:23,363 --> 00:15:25,264
فكّرتُ بأنه ما الضرر
في الإنتظار إلى يوم الزفاف؟

276
00:15:25,265 --> 00:15:28,600
الضرر أنكِ تزيدين في الوقوع في حبه
بينما هو لا يعلم عن أدنى الأمر

277
00:15:28,601 --> 00:15:30,262
لا أحد واقعٌ في أي مكان

278
00:15:30,263 --> 00:15:32,653
لقد رأيتُ  نظراتكِ له هذا الصباح

279
00:15:32,707 --> 00:15:34,708
بالعودة إلى المدرسة الثانوية
فأنه كان يملك نفس النظرة دائمًا

280
00:15:34,709 --> 00:15:36,445
في كل مرةٍ تمشين فيها

281
00:15:36,446 --> 00:15:39,209
كما لو أنه يتضوّر جوعًا
وأنتِ قائمة الطعام

282
00:15:39,210 --> 00:15:40,759
!رجاءً

283
00:15:41,062 --> 00:15:43,334
أخبريه قبل أن تفسدي كل شيء

284
00:15:43,335 --> 00:15:44,324
كما فعلتِ السنة الفائتة

285
00:15:44,325 --> 00:15:46,000
حينما تظاهرتِ بأن ثمّة قرار عليكِ اتخاذه

286
00:15:46,001 --> 00:15:48,508
"بينما حتى "فتاة النميمة
كانت تعرف بعدم وجوده

287
00:15:48,509 --> 00:15:52,139
لا تدعي خوفكِ من ردة فعله تردعكِ 

288
00:15:52,140 --> 00:15:54,371
،على أقلِ تقدير
قوليها بصوتٍ عالٍ وأنهي الأمر

289
00:15:55,767 --> 00:15:58,404
بإمكاننا الدخول؟ -
نعم -


291
00:16:05,142 --> 00:16:07,855
أعلم أنني قلتُ ذات مرة

292
00:16:07,856 --> 00:16:10,004
بأنكِ لن تبقي بجمالكِ عندما كنتِ طفلة

293
00:16:10,005 --> 00:16:11,944
لكنكِ تزدادين جمالاً كل يوم

294
00:16:13,218 --> 00:16:14,936
...يا حُلوتي

295
00:16:17,659 --> 00:16:19,166
مالأمر؟ مالخطأ؟

296
00:16:22,155 --> 00:16:23,979
لا أعلم لماذا أصبحتُ هكذا

297
00:16:23,980 --> 00:16:25,474
إنه القلق -
لا -

298
00:16:25,475 --> 00:16:28,699
لا، لا أستطيع التنفس

299
00:16:31,044 --> 00:16:33,114
هذا الفستان يقطع عني دورتي الدموية

300
00:16:34,919 --> 00:16:36,797
ربما عليّ خلعه لدقيقة

301
00:16:36,999 --> 00:16:38,440
نعم، سأخلعه لدقيقة

302
00:16:38,441 --> 00:16:40,342
!الأمور ستكون بخير، اخلعيه

303
00:16:40,343 --> 00:16:41,797
لا، حلوتي خذي نفسًا

304
00:16:41,798 --> 00:16:43,155
تحتاجين أن تأخذي نفسًا

305
00:16:43,156 --> 00:16:45,370
وتشربين بعض الماء، وتستنشقين الهواء

306
00:16:45,394 --> 00:16:47,707
سأحضر الماء -
سأفتح النافذة -

307
00:16:50,759 --> 00:16:53,134
ستكون الأمور بخير

308
00:16:54,792 --> 00:16:55,850
تعالي إليّ

310
00:17:01,903 --> 00:17:03,769
إنها متوتّرة كليًّا

311
00:17:03,770 --> 00:17:05,981
،بحقكِ
وأيّ عروسٍ لن تكون متوتّرة يوم زفافها ؟ 

312
00:17:05,982 --> 00:17:08,040
أنا لم أكن -
بلى كنتِ -

313
00:17:08,041 --> 00:17:11,736
الفرقة الموسيقية اضطرّت للإنتظار 20 دقيقة
حتى ركلها "إكساندر" إلى الداخل


314
00:17:13,699 --> 00:17:15,986
لديّ أمر أقوم به في آخر دقيقة

315
00:17:16,298 --> 00:17:19,230
هلاّ أبقيتما (بلير) مرتاحة وهادئة
لحين عودتي؟

316
00:17:19,231 --> 00:17:20,479
بالطبع - 
بالطبع -

317
00:17:20,480 --> 00:17:21,691
شكرًا عزيزي

318
00:17:21,692 --> 00:17:23,062
هل ستأتي؟

319
00:17:23,233 --> 00:17:25,210
لا، أنتَ والدها، عليكَ الذهاب

320
00:17:41,605 --> 00:17:42,688
أين (مايلو) ؟

321
00:17:43,241 --> 00:17:44,948
مع المربية كما طلبتِ

322
00:17:45,439 --> 00:17:48,408
جيد، فلنبدأ التحطيم

323
00:17:53,513 --> 00:17:54,216
(ناثانيل)

324
00:17:54,217 --> 00:17:56,756
لم أرَك هذا الصباح -
كنتُ نائمًا -

325
00:17:56,770 --> 00:18:00,495
حسنًا، هل لديكَ أيّ مخططات اليوم؟

326
00:18:00,510 --> 00:18:03,203
لماذا لا نسدي لكَ معروفًا
ونتخطّى إكراميتك ؟

327
00:18:03,204 --> 00:18:07,902
أنا و(مونكي) لدينا مخططات اليوم
بعيدًا عن الجانب الشرقي

328
00:18:08,564 --> 00:18:09,992
الشخص الوحيد الذي عليكَ القلق حياله

329
00:18:09,993 --> 00:18:14,998
في أن يوقِف زفاف (بلير) فإنه
من المرجح يقف جانبك

330
00:18:15,065 --> 00:18:18,211
(مرحبًا (همفري -
(تشاك) -

331
00:18:19,510 --> 00:18:22,424
يا صاح، أنا آسف
فكّرتُ بأنه... كما تعلم

332
00:18:22,425 --> 00:18:25,001
،أعلم فيما تفكّر
ولستَ في حاجةٍ للتفكير

333
00:18:25,397 --> 00:18:29,821
إذا كان يتعيّن عليّ إيقاف الزفاف
فلربما هناكَ إشارة تفيدني بذلك 

334
00:18:31,472 --> 00:18:32,737
عليّ الذهاب

335
00:18:34,508 --> 00:18:36,968
...سيدة (والدورف) مالذي -
أفعله هنا ؟ -

336
00:18:36,969 --> 00:18:39,902
كنتُ أسأل نفسي ذات السؤال
طوال طريقي إلى هنا

337
00:18:40,003 --> 00:18:41,068
هل لي بشيء أشربه؟

338
00:18:41,069 --> 00:18:42,577
بالطبع، فائر أو غير فائر؟

339
00:18:42,578 --> 00:18:43,919
"سكوتش"

341
00:18:51,671 --> 00:18:53,412
إنهُ يوم زفاف ابنتي

342
00:18:53,813 --> 00:18:55,412
على كل شيء أن يكون كاملاً

343
00:18:55,442 --> 00:18:58,280
،كل شيء كامل
ولكن هذا لا يعني أنه صحيح

344
00:18:59,046 --> 00:19:02,110
(عندما تزوجتُ (هارولد
كنتُ متوترة جدًا

345
00:19:02,111 --> 00:19:05,260
علمتُ أن شيئًا خاطئًا
!ولكنني لم أدرك ما هُو

346
00:19:05,425 --> 00:19:08,301
(ولكن عندما تزوجتُ (سايرس
كنتُ هادئة جدًا

347
00:19:08,768 --> 00:19:10,869
كان كما لو أن الأمور
تطير إلى مكانها المناسب

348
00:19:12,311 --> 00:19:13,466
لا أريد لإبنتي

349
00:19:13,467 --> 00:19:15,725
أن تظطّر لإنتظار فرصة ثانية
كي تكون سعيدة

350
00:19:15,726 --> 00:19:18,867
عليها أن تكون سعيدة
منذ أول مرّةٍ لها

351
00:19:20,460 --> 00:19:21,860
مالذي تقولينه؟

352
00:19:24,102 --> 00:19:25,612
طوال اليوم كان يراودني شعور

353
00:19:25,613 --> 00:19:29,059
،أنني نسيتُ شيئًا
ثمّ أدركتُ ماهو الشيء

354
00:19:30,430 --> 00:19:31,706
!أنت

355
00:19:37,366 --> 00:19:42,151
إذًا.. هل ستأتي لإيقاف هذا الأمر
أم لا؟

356
00:19:57,940 --> 00:19:59,319
انظر لتلك القبعة

357
00:19:59,320 --> 00:20:04,344
انظري لكل شيء، الزهور والصحافة
والحضور، والفخامة في كل ذلك


358
00:20:06,066 --> 00:20:07,430
لربما لسنا متزوجان

359
00:20:07,431 --> 00:20:09,324
إن كان لابد للزفاف أن يكون كهذا

360
00:20:09,702 --> 00:20:12,064
،بالطبع نحن متزوجان
هل تتذكر الحديقة؟

361
00:20:12,065 --> 00:20:14,441
عزيزنا (سكوت) وفرقة "سونيك يوث" ؟

362
00:20:14,442 --> 00:20:15,393
جورجينا) ؟)

363
00:20:15,394 --> 00:20:17,501
نعم، كنتُ أحاول نسيان
هذه الجزئيّة

364
00:20:17,502 --> 00:20:18,902
فلنجد مكان مقاعدنا

365
00:20:20,606 --> 00:20:22,049
لماذا تحتاجين لهذه؟

366
00:20:22,773 --> 00:20:25,655
مالمغزى من فعل الفضيحة بدون تسجيلها؟

368
00:20:25,790 --> 00:20:27,435
هل ستكون هناك فضيحة؟ 

369
00:20:28,148 --> 00:20:31,581
(بعدما أقوم بإغواء (لويس
وتكشفنا (بلير)، فستكون فضيحة

370
00:20:31,955 --> 00:20:34,528
حتى لو علِمت أنني فعلت كل ذلك
فقط كي أعبث معها

371
00:20:34,529 --> 00:20:36,426
"حالما يُرفع هذا الفيديو على "فتاة النميمة

372
00:20:36,427 --> 00:20:39,118
ستضطر إلى تأجيل الزفاف
لحفظ ماء وجهها

373
00:20:40,084 --> 00:20:42,603
وسيكون غريبًا إن تولّى الكاهن
الأمور من هناك

374
00:20:43,866 --> 00:20:46,402
،ها نحنُ ذا
"اذهب خلف الحائط واضغط على "تسجيل

375
00:20:48,879 --> 00:20:50,164
تفضّل

376
00:20:52,211 --> 00:20:53,553
..مرحبًا

377
00:20:53,554 --> 00:20:56,938
...هلّا أخبرتَ العريس بأن

378
00:20:57,915 --> 00:21:01,561
أن أخته (باتريس) تنتظره
في غرفته لرؤيته

379
00:21:01,977 --> 00:21:04,695
وبعد 10 دقائق
أخبر العروس بنفس الشيء

380
00:21:06,484 --> 00:21:07,932
بل بعد 5 دقائق

381
00:21:16,168 --> 00:21:19,625
لقد غيّرتُ الأمر حتى تتمكنا أنتَ 
و(سيرينا) من المشي في الممر معًا

382
00:21:20,358 --> 00:21:21,386
الأمر شاعريّ جدًا

383
00:21:21,387 --> 00:21:23,461
نعم بالطبع، أشكرك

384
00:21:24,359 --> 00:21:25,631
ليس عليكَ التظاهر

385
00:21:25,632 --> 00:21:27,170
بلير) أخبرتني بكل شيء)

386
00:21:27,709 --> 00:21:29,853
ماذا؟ هل أخبرتك؟

387
00:21:30,029 --> 00:21:32,954
نعم، وأنا مسرور لأن مشاعركَ
أصبحت حقيقية

388
00:21:33,012 --> 00:21:36,877
على كلّ حال، شكرًا لكليكما
من أعماق قلبي

389
00:21:36,878 --> 00:21:39,112
(لتغطيتكما على ذهاب (بلير
لجلسات الكنيسة

390
00:21:39,330 --> 00:21:41,126
أنتما حقًّا أفضل أصدقائها

391
00:21:41,127 --> 00:21:42,619
والذي يجعلكما أصدقائي أيضًا

392
00:21:46,297 --> 00:21:50,276
اعذرني.. يبدو
أن أختي ظهرت فجأة

394
00:21:50,277 --> 00:21:51,271
بالطبع

395
00:21:54,347 --> 00:21:58,042
...الأمير (لويس) كان عليّ رؤيتك -
أراهن بذلك -

396
00:21:58,043 --> 00:22:01,621
عندما قال (روفيس) بأنه ربما رآكِ
علمتُ أن هذا شيء حقيقي

397
00:22:01,784 --> 00:22:05,179
اقتحام زفاف واحد لم يكن كافيًا لكِ؟ -
لم أقتحمه، كنتُ مدعوة -

398
00:22:05,664 --> 00:22:07,745
دعوتي ضاعت في بريدي

399
00:22:08,121 --> 00:22:11,712
أنا أقطن في "بروكلين" الآن
بعد كلّ ذلك، إنها تشبه "جزر فوكلاند" عمليًّا

400
00:22:11,713 --> 00:22:14,073
،حان الوقت لترحلي
لقد حذّرنا الأمن مسبقًا

401
00:22:14,074 --> 00:22:17,510
ويسعدني أن أكون التي
ستُلقي بكِ خارجًا بنفسي

402
00:22:17,549 --> 00:22:18,803
ارتدي لباسكِ الآن

403
00:22:20,302 --> 00:22:22,077
سننتظركِ بالخارج

404
00:22:25,960 --> 00:22:27,037
آسف يا عزيزتي

405
00:22:27,038 --> 00:22:28,815
لم ننتهِ بعد

406
00:22:28,862 --> 00:22:30,284
سأفكر في أمرٍ ما

407
00:22:30,285 --> 00:22:33,043
كيف؟ 
إنهما في الجانب الآخر من هذا الباب

408
00:22:33,313 --> 00:22:36,391
هذا الباب، نعم
ولكن ليس ذلك الباب

409
00:22:40,442 --> 00:22:43,724
"ربما عليكِ التبرّع بهذا الفستان إلى "سميثسونيان

410
00:22:43,725 --> 00:22:47,064
إلى الخارج، الجميع إلى الخارج

411
00:22:49,208 --> 00:22:53,178
أماه، أين كنتِ؟
الكلّ كان يبحث عنكِ

412
00:22:53,179 --> 00:22:54,753
لا تغضبي مني

413
00:22:54,963 --> 00:22:56,237
أغضب منكِ؟

414
00:22:59,112 --> 00:23:01,298
سأترككما بمفردكما

415
00:23:05,245 --> 00:23:06,662
مالذي تفعله هنا؟

416
00:23:06,791 --> 00:23:10,591
صدقيني، آخر شيء كنتُ أرغب به
أن آتي هنا اليوم، ولكن حتى والدتكِ

417
00:23:10,592 --> 00:23:12,123
ارتأت بأنه علينا التحدّث

418
00:23:12,124 --> 00:23:14,689
...حسنًا، ما أريده منك أن -
لا تتزوجيه -

419
00:23:15,414 --> 00:23:16,070
! (تشاك)

420
00:23:16,071 --> 00:23:17,572
لا تتزوجيه

421
00:23:20,448 --> 00:23:22,246
الجميع بالخارج ينتظرونني

422
00:23:22,247 --> 00:23:23,724
نعم، إنهم كذلك

423
00:23:24,410 --> 00:23:25,935
ولكنهم أيضًا يريدون سعادتك

424
00:23:25,936 --> 00:23:28,666
والتي لن تحظين بها طالما
قررتِ الخوض في هذا

425
00:23:30,727 --> 00:23:32,410
أخبريني أنني مخطئ وسأرحل

426
00:23:34,722 --> 00:23:35,950
..لا تستطيعين

427
00:23:37,170 --> 00:23:39,216
لأنه يجب أن نكون نحن هناك
وأنتِ تعلمين ذلك

428
00:23:40,072 --> 00:23:41,558
! ليست بهذه البساطة 

429
00:23:41,881 --> 00:23:44,391
،بل بهذه البساطة
لقد أخبرتني أنكِ تحبينني

430
00:23:44,602 --> 00:23:45,968
أعلمُ بصدق ذلك

431
00:23:46,083 --> 00:23:47,355
إنه صادق

432
00:23:49,067 --> 00:23:51,960
(بالطبع أحبك (تشاك
طالما أحببتك

433
00:23:52,992 --> 00:23:54,638
يزداد حبي لكَ كلّ يوم

434
00:23:54,639 --> 00:23:56,792
إن كان معقولاً حتّى أن
تحب شخصًا بهذا القدر

435
00:23:56,793 --> 00:23:58,819
إذًا اهربي معي من هنا حالاً

436
00:23:58,968 --> 00:24:01,475
يمكننا الذهاب لأي مكان
طالما أننا سويًّا

437
00:24:01,683 --> 00:24:03,673
أعلم أنك لن تستطيع فهم ذلك

438
00:24:04,560 --> 00:24:06,467
ولا أتوقع منكَ فهمه

439
00:24:06,992 --> 00:24:08,936
...(ولكن حتى إن لم أكن مع (لويس

440
00:24:12,563 --> 00:24:14,307
لا يمكنني أن أكون معك

441
00:24:16,643 --> 00:24:20,520
ولتعلم أن عدم بقائنا سويًّا
هو أصعب أمرٍ قمتُ به

442
00:24:22,617 --> 00:24:25,662
،ولكن على الأقل
لديّ شخص يحبني

443
00:24:27,673 --> 00:24:30,139
عليكَ أن تجد شخصًا يحبكَ أيضًا

444
00:24:31,793 --> 00:24:33,068
...لديّ

445
00:24:33,760 --> 00:24:35,319
ها هي تقف أمامي مباشرة

446
00:24:35,514 --> 00:24:37,584
أعلم أن الأمر يبدو جنونيًّا

447
00:24:37,585 --> 00:24:40,926
لكنني.. حقًّا أفعل هذا من أجلك

448
00:24:43,050 --> 00:24:45,132
بلير) المصوّرون جاهزون)

449
00:24:47,210 --> 00:24:48,520
لا بأس

450
00:24:49,743 --> 00:24:52,045
أتى (تشاك) ليهديني مباركته

451
00:24:52,691 --> 00:24:53,824
صحيح؟

452
00:24:56,306 --> 00:24:57,434
هيّا بنا

453
00:25:05,909 --> 00:25:08,340
لقد كانَ مؤثرًا جدًا

454
00:25:08,624 --> 00:25:10,768
،إن كنتُ قد بكيتُ مسبقًا
فسآتي بدموعي إلى هنا

455
00:25:11,069 --> 00:25:13,810
أفضل جزئية هي أنني حصلتُ 
عليه للأجيال القادمة

456
00:25:15,273 --> 00:25:18,680
والآن لا يسعني سوى التساؤل
(ماذا سيفكّر به (لويس

457
00:25:18,681 --> 00:25:20,810
إذا سمع بشعور (بلير) تجاهك؟

458
00:25:22,836 --> 00:25:25,051
جيّد، لقد وجدناكِ

459
00:25:25,643 --> 00:25:28,102
لا تقلقا، كنتُ أهمّ بالرحيل

460
00:25:28,103 --> 00:25:30,403
أردتُ أن أضع هديتي أولاً

461
00:25:30,985 --> 00:25:32,122
إلى اللقاء

462
00:25:46,244 --> 00:25:48,304
مالذي يحدث؟ حان الوقت 


463
00:25:49,060 --> 00:25:51,187
بلير) هل أنتِ متأكدة)
من مشاعركِ تجاه ما تفعلينه؟

464
00:25:51,188 --> 00:25:54,286
لأنني مستعدة كليًّا لأن أحبطه معكِ 

465
00:25:54,287 --> 00:25:55,147
إن كان هذا ما تريدينه

466
00:25:55,148 --> 00:25:57,111
لقد تصالحتُ مع قراري

467
00:25:57,499 --> 00:25:58,935
وعلى الجميع فعل الشيء ذاته

468
00:25:58,936 --> 00:26:01,896
حسنًا، هل هذا ما تشعرين به؟ -
نعم -

469
00:26:02,017 --> 00:26:03,642
أعلم بإعتقادكِ أنكِ لا تستطيعين
البقاء مع (تشاك) بسبب

470
00:26:03,643 --> 00:26:05,267
الإتفاق الذي أبرمتيه مع الإله

471
00:26:05,268 --> 00:26:08,631
لكن ربما هذا الإتفاق مجرّد عذر

472
00:26:08,632 --> 00:26:10,490
تستغلينه لحماية نفسك من الفوضى

473
00:26:10,491 --> 00:26:13,769
والتشكيك في الحياة مع الشخص
الذي تحبينه فعلاً

474
00:26:15,641 --> 00:26:17,731
(سأكبر مع محبّتي لـ (لويس

475
00:26:17,743 --> 00:26:19,938
أنا متأكدة من ذلك
وهو لن يجرحني أبدًا

476
00:26:19,959 --> 00:26:21,160
لن يضطّر لذلك

477
00:26:21,161 --> 00:26:23,456
فأنتِ تجرحين نفسكِ 
بزواجكِ منه

478
00:26:24,539 --> 00:26:27,721
بلير)، لا يهم ما الذي حدث)
(بينكِ وبين (تشاك

479
00:26:27,737 --> 00:26:29,643
لقد كنتما دائمًا على ارتباط

480
00:26:29,644 --> 00:26:32,976
كلما عانيتما منه سويًّا
ساعد في إبقائكما مع بعضكما

481
00:26:32,977 --> 00:26:35,013
(مثلما يحدث معي أنا و(دان

482
00:26:35,237 --> 00:26:38,296
وأنا أعلم أن الأمر يخيفكِ
وأعلم أنها مخاطرة

483
00:26:38,297 --> 00:26:40,159
ولكن لا تقحمي نفسك في حياة كاذبة

484
00:26:40,160 --> 00:26:42,427
فقط لأنكِ تخافين مواجهة حياتكِ الحقيقية

485
00:26:45,343 --> 00:26:48,372
أنا آسفة... لا أعلم بماذا كنتُ أفكر

486
00:26:48,373 --> 00:26:49,627
لا، لا بأس

487
00:26:50,353 --> 00:26:52,184
(إنني أتفهّم سبب إحضارك (تشاك

488
00:26:53,014 --> 00:26:54,896
،لكن على الرغم من رفض الجميع

489
00:26:54,897 --> 00:26:57,075
سأخوض هذا الأمر

490
00:26:58,717 --> 00:26:59,892
(سيرينا)

491
00:27:00,981 --> 00:27:03,204
هلّا أخبرتِ الجميع أنني مستعدة لنبدأ ؟

492
00:27:09,697 --> 00:27:10,947
تشاك) مهلاً)

493
00:27:10,948 --> 00:27:11,949
لا تقلقي، إني راحل

494
00:27:11,950 --> 00:27:13,895
لا، ليس هذا ما كنتُ سأقوله

495
00:27:14,832 --> 00:27:16,271
عليكَ أن تعرف بأمرٍ ما

496
00:27:16,272 --> 00:27:18,338
أمر إذا عرَفت (بلير) أنني أخبرتك

497
00:27:18,339 --> 00:27:20,414
فربما لن تحادثني مرة أخرى

498
00:27:23,520 --> 00:27:25,007
استمع، لا أريد أن ينتبه أحد

499
00:27:25,008 --> 00:27:26,978
ولكن هناك أمرٌ طاريء - 
ماذا؟ -

500
00:27:26,979 --> 00:27:30,024
نعم، (بلير) تريدكَ بالخارج -
بالطبع، إنني لها - 

501
00:27:30,570 --> 00:27:31,585
رجاءً -
بالطبع -

502
00:27:31,586 --> 00:27:32,984
من هذا الطريق -
نعم - 

503
00:27:33,318 --> 00:27:38,060
عذرًا، (بلير) فتاتي وحبيبتي الجميلة 
مالأمر الطاريء؟

504
00:27:38,061 --> 00:27:39,613
أحتاج إلى رفيق آخر

505
00:27:40,478 --> 00:27:42,223
ماذا؟ هل حدث مكروه؟
هل أُصبت؟

506
00:27:42,224 --> 00:27:44,602
لا، في الواقع أشعر بالكمال

507
00:27:45,372 --> 00:27:47,027
مالذي يحدث إذًا؟

508
00:27:47,028 --> 00:27:49,388
لديكِ رفيقًا يا (بلير)، إنهُ والدكِ

509
00:27:49,650 --> 00:27:51,011
(سايرس)

510
00:27:51,016 --> 00:27:53,004
والدٌ واحدٌ لا يكفي

511
00:27:53,153 --> 00:27:55,257
أريد كليكما لترافقانني في الممر

513
00:28:02,893 --> 00:28:04,025
حسنًا

514
00:28:04,349 --> 00:28:05,530
حسنًا

515
00:28:08,302 --> 00:28:09,434
جميلة

516
00:28:30,789 --> 00:28:31,791
في حين أن لدينا دقيقة بمفردنا

517
00:28:31,792 --> 00:28:33,634
هل تمانعين إخباري
لماذا يبدو الجميع

518
00:28:33,635 --> 00:28:36,141
عالِمًا بأننا لسنا رفقة مزيفين ما عداي؟

519
00:28:37,666 --> 00:28:40,948
أعتقد أنني فعلتُ أمرًا سيئًا

520
00:28:41,320 --> 00:28:42,452
ما الذي فعلتيه؟

521
00:29:49,240 --> 00:29:50,335
إنها جميلة

522
00:29:50,336 --> 00:29:51,660
...أيها الأحبّة

523
00:29:52,016 --> 00:29:54,256
نجتمع اليوم تحتَ رعاية الله

524
00:29:54,257 --> 00:29:56,763
وأمام هذا الحشد 

525
00:29:56,800 --> 00:29:59,516
لنجمع شمل هذا الرجُل بهذه الإمرأة

526
00:29:59,569 --> 00:30:01,324
في الزواج المقدّس

527
00:30:02,176 --> 00:30:07,405
والذي أُشيد به في الكتاب المقدّس
ليكون للرجال الشُرفاء

528
00:30:07,855 --> 00:30:10,011
إذا كان لأي شخص أي اعتراض

529
00:30:10,027 --> 00:30:12,952
يمنع هذان الإثنان من الإرتباط ببعضهما

530
00:30:13,195 --> 00:30:14,744
فليتحدّث الآن

531
00:30:14,940 --> 00:30:18,216
أو فليصمت بسلامٍ إلى الأبد

532
00:30:33,255 --> 00:30:36,938
<i> إذا لم يقلها أحد فأعتقد بأنني
سأقولها بنفسي</i>

534
00:30:36,959 --> 00:30:38,702
<i>الشخص الذي عليه الإعتراض</i>

535
00:30:38,703 --> 00:30:42,109
<i>ليس (تشاك باس) بل العروس بنفسها</i>

536
00:30:42,512 --> 00:30:45,403
<i>ألا تصدقوني؟ شاهدوا هذا</i>

537
00:30:46,036 --> 00:30:49,104
<i>(بالطبع أحبك (تشاك
لطالما أحببتك</i>

538
00:30:50,468 --> 00:30:52,120
<i>يزداد حبي لكَ كلّ يوم</i>

539
00:30:52,121 --> 00:30:54,932
<i>إن كان معقولاً حتى أن
تحب شخصًا بهذا القدر</i>

540
00:31:09,429 --> 00:31:12,472
<i>أخبرتكم أن أول خبرٍ لي
يستحق الإنتظار</i>

541
00:31:12,766 --> 00:31:14,969
<i>والآن ماذا سيكون خبري التالي؟</i>

542
00:31:19,502 --> 00:31:21,133
لا أصدق أنكَ فعلتها

543
00:31:21,134 --> 00:31:23,129
جيّد، لأنني لم أفعلها

544
00:31:23,134 --> 00:31:24,868
هل تتوقع مني تصديق هذا؟

545
00:31:24,869 --> 00:31:25,854
لم يعد يهمّ ذلك

546
00:31:25,855 --> 00:31:28,508
فتاة النميمة" أظهرت الحقيقة للجميع"

547
00:31:28,624 --> 00:31:29,851
لقد خرَج للعلن

548
00:31:29,852 --> 00:31:32,034
الجزء الوحيد الذي لم تنشره
هو تلك الفكرة المجنونة

549
00:31:32,035 --> 00:31:35,480
بأننا لو عدنا سويًّا
سيحدث لي مكروه

550
00:31:35,757 --> 00:31:38,266
،هذا صحيح
أخبرتني (سيرينا) بأمر الإتفاقية

551
00:31:38,267 --> 00:31:41,324
إنها مثلي، تخاف عليكِ وعلى مستقبلك

552
00:31:41,325 --> 00:31:43,195
ليس مستقبلي الذي أنا قلقة بشأنه

553
00:31:43,196 --> 00:31:44,743
...بلير)، لن تظنين صدقًا بأن)

554
00:31:44,744 --> 00:31:48,501
ماذا؟
لا أستطيع تصديق أنكَ كنتَ ميّتًا؟

555
00:31:49,336 --> 00:31:52,116
،لأنكَ كنتَ ميّتًا
ولم تكن لتعود إلى الحياة

556
00:31:53,880 --> 00:31:56,275
الشيء الوحيد الذي علمتُ 
بمقدرتي على فعله تلك اللحظة

557
00:31:56,985 --> 00:31:59,771
هو أن أجد طريقة لأحاول وأنقذ حياتك

558
00:31:59,772 --> 00:32:01,087
مهما كلّف الأمر

559
00:32:02,476 --> 00:32:08,312
حتى عندما علمتُ بأنني لما فعلتُها
لن تتوقف أنتَ عن تدمير حياتي

560
00:32:09,709 --> 00:32:10,857
...لذا

561
00:32:11,004 --> 00:32:12,248
خرجت الحقيقة للعلن

562
00:32:13,629 --> 00:32:15,849
ولكن لا يعني هذا 
أنني سأذهب إلى أيّ مكانٍ معك

563
00:32:20,188 --> 00:32:21,273
(لويس)

564
00:32:27,965 --> 00:32:29,785
ما حدث بالخارج أمرًا مريعًا

565
00:32:30,461 --> 00:32:35,113
ولكن الجزء الذي لم تسمعه
أنني أخترتُك

566
00:32:37,709 --> 00:32:39,705
وأعلم أنه أمر مخزٍ

567
00:32:40,092 --> 00:32:42,618
ولكن إذا رغبتَ بالبقاء معي
وخوض هذا سويّة

568
00:32:42,619 --> 00:32:46,120
فإني أعدكَ بأنني لن أخزيكَ مجددًا

569
00:32:48,587 --> 00:32:50,136
فلتعذرني يا صاحب السمو

570
00:32:50,300 --> 00:32:51,992
والدتك تريدكَ لحديثٍ قصير

571
00:33:00,445 --> 00:33:01,592
(جورجينا)

572
00:33:02,188 --> 00:33:05,107
لقد ألقيتم القبض عليّ، إنني خائفة جدًا

573
00:33:05,108 --> 00:33:06,083
مالذي فعلتيه؟

574
00:33:06,084 --> 00:33:06,875
لم أفعل شيئًا

575
00:33:06,876 --> 00:33:09,557
تتوقعين منّا تصديقكِ
بأنكِ مجرّد متفرّجة بريئة؟

576
00:33:09,558 --> 00:33:12,566
لم أقل أبدًا أنني بريئة
لكنني أحب المشاهدة وحسب

577
00:33:12,567 --> 00:33:15,477
وبقدر حبّي لمواجهتنا السنوية 
مثل أي شخصٍ آخر

578
00:33:15,478 --> 00:33:17,620
فإن كنتم تبحثون عن الشخص
للومه على ما حدث

579
00:33:17,621 --> 00:33:18,764
فلقد أمسكتم بالفتاة الخطأ

580
00:33:18,765 --> 00:33:20,104
(بحقكِ (جورجينا

581
00:33:20,105 --> 00:33:21,746
بالطبع أنني سجّلتُ المقطع
"على "فتاة النميمة

582
00:33:21,747 --> 00:33:23,456
لكني لم أرسله لها

583
00:33:23,779 --> 00:33:26,455
(لقد تركتُ كاميرتي مع (تشاك
ربما فكّر في أن يُطلع الأمير عليه

584
00:33:26,456 --> 00:33:29,779
(وقد إختصما على ما تبقّى من فضيلة (بلير

585
00:33:29,780 --> 00:33:31,793
أو ربما كانت ملاكمة ملكيّة

586
00:33:31,812 --> 00:33:32,683
...مهما كانت

587
00:33:32,684 --> 00:33:33,743
كان (تشاك) في آخر الكنيسة

588
00:33:33,744 --> 00:33:35,697
لو أراد قول شيء
فقد كانت تلكَ فرصته

589
00:33:35,698 --> 00:33:37,190
ليست عادته أن يختبئ 
"خلف "فتاة النميمة

590
00:33:37,191 --> 00:33:39,444
لا، ليست عادته.. أليس كذلك؟

591
00:33:39,623 --> 00:33:41,355
ربما عليكم سؤال أنفسكم
أي واحدٍ منكم

592
00:33:41,356 --> 00:33:44,026
كان المستفيد الأكثر من إرسال الفيديو

593
00:33:44,027 --> 00:33:46,571
أعرف من خبرتي
بأنه سيكون شخص غير متوقّع

594
00:33:46,572 --> 00:33:48,264
(إذًا نستبعد (تشاك

595
00:33:48,844 --> 00:33:50,215
ربما كانَ أنت

596
00:33:50,364 --> 00:33:53,064
أردتَ مساعدة أعزّ أصدقائك
لتعود إليه حبيبته

597
00:33:53,339 --> 00:33:54,355
أو ربما كانت أنتِ

598
00:33:54,356 --> 00:33:57,664
أردتِ أن تتأكدي بأن صديقتكِ العزيزة
لا ترتكب خطأ فادحًا

599
00:33:58,565 --> 00:34:00,944
أو أفضل من ذلك، ماذا عنك؟

600
00:34:01,348 --> 00:34:03,187
إرسالكَ لهذا الفيديو
سوف ينهي مراسم الزفاف

601
00:34:03,188 --> 00:34:05,060
(أمام أعين (تشاك) و(بلير 

602
00:34:05,061 --> 00:34:06,363
والذي بالضبط ما تريده

603
00:34:06,364 --> 00:34:09,347
بطبيعة أن كلّ شخص
يستطيع أن يرى كيف أنكَ مغرمٌ في حبّها

604
00:34:09,736 --> 00:34:11,908
..ما عداكِ

605
00:34:13,752 --> 00:34:16,404
بكل حال، أيًّا كان الفاعل
فقد انتهى الزفاف الآن

606
00:34:16,487 --> 00:34:18,644
،أراكم في الحفلة القادمة
إلى اللقاء

607
00:34:19,178 --> 00:34:21,683
سيرينا)، (دان) نحتاجكما حالاً)

608
00:34:33,351 --> 00:34:35,235
آسفة على الفوضى

609
00:34:36,024 --> 00:34:37,492
لن تتكرر مرة أخرى

610
00:34:38,936 --> 00:34:40,757
...والآن إن تابعنا

611
00:34:42,136 --> 00:34:44,147
هنا عندما ذهبتِ

612
00:35:19,771 --> 00:35:20,648
أين كنتَ طوال الليلة؟

613
00:35:20,649 --> 00:35:23,943
مهام اشبين العريس كثيرة جدًا
من كان يعلم؟ 

614
00:35:23,944 --> 00:35:25,064
هل تحدّثت مع (تشاك) ؟

615
00:35:25,065 --> 00:35:26,670
لا، لم أتصل به حتى

616
00:35:26,671 --> 00:35:28,207
لا أصدق فعلته هذه

617
00:35:28,208 --> 00:35:29,460
بعد كلّ ما حدث السنة الماضية

618
00:35:29,461 --> 00:35:30,355
كنتَ تعتقد بأنه تغيّر

619
00:35:30,356 --> 00:35:33,305
لكن أعتقد بأنه لم يتغير -
نعم -

620
00:35:33,518 --> 00:35:36,477
مرحبًا، عن ماذا تتحدثون يا رفاق؟

621
00:35:36,478 --> 00:35:39,803
عن كيف أن الحب يجعل الناس
يقومون بأفعالٍ مجنونة

622
00:35:39,804 --> 00:35:42,313
مهما كان الوقت سيئًا وغير مناسب

623
00:35:42,314 --> 00:35:44,051
ما فعله (تشاك) كان لفتة عظيمة

624
00:35:44,052 --> 00:35:47,143
ربما لو فعلتُ أمرًا منها
للناس الذين أهتمّ بشأنهم

625
00:35:47,144 --> 00:35:49,013
فما كنتُ وحيدًا في هذا الزفاف

626
00:35:52,904 --> 00:35:54,403
اعذروني للحظة

627
00:35:56,280 --> 00:35:57,499
...عن ما حدث

628
00:35:57,500 --> 00:35:59,263
تقصدين ما قالته (جورجينا) ؟
لا، انسي الأمر

629
00:35:59,264 --> 00:36:00,351
إنها مجنونة

630
00:36:00,352 --> 00:36:02,622
لا، أنا أدين لكَ بتفسير

631
00:36:03,169 --> 00:36:04,990
حسنًا، تفضلي

632
00:36:05,600 --> 00:36:09,292
آسفة لأنني كذبت
...وأرغمتُك على تحمّل

633
00:36:09,424 --> 00:36:11,982
"مهما كانت تُدعى"
أكثر مما نحتاج له

634
00:36:11,983 --> 00:36:13,052
أنتِ آسفة؟

635
00:36:13,681 --> 00:36:15,803
هذا مافي الأمر؟
ماذا عن "لماذا فعلتِ ذلك" ؟

636
00:36:16,175 --> 00:36:17,579
هل كانت دعايةً لعمودكِ في الموقع

637
00:36:17,580 --> 00:36:19,471
أم أنكِ أردتيه مجرّد موعد
في حفل زفاف أعز صديقاتك؟

638
00:36:19,472 --> 00:36:20,441
لا أستطيع معرفة ذلك

639
00:36:20,442 --> 00:36:22,886
هذا لأنني لم أكن صادقة معك

640
00:36:23,259 --> 00:36:25,199
وكان (نيت) محقًّا بشأن اللفتة العظيمة

641
00:36:25,200 --> 00:36:27,453
جميعنا بحاجةٍ للقيام بها في حياتنا

642
00:36:27,536 --> 00:36:28,763
فإليكَ بـ لفتتي

643
00:36:30,448 --> 00:36:32,555
(أنا أحبكَ يا (دان همفري

644
00:36:33,359 --> 00:36:35,196
لطالما أحببتك ولطالما سأظل

645
00:36:37,249 --> 00:36:38,124
...(سيرينا)

646
00:36:38,125 --> 00:36:39,741
لا، ليس عليكَ الردّ الآن

647
00:36:39,742 --> 00:36:44,515
لديّ بعض الأمور التشريفية للقيام بها
(قبل مغادرة (بلير) و(لويس

648
00:36:44,664 --> 00:36:46,723
ولكن آمل لو نستطيع التحدث لاحقًا

649
00:36:54,405 --> 00:36:55,472
(لولا)

650
00:36:56,501 --> 00:36:58,419
"أنتِ ممثلة في عامكِ الثاني في "جويليارد

651
00:36:58,420 --> 00:37:00,447
"أنتِ من "ميامي
تقومين بهذه الوظائف 

652
00:37:00,448 --> 00:37:02,892
لتدفعي للجامعة لأن والدتكِ لا تساعدكِ

653
00:37:02,943 --> 00:37:05,822
والجميع تحدّث عن كمالية احتفالي المكتبي

654
00:37:05,823 --> 00:37:08,235
لأسابيع لاحقة، لذا شكرًا لكِ

655
00:37:08,928 --> 00:37:10,027
على الرحبِ والسعة

656
00:37:10,732 --> 00:37:14,107
و... أنا متعجّبة

657
00:37:14,108 --> 00:37:17,315
ربما لستُ من الأشخاص 
الذين اعتقدتيني منهم بعد كلّ ذلك

658
00:37:17,316 --> 00:37:18,631
لا، ربما ما زلتَ منهم

659
00:37:18,632 --> 00:37:22,359
،ولكن للمرة الأولى
...أنا مهتمة قليلاً

660
00:37:22,360 --> 00:37:23,684
في معرفة ذلك

661
00:37:27,048 --> 00:37:27,943
...آنساتي سادتي

662
00:37:27,944 --> 00:37:31,895
هلّا أعرتموني إهتمامكم إلى
(الأمير (لويس فريدريك غريمالدي


663
00:37:31,896 --> 00:37:34,759
(والأميرة (بلير كورنيليا والدورف غريمالدي

664
00:37:34,760 --> 00:37:38,420
سيشاركونا رقصتهم الأخيرة 
قبل مغادرتهم لقضاء شهر العسل

665
00:37:50,303 --> 00:37:51,467
!يا إلهي

666
00:37:51,915 --> 00:37:54,616
"(الأميرة (بلير"
هذه أول مرة أسمع فيها ذلك

667
00:37:55,116 --> 00:37:56,215
و...؟

668
00:37:57,707 --> 00:37:59,865
شكرًا لمنحكَ إياي فرصةً ثانية

669
00:38:02,524 --> 00:38:03,687
(لويس)

670
00:38:04,476 --> 00:38:06,310
ما زال تأثير "الشمبانيا" برأسي

671
00:38:06,311 --> 00:38:08,148
إنني منتشية قليلة لتصل إليّ

672
00:38:09,289 --> 00:38:12,004
لقد فعلناها أخيرًا

673
00:38:13,447 --> 00:38:14,643
فعلناها إذًا

674
00:38:15,336 --> 00:38:16,803
ما هي يا عزيزي؟

675
00:38:17,304 --> 00:38:18,740
هل أخفقتُ بخطوة؟

676
00:38:20,199 --> 00:38:22,132
وعدتُ والدتي بأنني سأنتظر

677
00:38:22,712 --> 00:38:27,093
حتى نكون على متن الطائرة
لكنني لا أطيق الصبر أكثر

678
00:38:27,720 --> 00:38:29,028
تنتظر ماذا؟

679
00:38:29,288 --> 00:38:32,003
اليوم، والجميع يشاهدنا

680
00:38:32,004 --> 00:38:37,463
لم يكن لديّ خيارًا سوى الوقوف بجانبكِ
بعد إعتذارك العلني

681
00:38:38,508 --> 00:38:39,736
..ولكن قد وقع الأمر

682
00:38:40,700 --> 00:38:44,456
،من الآن وصاعدًا
ما بيننا لا يتعدّى كونه عقدًا

683
00:38:45,708 --> 00:38:48,120
زواجنا للتظاهر فقط

684
00:38:48,684 --> 00:38:52,337
وأنتِ ستبرعين في التمثيل
أكثر من أي لعينٍ قد برع

685
00:38:54,202 --> 00:38:55,526
!يا إلهي

686
00:38:55,946 --> 00:38:59,974
،ستبتسمين للكاميرات
وتقفين بجانبي

687
00:39:00,265 --> 00:39:04,902
وتلوّحين كأنكِ... كأنكِ لا تأبهين بالعالم

688
00:39:05,914 --> 00:39:07,382
،ولكن عندما نكون وحدنا

689
00:39:08,618 --> 00:39:10,790
سنكون مثل الغرباء لبعضنا البعض

690
00:39:11,787 --> 00:39:14,630
وسيبقى الوضع كما هو
حتى أقرر أنا انتهائه

691
00:39:17,451 --> 00:39:20,375
وماذا عن كلّ ما مررنا به؟

692
00:39:21,818 --> 00:39:25,064
وكلّ تلك النذور الرائعة التي قُلتها
أمام الإله والجميع؟

693
00:39:26,091 --> 00:39:28,407
!يُستحال أن تكون تلك النذور غير حقيقية

694
00:39:28,536 --> 00:39:32,022
..لم أكتبها أنا
دان) كتبها)

695
00:39:32,023 --> 00:39:33,987
والآن، فإنها لا تعني لي شيئًا

696
00:39:33,988 --> 00:39:38,692
ولكن لماذا؟ لماذا ترغب بالزواج
من فتاةٍ لا تحبها ؟

697
00:39:39,192 --> 00:39:44,036
أخبرتني والدتي أن ليس للحب
علاقة بالزواج

698
00:39:45,000 --> 00:39:46,995
والآن أعرفُ أنها محقّة

699
00:39:48,456 --> 00:39:49,572
!ابتسمي

700
00:39:50,055 --> 00:39:52,083
ابتسمي للمصوّرين

701
00:39:56,886 --> 00:39:59,414
<i>الزواج واحد 
من أكبر التحولات</i>

702
00:39:59,415 --> 00:40:01,411
<i>التي تقوم بها في حياتك</i>

703
00:40:03,864 --> 00:40:05,879
<i>إنهُ بداية جديدة </i>

704
00:40:05,880 --> 00:40:08,740
<i>وخطوة جديدة في تغيّر الشخص</i>

705
00:40:10,552 --> 00:40:13,091
<i>لكن التغيير أمر صعبٌ جدًا</i>

706
00:40:13,272 --> 00:40:16,644
<i>فلا يمكنكَ التغيير
بدون أن تغيّر العالم من حولك</i>

707
00:40:26,420 --> 00:40:27,440
...إنها أنا

708
00:40:28,741 --> 00:40:32,820
لقد ارتكبتُ خطأ فادحًا
وأجهل ماذا أفعل 

709
00:40:32,840 --> 00:40:35,124
!ساعدني.. أرجوك

710
00:40:35,753 --> 00:40:38,246
<i> وربما لن يلحظ أحدٌ تغيّرك</i>

711
00:40:38,247 --> 00:40:39,658
<i>بنفس الطريقة التي تلاحظها أنت</i>

712
00:40:39,659 --> 00:40:41,219
أرثر) أحضر السيارة)

713
00:40:41,220 --> 00:40:43,408
علينا الذهاب إلى "سانت ريجيس" بسرعة

714
00:40:43,588 --> 00:40:46,775
<i>ولكن إن استطعت مجاراة الأمر
وأن تولد مجددًا</i>

715
00:40:46,776 --> 00:40:48,916
<i>فربما أستطيع أنا أيضًا</i>

716
00:40:54,408 --> 00:40:56,856
مرحبًا، هل رأيتِ (دان) ؟
المنسّقون يريدون صورًا لنا ونحنُ نرقص 

717
00:40:56,857 --> 00:40:59,483
نعم، رأيته منذ دقائق سابقة
ربما ذهب لتفقّد الغرف الأخرى

718
00:40:59,484 --> 00:41:00,520
حسنًا

719
00:41:02,075 --> 00:41:05,771
<i>،إذًا فإن البداية كانت اليوم
ولم يكن الماضي سوى مقدمة</i>

720
00:41:05,772 --> 00:41:08,184
<i>وكلّ الأمور ستبدأ من هنا</i>

721
00:41:08,220 --> 00:41:09,473
تشاك) مالذي تفعله هنا؟)

722
00:41:09,474 --> 00:41:12,111
...إذا رأكَ أحد -
(أريد أن أعتذر إلى (بلير -

723
00:41:12,112 --> 00:41:13,324
أين هي؟

724
00:41:24,208 --> 00:41:26,204
كانت هذه السيارة الوحيدة بمفاتيحها فيها

725
00:41:26,592 --> 00:41:27,948
لا بأس، فلنذهب وحسب

726
00:41:38,699 --> 00:41:41,483
<i>وإن كنتم تتسائلون 
من أمسكَ بباقة الورد؟</i>

727
00:41:41,484 --> 00:41:42,920
<i>لن أخبركم أبدًا</i>

728
00:41:45,452 --> 00:41:46,871
<i>تعلمون أنكم تحبونني </i>

729
00:41:48,635 --> 00:41:52,503
<i>قبلاتي وأحضاني
"فتاة النميمة"</i>




