1
00:00:05,460 --> 00:00:07,996
(هيّا، (بيلي
تمشى معي

2
00:00:09,799 --> 00:00:11,666
لم عليّ دائماً
أن أُمشّي (بيلي)؟

3
00:00:11,734 --> 00:00:14,302
إنّه جزء من عمل جالب الحظ
شيستر) لم يتذمر أبداً)

4
00:00:14,370 --> 00:00:16,071
أجل، صحيح
شيستر) كان نصاباً)

5
00:00:16,138 --> 00:00:19,541
أخذت أربع سنين في دروس الباليه
كيت)، ليس لأجل هذا)

6
00:00:21,344 --> 00:00:24,012
لا أظن ذلك
لا أظن ذلك

7
00:00:24,080 --> 00:00:25,914
أترك الماعز، أيها الغبي-
أنت أترك، إنه ماعزي-

8
00:00:25,982 --> 00:00:28,116
أحضروهما الإثنين
علينا الخروج من هنا

9
00:00:28,184 --> 00:00:30,285
(بيلي)

10
00:00:30,353 --> 00:00:32,087
هيّا، هيّا

11
00:00:34,190 --> 00:00:36,157
"قوانين "أوفرلاند

12
00:00:36,625 --> 00:00:38,493
(بيلي)

13
00:01:01,000 --> 00:01:06,000
Blue Mountain State S01E04
<font color="#C0C0C0"> Clumsy  :  ترجمة </font>
<font color="#C0C0C0">Eterno__amor@hotmail.fr</font>

14
00:01:11,828 --> 00:01:14,930
إنه ظهيري الربعي الأساسي
وهذه المباراة الأهم في الموسم

15
00:01:14,997 --> 00:01:17,832
"سنُلاعب "أوفرلاند
(ولا يمكنك أخذه منّي يا (وارن

16
00:01:17,900 --> 00:01:19,401
لقد اعتقل
برفقة باغية

17
00:01:19,468 --> 00:01:20,936
بربّك، لقد ألفِق له الأمر

18
00:01:21,003 --> 00:01:23,939
!الطفل يقوم بعمل تبشيري

19
00:01:24,006 --> 00:01:26,207
إنه مخادع
يختبئ وراء الصليب

20
00:01:26,275 --> 00:01:28,944
و صراحة لقد سئمت
من منافسة كرة القدم هاته

21
00:01:29,011 --> 00:01:31,246
أعني، "أوفرلاند" سرقوا
جالب الحظ خاصتنا هذا الصباح

22
00:01:31,314 --> 00:01:32,647
إنه تقليد

23
00:01:32,715 --> 00:01:35,684
(أيها العميد (سايمون
إن أمكنك إيجاده داخل قلبك

24
00:01:35,751 --> 00:01:39,621
لتعيدني لمباراة السبت
لا تفعلها لأجلي

25
00:01:39,689 --> 00:01:41,423
افعلها لأجل أطفال
الشيلي

26
00:01:41,490 --> 00:01:43,592
لأنهم بحاجة ماسة
لمساعدتي

27
00:01:43,659 --> 00:01:46,494
لديك القوة
لتجعل هذا الشيء أدراج الرياح

28
00:01:46,562 --> 00:01:48,330
فقط أنطق الكلمات الصحيحة
أرجوك

29
00:01:48,397 --> 00:01:50,298
إسقاط بعض التهم

30
00:01:50,366 --> 00:01:53,168
ما بيدي حيلة
اَسف، يا مدرب

31
00:01:54,704 --> 00:01:56,671
(مدرّب (دانييلز

32
00:01:56,739 --> 00:01:59,240
ربما علينا أن ندعي
لهذا

33
00:01:59,308 --> 00:02:01,476
هذه فكرة جيدة
(ترافيس)

34
00:02:01,544 --> 00:02:03,945
دعونا ندعي

35
00:02:04,513 --> 00:02:06,281
إلهي

36
00:02:06,349 --> 00:02:09,351
أرجوك ساعد ظهيري الربعي الأساي
في إبقاء قضيبه في سرواله

37
00:02:11,587 --> 00:02:12,754
اَمين

38
00:02:21,697 --> 00:02:23,331
حسناً يا ماعز
تجمّعوا

39
00:02:23,399 --> 00:02:26,201
بسرعة

40
00:02:26,268 --> 00:02:28,403
من المحتمل أنكم سمعتم
مسبقاً الإشاعات

41
00:02:28,471 --> 00:02:30,672
أننا خسرنا (ترافيس) لمباراة السبت

42
00:02:30,740 --> 00:02:32,741
و ربّما للموسم بأكمله

43
00:02:32,808 --> 00:02:34,743
ليس هناك سبب للذعر

44
00:02:34,810 --> 00:02:37,479
لأن مازلنا نملك مباراة
للعبها يوم السبت

45
00:02:37,546 --> 00:02:39,981
موران)، هذا فريقك الاَن)

46
00:02:40,049 --> 00:02:42,317
لنحظى بتدريب جيد
هيّا

47
00:02:42,385 --> 00:02:45,620
حسناً
شكراً يا رفاق

48
00:02:45,688 --> 00:02:48,957
يا مدرّب
لا بد و أن هناك خطأ

49
00:02:49,025 --> 00:02:50,458
لا يوجد خطأ

50
00:02:50,526 --> 00:02:51,960
أنت الظهير الربعي
الاحتياطي

51
00:02:52,028 --> 00:02:54,896
استوعبت ذلك
و أنا هنا لأجل الفريق

52
00:02:54,964 --> 00:02:57,065
تعلم
لدي هذا الألم

53
00:02:57,133 --> 00:02:59,768
في عضلات معدتي
ألم شديد

54
00:02:59,835 --> 00:03:01,903
لا أعتقد أنني سأكون
مستعداً لمباراة السبت

55
00:03:01,971 --> 00:03:03,304
مستعداً؟

56
00:03:03,372 --> 00:03:05,206
أنظر، أنا لا اَبه إن
كنت مستعداً أم لا

57
00:03:05,274 --> 00:03:07,242
سوف تجري في هذا الملعب
يوم السبت

58
00:03:07,309 --> 00:03:08,977
مغموراً بالثقة

59
00:03:09,045 --> 00:03:10,550
و ستأخذ تلك الثقة

60
00:03:10,580 --> 00:03:12,710
و ستنشرها في جميع
أنحاء الملعب

61
00:03:12,980 --> 00:03:14,480
نهاية الحوار

62
00:03:16,580 --> 00:03:17,580
هذا جميل، شكراً

63
00:03:19,850 --> 00:03:21,250
تأتي في الأوقات المهمة
يا أخ

64
00:03:22,167 --> 00:03:24,268
(اعتدت على اللعب أنا و (تراف
الاَن أنا و أنت

65
00:03:24,936 --> 00:03:26,371
لنقم بهذا

66
00:03:32,810 --> 00:03:33,878
من هذا؟

67
00:03:33,945 --> 00:03:36,280
لم يرد أن يُطلِق الماعز
يقول أنه جالب الحظ

68
00:03:36,348 --> 00:03:37,648
لن تفلتوا بفعلتكم هذه

69
00:03:37,716 --> 00:03:39,984
مهما يكن
أحضروا للماعز بعض الماء

70
00:03:40,052 --> 00:03:41,185
و، لا أعلم
...أحضروا لهذا الشخص

71
00:03:41,253 --> 00:03:42,653
لدي ما أحتاجه من الحليب

72
00:03:42,721 --> 00:03:44,622
أنا باقٍ

73
00:03:44,690 --> 00:03:47,425
حسناً
اجلبوا لهذا الشخص لا شيء

74
00:03:47,492 --> 00:03:49,293
"اجلبوا لهذا الشخص لا شيء"
هذا قرارك

75
00:03:49,361 --> 00:03:52,096
إخرس، أيها الغبي-
أنت، اخرسي-

76
00:03:52,164 --> 00:03:55,132
أنا أخبرك
إذا ما اُقفِل هذا الباب

77
00:03:55,200 --> 00:03:56,534
...شيء سيء سوف

78
00:03:58,570 --> 00:04:00,371
<i>الحقيقة المرّة هي
(أن بدون (ترافيس</i>

79
00:04:00,439 --> 00:04:02,907
<i>ربما ستودع الماعز
الموسم</i>

80
00:04:03,874 --> 00:04:04,742
إنه مفتوح

81
00:04:06,609 --> 00:04:08,578
أحتاجك في معروف

82
00:04:08,646 --> 00:04:11,148
سيتخذ الأمر لحظة

83
00:04:11,215 --> 00:04:13,450
أريدك أن تكسر كاحلي

84
00:04:13,518 --> 00:04:15,385
أنظر، يا رجل
لا أحد سيكسر الكاحل

85
00:04:15,453 --> 00:04:16,987
أرجوك-
إسمع يا رجل-

86
00:04:17,055 --> 00:04:19,256
(عرض (شايلو-موران
عليه أن يأتي للمدينة يوماً ما

87
00:04:19,324 --> 00:04:22,193
وما هو أفضل من يوم السبت
و في قناة محلّية

88
00:04:22,260 --> 00:04:24,061
ضربة خفيفة فقط
هيّا

89
00:04:24,129 --> 00:04:25,663
أحتاجك أن تشارك
لأجلي

90
00:04:25,730 --> 00:04:28,132
رأيتك تلعب من قبل
ليس عليك أن تفعل هذا

91
00:04:33,671 --> 00:04:34,472
أنت محقّ

92
00:04:34,539 --> 00:04:37,208
ليس عليّ فعل هذا-
كلا-

93
00:04:38,844 --> 00:04:41,312
(علي أن اُعيد (ترافيس
للفريق

94
00:04:48,786 --> 00:04:52,623
نحن، مثل
أعز أصدقاء

95
00:04:52,691 --> 00:04:55,526
أنا و أنت

96
00:04:55,594 --> 00:04:58,395
أعز أصدقاء
مدى الحياة

97
00:04:58,462 --> 00:04:59,529
(ترافيس)

98
00:05:02,233 --> 00:05:04,968
مباريات التحديق هاته
أصبحت تتمكن مني

99
00:05:05,036 --> 00:05:05,903
صحيح

100
00:05:05,970 --> 00:05:08,238
(أراك لاحقاً، (تراف

101
00:05:14,179 --> 00:05:16,213
أردت جنساً فموياً فحسب
(يا (موران

102
00:05:17,281 --> 00:05:20,284
هذا لا يجعلني
مسيحياً سيئاً، صح؟

103
00:05:21,351 --> 00:05:23,187
لا أظن ذلك، لا

104
00:05:23,554 --> 00:05:25,157
دعني أسألك

105
00:05:27,225 --> 00:05:30,327
هل حاولت على الأقل
أن تقنع الباغية أن تقول

106
00:05:30,395 --> 00:05:32,296
ربما أنها كانت معك في
توصيلة للمنزل تلك الليلة؟

107
00:05:32,363 --> 00:05:34,164
بالطبع

108
00:05:34,232 --> 00:05:36,500
هذا ما أفعله دائماً

109
00:05:36,568 --> 00:05:38,068
هذه لم ترِِِد أن
تواكب الأمر

110
00:05:38,136 --> 00:05:39,903
صحيح

111
00:05:39,971 --> 00:05:41,872
أتعلم ماذا سأفعله؟
سأتحدث معها لأجلك

112
00:05:41,940 --> 00:05:44,007
ستفعل ذلك
لأجلي؟

113
00:05:44,075 --> 00:05:46,143
أجل

114
00:06:06,598 --> 00:06:10,200
25مقابل اليد، 50 مقابل الفم
75مقابل المؤخرة

115
00:06:10,268 --> 00:06:12,569
أنا اَسف، أنا أبحث
(عن (ستاسي فانديل

116
00:06:12,637 --> 00:06:14,571
(أنا (ستايسي فانديل

117
00:06:14,639 --> 00:06:16,206
و إن لم تكن مهتما بالمؤخرة

118
00:06:16,274 --> 00:06:18,408
أعمل خصماً في
ألواح التزلج، إثنان بـِ80

119
00:06:19,476 --> 00:06:20,878
أنا أبحث عن الباغية

120
00:06:20,945 --> 00:06:23,313
التي اُلقي القبض عليها
(مع (ترافيس ماكينا

121
00:06:23,381 --> 00:06:24,648
أنت تنظر إليها
يا عزيزي

122
00:06:24,716 --> 00:06:26,383
أنت لا عب كرة قدم؟

123
00:06:26,951 --> 00:06:28,352
...لا، أنا

124
00:06:28,619 --> 00:06:30,487
(مرحباً، (ديف-
أهلاً-

125
00:06:30,855 --> 00:06:32,256
(أنا احتياطيّ (ترافيس

126
00:06:33,323 --> 00:06:36,660
إذن يمكنك دخول
قصري للشهوات

127
00:06:37,428 --> 00:06:38,762
حسنٌ

128
00:06:43,401 --> 00:06:46,370
ماذا تعمل؟

129
00:06:46,437 --> 00:06:49,072
جِئت هنا لتشكرني
لجعلك لاعبا رئيسياً؟

130
00:06:49,540 --> 00:06:50,774
صراحة، العكس

131
00:06:50,842 --> 00:06:52,843
جِئت هنا لأعرض عليك
50دولاراً

132
00:06:52,911 --> 00:06:55,712
لتذهبي للشرطة
و تخبريهم

133
00:06:55,780 --> 00:06:58,081
أنك كنت فقط ذاهبة في توصيلة
للبيت مع (ترافيس) في الليل

134
00:06:58,149 --> 00:06:59,349
إذاً تريدني أن أكذب؟

135
00:06:59,917 --> 00:07:00,651
أجل

136
00:07:00,718 --> 00:07:02,753
دعني أخبرك شيئاً
أيها اللاعب الإحتياطي

137
00:07:02,821 --> 00:07:05,556
(ستايسي فانديل)
ليست بكاذبة

138
00:07:06,223 --> 00:07:08,625
ربما أمص لأجل المال

139
00:07:08,893 --> 00:07:09,960
لكن في نهاية اليوم

140
00:07:13,998 --> 00:07:16,400
صحيح
هل دفعت لك "أوفرلاند" بالكامل؟

141
00:07:16,468 --> 00:07:18,402
لأنني سأعطيك مثل ما أعطوك إياه

142
00:07:18,470 --> 00:07:20,304
بربّك، تعتقد أنني ساَخذ
المال من أولائك الفاشلين

143
00:07:20,371 --> 00:07:22,806
أنا من مشجعي الماعز

144
00:07:22,874 --> 00:07:25,142
من مشجعي الماعز

145
00:07:25,210 --> 00:07:27,277
هذا جميل
أنت مشجعة

146
00:07:27,345 --> 00:07:29,480
نحتاج (ترافيس) في الفريق

147
00:07:29,547 --> 00:07:31,115
أرجوك
سأفعل أي شيء

148
00:07:31,182 --> 00:07:32,716
سأفعل أي شيء لأعيده للفريق

149
00:07:32,784 --> 00:07:35,152
أي شيء-
ضمن حدود المعقول-

150
00:07:35,220 --> 00:07:37,654
أتعرف، (كرايغ شايلو)؟

151
00:07:37,722 --> 00:07:39,089
أجل، أجل

152
00:07:39,157 --> 00:07:40,424
أريد أن أمصّ قضيبه

153
00:07:40,492 --> 00:07:42,059
تريد ماذا؟

154
00:07:42,127 --> 00:07:44,128
أريد أن أمص ذلك القضيب

155
00:07:44,195 --> 00:07:48,365
إسمع

156
00:07:48,433 --> 00:07:50,934
ذلك الطفل يلهمني

157
00:07:51,002 --> 00:07:53,137
أعني، طريقة جريه
طريقة قطعه للكرة

158
00:07:55,039 --> 00:07:56,540
أتبلل فقط من التفكير فيه

159
00:07:56,608 --> 00:07:59,409
إن ساعدتني على
جلب تلك الكراة هنا

160
00:07:59,477 --> 00:08:00,878
سوف اساعدك

161
00:08:00,945 --> 00:08:03,080
هذا مستحيل

162
00:08:03,148 --> 00:08:05,115
لديك فرصة أكبر في مضاجعة
البابا

163
00:08:05,183 --> 00:08:07,551
حسناً

164
00:08:07,619 --> 00:08:09,720
حظّا موفقاً
في مباراة السبت

165
00:08:09,788 --> 00:08:11,522
إن أردت جنساً يدوياً قبل
المباراة، راسلني

166
00:08:11,589 --> 00:08:13,290
حسنأً، إنتظري

167
00:08:13,358 --> 00:08:15,425
دعيني أرى ما يمكنني فعله

168
00:08:17,595 --> 00:08:18,762
إفتحي هذا

169
00:08:22,967 --> 00:08:23,935
هذا ممتاز

170
00:08:24,002 --> 00:08:25,470
لقد وصلنا
"لمراقب "بلو ماونتن

171
00:08:26,237 --> 00:08:28,138
أنتم يا رفاق ستجنون الكثير
من المال لأجلي

172
00:08:28,206 --> 00:08:30,274
ماذا تعني بأنت؟

173
00:08:30,341 --> 00:08:31,942
هذه المقالة حول الماعز

174
00:08:32,010 --> 00:08:34,878
إخرسي
دعيني أرى ذلك

175
00:08:35,346 --> 00:08:37,447
فهمت

176
00:08:37,515 --> 00:08:40,184
ربما لا يريدون إخافة
الناس

177
00:08:40,251 --> 00:08:41,719
صحيح، صحيح

178
00:08:41,787 --> 00:08:46,356
إما هذا أو لا أحد
يأبه لأمرك

179
00:08:54,766 --> 00:08:55,767
...هيا

180
00:08:57,335 --> 00:08:59,069
شايلو)، ما الخطة مرة أخرى؟)

181
00:08:59,137 --> 00:09:00,304
هل أنت جدي؟
لقد قلتها للتو

182
00:09:00,372 --> 00:09:01,538
أعتقد أنه يغمى علي
يا صاح

183
00:09:01,606 --> 00:09:03,307
33دراو" يا رجل"

184
00:09:03,375 --> 00:09:05,609
حسناً

185
00:09:05,677 --> 00:09:08,278
تسمى بالتجمع، تقع
(قبل اللعبة، يا (موران

186
00:09:08,346 --> 00:09:11,115
...هيا
ما العدة مرة أخرى؟

187
00:09:22,093 --> 00:09:23,994
(استعادة جيدة، (موران

188
00:09:24,062 --> 00:09:26,130
تباً

189
00:09:28,199 --> 00:09:31,402
موران، دعنا لا نقم
بتمريرة المجرفة السيئة

190
00:09:31,469 --> 00:09:33,237
في مباراتنا يوم السبت
اتفقنا؟

191
00:09:33,304 --> 00:09:35,639
حسناً، حسناً

192
00:09:39,010 --> 00:09:41,145
ما رأيك في الجنس الفموي؟

193
00:09:41,212 --> 00:09:43,381
أعني، أنه ليس بالأمر الشخصي

194
00:09:43,448 --> 00:09:46,183
الجنس الفموي هو نفسه
مهما كان الذي يقوم لك به، صح؟

195
00:09:46,751 --> 00:09:48,452
لا

196
00:09:48,920 --> 00:09:51,422
لكن إن كانت فتاة
لنسميها فتاةً

197
00:09:51,489 --> 00:09:53,090
إن أرادت أن تعطيك
واحداً

198
00:09:53,158 --> 00:09:54,592
و أنت تعلم أن بقولك
جنساً فموياً

199
00:09:54,660 --> 00:09:56,694
سيساعدنا
في ربح مباراة السبت

200
00:09:56,762 --> 00:09:58,462
ستفعلها، صح؟

201
00:09:58,930 --> 00:10:00,197
علي مناقشة الأمر مع (دنيس) أولا

202
00:10:00,265 --> 00:10:03,133
لا لا، ليس على (دنيس) أن
تعلم بهذا

203
00:10:03,201 --> 00:10:06,236
لماذا تلازم سؤالي عن
الجنس الفموي؟

204
00:10:06,304 --> 00:10:07,971
أنت تفزعني

205
00:10:08,039 --> 00:10:10,140
بدون سبب

206
00:10:10,208 --> 00:10:12,376
تلعب البوكر، صح؟

207
00:10:12,444 --> 00:10:14,144
صديق لي خطط لمباراة الليلة

208
00:10:14,212 --> 00:10:15,446
بالطبع

209
00:10:15,514 --> 00:10:18,215
لكن لا مزيد من التحدث
حول الجنس الفموي، اتفقنا؟

210
00:10:20,418 --> 00:10:22,219
هيا

211
00:10:22,287 --> 00:10:24,588
مرحباً، هيا بنا

212
00:10:27,092 --> 00:10:30,227
(تباً، (أليكس
إرفع السماعة

213
00:10:30,295 --> 00:10:32,229
أنت تعلم انك حر في الذهاب
متى شئت، صح؟

214
00:10:35,533 --> 00:10:39,369
جريء بطريقة رائعة

215
00:10:39,437 --> 00:10:44,675
بشكل لا يصدق

216
00:10:44,743 --> 00:10:48,312
محب

217
00:10:50,381 --> 00:10:52,683
ماعز حرفياً

218
00:10:52,751 --> 00:10:55,886
بالأمس

219
00:10:55,954 --> 00:10:57,421
بيلي

220
00:11:00,391 --> 00:11:01,592
هذه الرسالة موجهة

221
00:11:01,660 --> 00:11:04,828
للذين يريدون أن يكونوا
"خرقى في "أوفرلاند

222
00:11:04,896 --> 00:11:08,232
يمكنم أخذ ماعزنا
(لكننا نتوفر على (أليكس موران

223
00:11:17,075 --> 00:11:19,009
عندما نصل إلى منزل صديقي

224
00:11:19,077 --> 00:11:20,944
حاول أن تبقى
منفتحاً

225
00:11:21,012 --> 00:11:23,481
خذ بعض الشراب
إسترخي

226
00:11:23,548 --> 00:11:26,483
لم علي أن أكون متفتحاً
لألعب البوكر؟

227
00:11:26,551 --> 00:11:28,185
أتعلم؟
سامي، ما الأمر؟

228
00:11:28,253 --> 00:11:31,155
ما الأمر؟ أنا مُختطف
هذا ما في الأمر

229
00:11:31,222 --> 00:11:33,924
هذا سيء
أراك في الحرم، اتفقنا؟

230
00:11:33,992 --> 00:11:35,660
أراك لاحقاً

231
00:11:35,727 --> 00:11:37,295
هل أنت مُجِد

232
00:11:39,530 --> 00:11:41,598
شكراً
شكراً

233
00:11:41,666 --> 00:11:44,634
أتريدون معرفة شيء
عن (بيلي)؟

234
00:11:44,702 --> 00:11:46,303
بيلي) يأكل فضلاته)

235
00:11:46,371 --> 00:11:48,472
أجل
لقد رأيته

236
00:11:48,540 --> 00:11:50,074
وتريدون أن تعرفوا
شيئاً اَخر؟

237
00:11:50,142 --> 00:11:52,309
إنسان اُخِذ البارحة

238
00:11:52,377 --> 00:11:54,011
إنسان بِمشاعر حقيقية

239
00:11:54,079 --> 00:11:56,480
إنه محق-
شكراً-

240
00:11:56,548 --> 00:11:58,682
بيلي) واحد منّا)

241
00:11:58,750 --> 00:11:59,984
بمشاعر حقيقية-
كلاّ-

242
00:12:02,020 --> 00:12:04,422
حسناً، تريدون (بيلي)؟
(سأحضر لكم (بيلي

243
00:12:04,489 --> 00:12:06,223
أهذا ما تريدون سماعه؟

244
00:12:06,291 --> 00:12:08,092
(نحبّ (بيلي

245
00:12:12,130 --> 00:12:14,231
كيف الحال؟

246
00:12:14,299 --> 00:12:16,767
صديقك يعيش هنا؟-
إنها متواضعة-

247
00:12:16,835 --> 00:12:18,302
أين كنت؟-
اللعنة-

248
00:12:18,370 --> 00:12:20,504
جئت هنا مباشرة بعد
قسم الاَداب للقائك

249
00:12:21,472 --> 00:12:22,907
أتعلم كم عرض علي من المخدرات؟

250
00:12:22,974 --> 00:12:24,942
لماذا أنت هنا؟-
ماذا تعني بلماذا هي هنا؟-

251
00:12:25,010 --> 00:12:27,645
نلعب البوكر كفريق

252
00:12:27,712 --> 00:12:29,914
لا يمكنك دعوة حبيبتك
لليلة ذكورية

253
00:12:29,981 --> 00:12:32,516
قُلت أن صديقك
فتاة

254
00:12:32,584 --> 00:12:34,985
هذا ليس المغزى

255
00:12:37,989 --> 00:12:39,623
قادمة

256
00:12:41,059 --> 00:12:42,626
ستايس)، أهلا)-
مرحباً-

257
00:12:42,694 --> 00:12:44,328
مرحباً، شكراً على ضيافتك لنا

258
00:12:44,396 --> 00:12:46,964
لا مشكلة
لقد سلّمت

259
00:12:47,032 --> 00:12:48,499
أجل، أجل

260
00:12:48,567 --> 00:12:51,602
(هذه (دنيس
(هذا (كريغ

261
00:12:51,670 --> 00:12:52,970
كيف حالك؟-
(مرحباً، (كريغ-

262
00:12:53,038 --> 00:12:56,307
أين طاولة البوكر؟

263
00:12:56,374 --> 00:12:58,909
طاولة البوكر؟
الطاولة الوحيدة التي جهّزت

264
00:12:58,977 --> 00:13:00,811
هي هاته الطاولة الرومانسية
لشخصين

265
00:13:01,879 --> 00:13:03,280
(أليست رومانسية، يا (كريغ

266
00:13:04,783 --> 00:13:06,650
ما الذي يقع؟

267
00:13:06,718 --> 00:13:08,886
أولاً
هذا منزلي

268
00:13:08,954 --> 00:13:11,155
و أنا التي أسأل
والسؤال الأول الذي أملكه

269
00:13:11,223 --> 00:13:12,957
من أنت؟

270
00:13:13,024 --> 00:13:14,992
من أنا؟

271
00:13:15,060 --> 00:13:17,528
أجل، أيوجد صدأ في رأسك الكبير
على شكل الأناناس؟

272
00:13:17,596 --> 00:13:19,463
أنا التي تتوفر على مهبل حقيقي
هذه من أنا

273
00:13:19,531 --> 00:13:21,832
سيدتاي
سيدتاي

274
00:13:21,900 --> 00:13:23,801
دعونا لا نقم بشيء
متهور

275
00:13:23,869 --> 00:13:25,236
ما الذي يحصل هنا
يا رجل؟

276
00:13:25,503 --> 00:13:27,872
(أجل، أخبره يا (أليكس

277
00:13:28,939 --> 00:13:31,609
ما هو أسوأ شيء طلب منك أصدقاؤك
فعله؟

278
00:13:34,913 --> 00:13:37,915
أنت مجدداً
...يا صاح

279
00:13:44,656 --> 00:13:46,290
إنه يأخذ الماعز

280
00:13:49,260 --> 00:13:52,196
أيها الغبي، سنرجع الماعز
بعد المباراة

281
00:13:52,264 --> 00:13:53,597
أجل، هناك ستأخذون
كل المجد

282
00:13:53,665 --> 00:13:55,099
لا أظن ذلك، سيدتي

283
00:13:57,168 --> 00:13:59,737
يا للهول، يمكنني
(إصلاح هذا، (بيلي

284
00:13:59,804 --> 00:14:03,140
كِدنا نصل
كِدنا نصل

285
00:14:06,411 --> 00:14:09,146
(إذهب يا (بيلي
إجري

286
00:14:09,214 --> 00:14:11,348
سأرجعك للملعب

287
00:14:18,322 --> 00:14:19,789
بيلي)؟)

288
00:14:22,761 --> 00:14:27,398
في 1999 تعرض الظهير الربعي
لولاية أوكلاهوما لإصابة

289
00:14:27,465 --> 00:14:31,902
%و إنتاج الهجوم الشرس سقط بـِ45
عندما كان لاعب الإحتياط يتولى الأمر

290
00:14:31,970 --> 00:14:33,971
أليكس)، (ترافيس) خارجاً)
إتفقنا؟

291
00:14:34,039 --> 00:14:35,205
ما بيدنا حيلة حول الأمر

292
00:14:35,273 --> 00:14:37,875
هذا ليس صحيحاً بالمرّة

293
00:14:38,443 --> 00:14:40,210
ستايسي) بإمكانها)
إعادة (ترافيس) للفريق

294
00:14:40,278 --> 00:14:41,411
ماذا؟

295
00:14:41,479 --> 00:14:43,280
هل أنت جادّ؟

296
00:14:45,483 --> 00:14:47,017
لكي يحدث ذلك

297
00:14:47,085 --> 00:14:50,153
ستايسي) تريد شيئاً صغيراً)
منك

298
00:14:50,221 --> 00:14:52,522
أي شيء

299
00:14:52,590 --> 00:14:54,825
أريد أن أمصّ لك

300
00:14:55,892 --> 00:14:57,060
أعذريني؟

301
00:14:57,128 --> 00:14:59,830
لا لا لا، أنا مجدة
إنتظر، (كرايغ)، إسمع

302
00:14:59,897 --> 00:15:01,698
(إسمع (كرايغ
أنا أكبر معجبة بك

303
00:15:01,766 --> 00:15:04,201
أريد فقط القليل
من ذلك هنا

304
00:15:04,268 --> 00:15:05,936
أعني، البقشيش فقط

305
00:15:06,003 --> 00:15:08,271
هذا لن يحصل أبداً
...لا مجال للنقاش أنني

306
00:15:08,339 --> 00:15:09,673
سيفعلها

307
00:15:10,942 --> 00:15:13,110
سيفعلها-
حسناً-

308
00:15:13,177 --> 00:15:15,112
ماذا فعلت؟

309
00:15:15,179 --> 00:15:16,713
من المفترض أن يكون هذا
مزحة خالية من الهموم

310
00:15:16,781 --> 00:15:18,882
ربما لو لم تخطفينني
لم يكن هذا ليحصل

311
00:15:18,950 --> 00:15:21,818
لم نختطفك
أيها المعتوه

312
00:15:21,886 --> 00:15:22,953
(خطفنا (بيلي

313
00:15:23,020 --> 00:15:25,288
خطفت معه
لم لم تقومي بهذا؟

314
00:15:26,158 --> 00:15:29,392
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد، حبيبي

315
00:15:29,660 --> 00:15:34,131
صه، حبيبي الصغير
لا تقل كلمة

316
00:15:34,698 --> 00:15:36,066
لا يمكنني فعلها

317
00:15:36,134 --> 00:15:39,703
(كرايغ)-
كرايغ)، أنا اَسف يا رجل)-

318
00:15:39,770 --> 00:15:41,738
الاَن كل هذا راجع لك

319
00:15:43,341 --> 00:15:45,075
ماذا حول الإنغماس في
حبيبة (كرايغ)؟

320
00:15:45,143 --> 00:15:46,376
أمر قريب، صح؟

321
00:15:46,444 --> 00:15:48,345
سأفعلها

322
00:15:48,412 --> 00:15:50,947
هذا مثير للإشمئزاز

323
00:15:53,402 --> 00:15:56,337
<i>(أليكس موران)، (أليكس موران)</i>

324
00:15:56,405 --> 00:15:58,572
<i>هذا ما يتحدثّ عنه الناس الاَن</i>

325
00:15:58,640 --> 00:16:01,375
<i>هل يمكن لهذا الظهير الربعي المبتدئ
أن يقود الماعز </i>

326
00:16:01,443 --> 00:16:03,010
<i>للفوز
ضد جامعة "أوفرلاند"؟</i>

327
00:16:03,078 --> 00:16:04,579
<i>لا، لا، لا يمكنه</i>

328
00:16:04,647 --> 00:16:08,015
<i>أظن أن مخاوفنا كلّها تحققت
زوال هذا اليوم</i>

329
00:16:08,083 --> 00:16:10,718
<i>هذا الموسم انتهى
بالنسبة للماعز</i>

330
00:16:16,792 --> 00:16:19,226
هيّا يا ماعز

331
00:16:20,294 --> 00:16:23,096
الاَن أرجوكم رحبواً
(بالعميد (سايمون

332
00:16:24,099 --> 00:16:26,867
ماعز الجبل
لا يمكن هزمهم

333
00:16:36,411 --> 00:16:39,112
أيها الأغبياء
إنها ماعز فحسب

334
00:16:40,682 --> 00:16:42,816
(بيلي)

335
00:16:42,884 --> 00:16:43,750
بيلي)؟)

336
00:16:47,088 --> 00:16:49,990
كلاّ

337
00:16:50,058 --> 00:16:53,961
(أنظروا ما فعله "أوفرلاند" لـ(بيلي

338
00:16:54,028 --> 00:16:57,431
لماذا؟

339
00:16:57,498 --> 00:16:59,132
لماذا؟

340
00:17:00,335 --> 00:17:03,103
حسناً، يا رفاق
أنصتوا

341
00:17:03,171 --> 00:17:05,305
يُقال أن إشارة
...فريق عظيم

342
00:17:05,373 --> 00:17:07,441
إنتظر يا مدرب
علي أن أقول شيئاً

343
00:17:07,508 --> 00:17:10,744
أعلم أن الكثيرين منكم
لا يؤمن بي

344
00:17:10,812 --> 00:17:13,347
أعلم أنني لم أعطِكم أي
سبب لتفعلوا

345
00:17:13,414 --> 00:17:15,415
لكن أريد أن أُحيطكم علماً

346
00:17:15,483 --> 00:17:19,686
أنني مستعد لهذا

347
00:17:19,754 --> 00:17:22,155
شايلو)، أنا هنا من أجلك)

348
00:17:24,726 --> 00:17:27,260
هيا، يا ماعز

349
00:17:30,098 --> 00:17:31,932
إنتهى أمرنا تماماً

350
00:17:32,000 --> 00:17:35,369
(أوفرلاند" قتلوا (بيلي"

351
00:17:41,909 --> 00:17:43,477
سامي)؟)

352
00:17:43,544 --> 00:17:45,245
(أهلا (أليكس

353
00:17:45,313 --> 00:17:48,081
ماذا حدث؟-
ليس بالأمر الجيد-

354
00:17:48,149 --> 00:17:50,083
(دنيس)-
كل شيء على ما يرام، يا حبيبي-

355
00:17:50,151 --> 00:17:53,153
حان أوان رجلي ليصعد
و يلمع

356
00:17:53,221 --> 00:17:54,187
إتفقنا؟

357
00:17:56,257 --> 00:17:57,958
أنت محقة عزيزتي

358
00:17:58,026 --> 00:17:59,860
حان أوان رجلك ليصعد

359
00:18:02,730 --> 00:18:04,464
علي أن اُعيد (ترافيس) للفريق

360
00:18:04,532 --> 00:18:06,199
كرايغ)، إلى أين أنت ذاهب؟)

361
00:18:08,002 --> 00:18:11,138
(لقد قتلوا ماعزي يا (مارتي
لا يهمي ما عليك فعله

362
00:18:11,205 --> 00:18:13,640
"فقط أحرص على جبناء "أوفرلاند
بالمعاناة اليوم

363
00:18:15,376 --> 00:18:17,144
إن أردت ذلك

364
00:18:17,211 --> 00:18:19,246
تعلم ما عليك الذهاب وفعله؟

365
00:18:19,313 --> 00:18:21,181
حسناً

366
00:18:21,249 --> 00:18:23,550
ترافيس) راجع للفريق)

367
00:18:23,618 --> 00:18:26,119
فقط أوعدني بأن تجعل أولائك
الأغبياء يدفعون الثمن

368
00:18:26,187 --> 00:18:28,955
سوف نمزق لهم واحداً جديداً

369
00:18:29,023 --> 00:18:31,358
ترافيس) رجع للفريق)

370
00:18:35,696 --> 00:18:38,265
ترافيس) رجع للفريق)

371
00:18:38,332 --> 00:18:41,968
ماذا؟

372
00:18:46,974 --> 00:18:48,408
حسناً

373
00:18:48,476 --> 00:18:51,078
لقد كانت جولة جيدة حتى
(انتهت، يا (موران

374
00:18:53,848 --> 00:18:55,282
أيها الأبله

375
00:18:55,349 --> 00:18:57,684
أجل
ترافيس) رجع للفريق)

376
00:18:57,752 --> 00:18:59,653
صبيي رجع

377
00:19:03,825 --> 00:19:05,225
(مُت، يا (موران

378
00:19:05,293 --> 00:19:07,360
(لننل منهم يا (تراف
هيّا

379
00:19:16,604 --> 00:19:18,638
تباً

380
00:19:18,706 --> 00:19:20,974
(كرايغ)
كرايغ)، عزيزي)

381
00:19:31,018 --> 00:19:35,055
(كرايغ)
توقف، حبيبي

382
00:19:35,123 --> 00:19:37,057
(كرايغ)
(توقف، (كرايغ

383
00:19:42,196 --> 00:19:44,464
كرايغ)، لا)

384
00:19:44,532 --> 00:19:46,700
الحمد لله
أمسكت بك في الوقت المناسب

385
00:19:50,371 --> 00:19:51,571
هيا، يا ماعز

386
00:19:54,393 --> 00:19:56,627
نهاية الأسبوع السابقة
كانت وقتا عصيباً

387
00:19:56,695 --> 00:19:58,229
"لجامعة "بلو ماونتن

388
00:19:58,297 --> 00:20:01,766
لكن كما أفعل دائماً
كنت قادراً على التحمل

389
00:20:01,833 --> 00:20:06,470
والمساعدة لغلب
"منافسينا في "أوفرلاند

390
00:20:08,707 --> 00:20:11,275
و تكريماً لنهاية الأسبوع الشاقة
تلك

391
00:20:11,343 --> 00:20:13,611
أخصص هذا التِمثال

392
00:20:30,696 --> 00:20:32,129
دعني أستوضح الأمر

393
00:20:32,197 --> 00:20:33,831
هذا الرجل كاد
يخرب موسمنا بكامله

394
00:20:33,899 --> 00:20:36,267
و خصص تِمثالا لنفسه

395
00:20:36,335 --> 00:20:38,369
إندفاع لأكثر من 220 ياردة

396
00:20:38,437 --> 00:20:40,805
و كل ما أحصل عليه
هو جنس فموي من شاذ؟

397
00:20:40,872 --> 00:20:42,773
أعلم، و لم ينصبني في التمثال
حتى

398
00:20:42,841 --> 00:20:45,276
لقد كنت هناك
لقد قتلت ذلك الماعز

399
00:20:48,113 --> 00:20:49,548
إنتظر، حصلت على
جنس فموي من شاذ؟

400
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
<font color="#C0C0C0"> Clumsy  :  ترجمة </font>
<font color="#C0C0C0">Eterno__amor@hotmail.fr</font>

