1
00:00:01,246 --> 00:00:02,479
<i>سابقا في "بان ام"...</i>

2
00:00:02,547 --> 00:00:03,747
أراهن أن لديكِ بعض المفاجأت
تحت القبعه الزرقاء

3
00:00:03,814 --> 00:00:05,949
هل هذا دخان؟
ذلك الخطاب ملكية خاصه للحكومة

4
00:00:06,017 --> 00:00:07,617
ليس بعد الآن

5
00:00:07,685 --> 00:00:10,354
تزوجيني -
لايمكنني الموافقه الآن -

6
00:00:10,422 --> 00:00:12,422
تيدي" أنظر لنفسك "

7
00:00:14,258 --> 00:00:16,125
لن أقوم بجرح نفسي بعد الآن

8
00:00:16,193 --> 00:00:18,928
هذا حقيقي

9
00:00:18,995 --> 00:00:20,796
مضيفات "بآن أم" يمكنهن السفر الى أي مكان

10
00:00:20,864 --> 00:00:21,964
بدون أي شكوك

11
00:00:22,032 --> 00:00:23,299
ماذا لو رفضت؟

12
00:00:23,367 --> 00:00:26,269
يمكننا أن نجعل هذه أخر مهمه
وأخر رحله لكِ

13
00:00:26,336 --> 00:00:27,803


14
00:00:27,871 --> 00:00:29,271


15
00:00:36,379 --> 00:00:38,480
هذا لم يكن من المفترض أن يحدث

16
00:00:38,548 --> 00:00:40,115
ولكنه الآن حدث

17
00:00:40,183 --> 00:00:41,516
هناك بعضُ القوانين علينا أن تبعها

18
00:00:41,584 --> 00:00:42,517
هل تفهمين؟

19
00:00:42,585 --> 00:00:43,952
ستحتاجين ألى حجة غياب

20
00:00:44,019 --> 00:00:47,388
في حاله لو رآكِ أحدهم تتبعينه الى هنا الليلة

21
00:00:47,456 --> 00:00:50,458
كايت" أحتاج لتركيزكِ "

22
00:00:50,525 --> 00:00:51,592
فكري

23
00:00:51,659 --> 00:00:55,028
هل رآكِ أحدهم تتبعينه الى هنا؟

24
00:00:55,097 --> 00:00:56,597
لا أعرف

25
00:00:56,664 --> 00:00:59,766
شرطة سكوتلاند ستبدأ التحقيقات
ونريدُ أجابات

26
00:00:59,834 --> 00:01:01,901
"كايت"

27
00:01:01,969 --> 00:01:04,504
أنظري ألي

28
00:01:04,572 --> 00:01:07,240
الآن يجب أن تهربي

29
00:01:26,326 --> 00:01:28,193
"بريدجت"

30
00:01:28,261 --> 00:01:30,895
كايت" أنا عُدت "

31
00:01:30,963 --> 00:01:32,030
عدتُ من الموت

32
00:01:33,665 --> 00:01:35,333
أين كنتِ؟

33
00:01:35,400 --> 00:01:37,235
ماذا تفعلين هنا؟

34
00:01:37,302 --> 00:01:39,937
حسنآ ,, كنت آمل أن تخبريني بذلك

35
00:01:41,340 --> 00:01:45,375
( Eqla3's Translation Team )
<font color="#990000">vb.eqla3.com</font> - <font color="#990000">Westren Art TV</font>
<font color="#CC0000">Thoq : ترجمة</font>

36
00:01:47,397 --> 00:01:48,664
حسنآ ,, وفقآ لأبراجي

37
00:01:48,731 --> 00:01:51,800
يمكنني توقع فرصه عظيمة قادمه

38
00:01:51,868 --> 00:01:53,869
" لنأمل أنه يعني أن "مايك روسكين

39
00:01:53,937 --> 00:01:56,138
سيساعدني لنشر مقالتي

40
00:01:56,206 --> 00:01:58,040
لم أكن أعرف أنكِ تريدين أن تصبحي صحفية

41
00:01:58,108 --> 00:01:59,942
ما أريده أن كل العالم 

42
00:02:00,009 --> 00:02:02,578
" يكرة عضو الكونجرس " كريستوفر رولينغز

43
00:02:02,645 --> 00:02:06,514
و قرارة بدفن الحظر النووي

44
00:02:06,582 --> 00:02:09,217
أذا حدث وأصبحتُ صحفية عالمية

45
00:02:09,285 --> 00:02:11,486
iفي هذه العلمية,,لا مانع من ذلك

46
00:02:11,554 --> 00:02:14,089
أنه لايبدو كداعي للموت

47
00:02:14,156 --> 00:02:15,957
الشكل يمكن أن يكون خداعا

48
00:02:16,024 --> 00:02:17,292
أجلسي هناك

49
00:02:17,359 --> 00:02:19,527
أستاذتي قالت أن الاضاءة هي المفتاح

50
00:02:19,595 --> 00:02:21,528
للتصوير الفوتوغرافي

51
00:02:21,597 --> 00:02:23,464
لقد نسيتُ لماذات تطوعت لهذا

52
00:02:23,531 --> 00:02:26,767
لان واجب هذا الأسبوع هو الصور الشخصيه

53
00:02:26,835 --> 00:02:30,237
و قلتُ لكِ أني بحاجة لشخص ذو وجة جميل

54
00:02:30,305 --> 00:02:32,773
الآن أتذكر

55
00:02:32,841 --> 00:02:35,576


56
00:02:35,643 --> 00:02:39,345
المصابيح
المطبخ ,, الدرج الثاني

57
00:02:40,915 --> 00:02:43,449
برجكِ يقول

58
00:02:43,517 --> 00:02:46,385
أنكِ ستلتقين رجلا طويل القامة و وسيم

59
00:02:47,822 --> 00:02:48,822
مرحبا

60
00:02:51,191 --> 00:02:53,025
" هل كان ذلك عضو الكونجرس "رولينغز

61
00:02:53,093 --> 00:02:54,026
لا

62
00:02:55,161 --> 00:02:56,394
لا تفعلي

63
00:02:56,462 --> 00:02:58,097
ماجي" تتصرفين بجنون "

64
00:02:58,164 --> 00:02:59,632
ربما هو هنا لأعتقالي

65
00:02:59,699 --> 00:03:01,767
يعتقلكِ؟ لماذا؟

66
00:03:01,835 --> 00:03:04,770
ربما أنا أضرمتُ النار بغرفته في الفندق

67
00:03:04,838 --> 00:03:07,606
لندن؟ ذلك كان أنتِ؟

68
00:03:07,673 --> 00:03:09,807
في الواقع لايمكنني أعتقالكِ

69
00:03:09,875 --> 00:03:12,276
أنا لستُ مسؤولا قانونيآ

70
00:03:12,344 --> 00:03:13,845
بالأضافه أني نسيتُ الأصفاد

71
00:03:13,912 --> 00:03:16,881
ولكن شيئآ ما يخبرني أنه لديكِ البعضُ منها

72
00:03:16,949 --> 00:03:18,716
سمعتُ أنك تخنق الجمهوريين بها

73
00:03:18,784 --> 00:03:21,218
فظننتُ أنه يجب أن أحتفظ بالبعض

74
00:03:21,286 --> 00:03:22,219


75
00:03:22,287 --> 00:03:23,621
شعر جميل

76
00:03:27,725 --> 00:03:28,959
لماذا أنت هنا؟

77
00:03:29,027 --> 00:03:30,527
تحديآ لم تقومي بأعادة الاتصال بي 

78
00:03:30,594 --> 00:03:32,595
و أودُ أن أتناول الغداء معكِ غدآ

79
00:03:32,664 --> 00:03:35,231
بشكلٍ عام
أظنُ أنكِ مجنونة

80
00:03:35,299 --> 00:03:37,100
ولكنكِ تخادعيني

81
00:03:37,168 --> 00:03:38,702
الغداء؟ معك؟

82
00:03:38,770 --> 00:03:40,469
أفضل أن لا أقظية معك

83
00:03:40,537 --> 00:03:42,571
عادلآ بما فية الكفاية
فقط سؤال واحد

84
00:03:42,639 --> 00:03:43,873
أذا كنتِ تكرهيني كثيرآ

85
00:03:43,940 --> 00:03:46,142
لماذا تهتمين بشكلكِ الآن؟

86
00:03:48,145 --> 00:03:49,945
أنه سؤالُ جيد

87
00:03:50,013 --> 00:03:52,481
أتصلي بي
" أسكن في فندق "ريتز

88
00:03:52,549 --> 00:03:54,684
سعيدُ لرؤيتكِ مجددآ

89
00:03:54,751 --> 00:03:56,751
يا صديقة "ماجي" الشقراء

90
00:03:56,819 --> 00:04:00,454
وأنت أيضآ سيدي عضو الكونجرس

91
00:04:02,191 --> 00:04:05,160
أحيآنآ الأضداد تتجاذب

92
00:04:06,595 --> 00:04:10,264
مثل بعيدآ عن الأنظار
بشكلِ مجنون

93
00:04:10,332 --> 00:04:12,666
أظنُ أنكم ستشكلون زوجُ رائع

94
00:04:12,734 --> 00:04:15,602
" أنا و"تشارلز -
نعم -

95
00:04:15,670 --> 00:04:17,537
لايمكن أن تكون جادآ

96
00:04:17,605 --> 00:04:20,708
كان يجب ان أحارب كلب البلودغ لجذب أهتمامة

97
00:04:20,775 --> 00:04:22,142
لا أعرف
بدآ أنه مولع جدآ

98
00:04:22,210 --> 00:04:23,643
والولع كافي بالنسبة لي؟

99
00:04:23,712 --> 00:04:25,012
ماذا كان أسمُ حصانكِ مجددآ؟

100
00:04:25,080 --> 00:04:25,979
أي واحد؟

101
00:04:26,047 --> 00:04:27,014
بالضبط

102
00:04:27,082 --> 00:04:30,750
حسنآ ,, ربما عشتُ ثرية

103
00:04:30,818 --> 00:04:32,719
ولكن هذا ليس ما أتطع ألية

104
00:04:32,786 --> 00:04:35,455
ثم ماذا؟ متكبر؟ قبيح؟

105
00:04:35,523 --> 00:04:37,857
حسنآ ,, بعد أربع أيام رائعه في لندن

106
00:04:37,925 --> 00:04:40,293
و ثلاثة في نيويورك

107
00:04:40,361 --> 00:04:45,231
أشك أن طوال الوقت كنتُ أبحث عنك

108
00:04:47,767 --> 00:04:49,201


109
00:04:49,269 --> 00:04:51,837
تيدي" الوقت أصبح متأخرآ "

110
00:04:51,904 --> 00:04:54,373
لم أرى بعد منزلكِ من الداخل 

111
00:04:54,441 --> 00:04:56,642
داخل منزلي

112
00:04:56,710 --> 00:04:58,977
يبدو شيئآ جديآ للغاية

113
00:04:59,045 --> 00:05:00,845
لرجلٌ مميز جدآ

114
00:05:00,912 --> 00:05:02,980
هذا أنا ,, أنا مميز

115
00:05:03,048 --> 00:05:04,849
ليس أذا لم تنام قليلا

116
00:05:04,916 --> 00:05:07,785
غدآ يومٌ كبير
الغداء مع والدك

117
00:05:07,853 --> 00:05:09,854
" السيد "فانديرواي

118
00:05:09,921 --> 00:05:12,557
تم قتل اللحظة

119
00:05:12,625 --> 00:05:14,158
" تصبح على خير "تيدي

120
00:05:14,226 --> 00:05:15,860
" تصبحي على خير "أماندا

121
00:05:18,129 --> 00:05:19,129


122
00:05:20,465 --> 00:05:21,965
ماذا كان أسمة؟ -
لا ,, لا ,, لا ,, لا -

123
00:05:22,032 --> 00:05:24,468
"بيدفورد" ,, "بيد"

124
00:05:24,535 --> 00:05:26,770
أشك نه كان وسيمُ في الكواليس

125
00:05:26,837 --> 00:05:29,005
ولكنهم يضعون المكياج,,تعلم بذلك؟

126
00:05:29,073 --> 00:05:31,308
"روبرت ريدفورد"

127
00:05:31,376 --> 00:05:32,942
حسنآ,, أترين؟ حتى الأسم

128
00:05:33,010 --> 00:05:34,510
" يبدو وكأنه المغنية "دونا

129
00:05:34,578 --> 00:05:37,680
ربما يستحق أن تصحى لأجل وجهه

130
00:05:37,748 --> 00:05:40,318
"خذني لنتمشى بالحديقه حافيين القدمين"
قالته

131
00:05:40,705 --> 00:05:42,005
"سيكون رومانسيآ"

132
00:05:42,073 --> 00:05:44,007
كنتٌ أغيضك

133
00:05:44,075 --> 00:05:47,210
كانت ليلة رائعه

134
00:05:47,277 --> 00:05:49,645
نعم وأذا أغمضتُ عينيّ قليلا

135
00:05:49,713 --> 00:05:51,146
تبدو مثلة تماما

136
00:05:52,682 --> 00:05:55,217
ويقولون أن الفرنسيين لايعرفون المزح

137
00:05:55,284 --> 00:05:56,952
لا تقلقي
لن أخبر أي أحد

138
00:05:57,020 --> 00:05:58,654
سيكون سرنآ الصغير

139
00:05:58,722 --> 00:06:00,656
ظننتُ أنك لا تحب الأسرار

140
00:06:00,724 --> 00:06:02,557
حسنآ ,, يعتمد على من يحتفظُ به

141
00:06:02,626 --> 00:06:05,126
حسنآ أذا
ربما يكون لدي واحدُ من أجلك

142
00:06:05,193 --> 00:06:07,361
حقآ؟ -
عندما نصل الى لندن -

143
00:06:07,429 --> 00:06:09,430
حقآ؟ ماذا؟
حيوان؟ خضار؟

144
00:06:09,498 --> 00:06:10,431
شيءٌ معدني

145
00:06:10,499 --> 00:06:11,833
لا أستطيع أخبارك -
هيا -

146
00:06:11,900 --> 00:06:13,467
لا ,, أنه سرّ

147
00:06:13,535 --> 00:06:16,804
لدي طرق ستجعلكِ تتكلمين

148
00:06:16,872 --> 00:06:18,640
صحيح؟

149
00:06:18,707 --> 00:06:19,706
كيف؟

150
00:06:26,350 --> 00:06:30,253
أعترف أنه سيكون صعبآ جدآ
أن أحتفظ به حتى لندن

151
00:06:30,321 --> 00:06:33,923
دون أن يزل لساني بشأننا

152
00:06:36,826 --> 00:06:39,728
من قال أن علاقتنا يجب أن تكون سرية؟

153
00:06:42,265 --> 00:06:45,601
على مايبدو ,, أنه الأمور تصاعدت في لندن

154
00:06:45,669 --> 00:06:47,135
ماذا سمعتي؟

155
00:06:49,439 --> 00:06:51,639
أنه كانت هناك مهمه الاسبوع الماضي

156
00:06:51,707 --> 00:06:53,408
لتبديل قائمة أسماء

157
00:06:53,475 --> 00:06:56,778
أسماء عملاء ,, بيانات

158
00:06:56,845 --> 00:06:58,746
وكان أسمي فيها

159
00:07:00,916 --> 00:07:04,952
ولكن الآن ,, لان القائمة تم تبديلها
فيمكنني العوده للمنزل

160
00:07:05,020 --> 00:07:07,621
يمكنني أسترجاع حياتي

161
00:07:07,689 --> 00:07:08,988
" هذا رائع "بريدجيت

162
00:07:09,056 --> 00:07:10,857
حقآ

163
00:07:10,925 --> 00:07:13,427
ما هو أول شيء ستفعلينة؟

164
00:07:13,494 --> 00:07:15,495
أعودُ الى وظيفتي ,, في بآن آم بالطبع

165
00:07:16,631 --> 00:07:19,499
" و "دين

166
00:07:19,567 --> 00:07:22,167
" لقد عدتُ لأجل "دين

167
00:07:34,912 --> 00:07:36,478
لقد سمعتُ أن لديكِ ضيف بالبيت

168
00:07:36,546 --> 00:07:39,647
نعم ,, شكرآ من أجل المعلومة

169
00:07:39,715 --> 00:07:41,116
نظنُ أنه يمكنكِ أن تكوني عونآ

170
00:07:41,184 --> 00:07:43,819
في مساعدة "بريدجيت" فهي تمر بمرحلة أنتقالية

171
00:07:43,886 --> 00:07:45,987
الشيء المهم "ريتشارد" هو أني 
تعبتُ من كوني عونآ

172
00:07:46,055 --> 00:07:48,190
وتعبتُ من كوني تحت أنظارك وأوامرك

173
00:07:48,257 --> 00:07:49,757
أريد الخروج

174
00:07:49,826 --> 00:07:53,360
أمنياتكِ معروفه
كل شيء سيتم ترتيبة

175
00:07:53,428 --> 00:07:56,363
ستتعرضين لأستجواب حال وصولكِ لندن

176
00:07:56,431 --> 00:07:58,565
جهازُ كشف الكذب
وبعدها ستكونين حرة

177
00:07:58,633 --> 00:08:01,568
جهازُ كشف الكذب؟

178
00:08:01,636 --> 00:08:03,904
أيجبُ علي أن أتعرض لأختبار كشف الكذب؟

179
00:08:03,972 --> 00:08:05,906
أنه قانونآ في حالة مثل هذه

180
00:08:05,974 --> 00:08:08,575
لقد كنتِ شاهده على أطلاق نار,,بعد كل شيء

181
00:08:10,477 --> 00:08:11,845
شاهده

182
00:08:11,912 --> 00:08:14,047
نريد التاكد أن كل الامور ستكون سلسة

183
00:08:14,114 --> 00:08:15,548
وتمرُ بسهولة

184
00:08:15,615 --> 00:08:18,852
" لدينا جثة بين يدينا "كايت

185
00:08:20,587 --> 00:08:22,288
نعم ,, بالطبع

186
00:08:22,356 --> 00:08:24,057
لا تقلقي

187
00:08:24,124 --> 00:08:27,860
فقط قولي الحقيقة
يجب أن تكوني واضحه

188
00:08:27,927 --> 00:08:32,998
و أنا وأنتِ يمكننا الخروج من هذا

189
00:08:33,293 --> 00:08:35,595
قمتِ بعمل جيد يا فتاة

190
00:08:43,836 --> 00:08:46,771
" حقا,, "مايك 

191
00:08:46,839 --> 00:08:48,640
هل هناك كلمة سر؟

192
00:08:48,708 --> 00:08:50,575
أبرا كدابرا" ربما؟ "

193
00:08:50,643 --> 00:08:52,878
"أفتح ياسمسم"?

194
00:08:52,945 --> 00:08:54,178
ماجي" شكرآ لقدومكِ "

195
00:08:54,246 --> 00:08:55,679
كنت متشوقه جدآ لأكلمك

196
00:08:55,747 --> 00:08:57,080
أنا مستعده

197
00:08:57,148 --> 00:08:58,616
مستعده لماذا؟

198
00:08:58,683 --> 00:09:01,652
لقائي مع المحرر. بشأن مقالتي؟

199
00:09:01,720 --> 00:09:03,420
... <i>لا.</i>

200
00:09:03,488 --> 00:09:06,757
في الواقع دعوتكِ الى هنا

201
00:09:06,825 --> 00:09:09,393
لأعطيكِ

202
00:09:09,460 --> 00:09:10,360
هذه

203
00:09:10,428 --> 00:09:12,595
لا أفهم

204
00:09:12,663 --> 00:09:13,630
ماهذه الأشياء؟

205
00:09:13,697 --> 00:09:15,097
مقالات سياسية

206
00:09:15,165 --> 00:09:18,434
ويجب أن أقرأهم لأجل؟ -
أنها مكتوبة بشكل جيد -

207
00:09:18,502 --> 00:09:20,469
ومقالي كان... -
لم يكتب بشكل جيد -

208
00:09:21,972 --> 00:09:24,508
مايك" لا أعرف ماذا أقول بشأن ذلك "

209
00:09:24,679 --> 00:09:27,814
ماجي" أسمعي ,, كنتِ عاطفية 
وهذا شيء جيد

210
00:09:27,882 --> 00:09:29,416
وأنتِ ذكية ,, وهذا أفضل 

211
00:09:29,483 --> 00:09:31,552
وهجائكِ جيدآ حقآ

212
00:09:31,619 --> 00:09:33,654
وهو أمرٌ حاسمٌ بشأن العملية كلها

213
00:09:33,721 --> 00:09:36,322
أذا هي الكلمات فقط هي ماكرهته

214
00:09:36,390 --> 00:09:38,659
أنتس الشخص اللذي يكرة
وهذه هي المشكلة

215
00:09:38,726 --> 00:09:41,562
مقالكِ كان هجاءً غاضبآ

216
00:09:41,629 --> 00:09:43,495
و بالتالي فأن الناس اللذين يتفقون معك

217
00:09:43,564 --> 00:09:45,464
سيطردونكِ من هنا

218
00:09:45,532 --> 00:09:47,499
أذا ماذا؟
هم يتفقون معك 

219
00:09:47,568 --> 00:09:49,835
يجب أن تجدي شيء أهم

220
00:09:49,903 --> 00:09:51,070
لماذا هو مؤمن بما يؤمن به؟

221
00:09:51,137 --> 00:09:52,838
من أين أتى؟

222
00:09:52,906 --> 00:09:54,273
يجب أن ترشدي القراء 

223
00:09:54,340 --> 00:09:58,143
و تقنعيهم بأنكِ كنتِ محقه

224
00:09:58,211 --> 00:09:59,578
أعتقدتُ أني فعلتُ ذلك

225
00:09:59,645 --> 00:10:03,582
أرشدتي القراء اليكِ ضربتيهم بمضرب بيسبول

226
00:10:03,649 --> 00:10:06,250
ماجي" أنتِ قادره عى هذا "

227
00:10:06,318 --> 00:10:08,553
عليكِ أن تبذلي جهدكِ

228
00:10:08,621 --> 00:10:09,854
"راسكين"

229
00:10:09,922 --> 00:10:13,858
يجب أن أذهب الى أجتماع مدير التحرير

230
00:10:13,926 --> 00:10:14,892
هل

231
00:10:14,960 --> 00:10:16,326
تريدين أن تأتي الى حانة "شملي" الاسبوع القادم؟

232
00:10:16,394 --> 00:10:18,495
بالطبع

233
00:10:36,001 --> 00:10:38,736
فندق "ريتز" من فضلك

234
00:10:38,804 --> 00:10:41,739
" الملازم "أدوارد فانديرواي

235
00:10:41,807 --> 00:10:44,041
الرقم العسكري 

236
00:10:44,109 --> 00:10:46,743
لن أستطيع معرفة ضبط الأضاءه 

237
00:10:46,811 --> 00:10:48,078
بالطبع ستتعلمين

238
00:10:48,145 --> 00:10:49,279
أنتِ فقط لن تلتقطي صور جيدة 

239
00:10:49,347 --> 00:10:50,547
مع هذا الشيء القديم

240
00:10:50,615 --> 00:10:53,283
ولكني مبتدئة "تيد" أختي أهدتني أياها

241
00:10:53,351 --> 00:10:54,818
أذا كنت لا تريد أن تكون هنا

242
00:10:54,885 --> 00:10:57,454
أنا أغيضكِ فقط 

243
00:10:57,522 --> 00:10:59,122
أذا ماهو الموضوع؟

244
00:10:59,190 --> 00:11:02,725
رجال ذو شخصية؟
أفضل عازب؟

245
00:11:02,792 --> 00:11:04,560
يجب أن أصور وجه جميل

246
00:11:04,628 --> 00:11:06,629
وجه غير أعتيادي

247
00:11:06,697 --> 00:11:09,031
جديآ ,, من الشخص الآخر؟

248
00:11:09,099 --> 00:11:10,766
"ماجي"

249
00:11:10,834 --> 00:11:14,303
للحظة أعتقدتُ أني ذو وجه غريب

250
00:11:14,371 --> 00:11:15,571
نعم

251
00:11:15,639 --> 00:11:17,639
حسنآ , أظن أني جاهزة -
حسنآ -

252
00:11:22,070 --> 00:11:25,005
مرحبا ,, هل يمكنني أن أسألكِ شيئآ؟

253
00:11:25,073 --> 00:11:28,075
هل أنتِ و "كريغ" فعلتماها؟

254
00:11:29,778 --> 00:11:32,145
هذا ليس من شؤونك

255
00:11:32,213 --> 00:11:35,281
" ولآخر مره أسم خطيبي "قريغ

256
00:11:35,349 --> 00:11:36,649
صحيح

257
00:11:36,717 --> 00:11:38,418
" صح "قريغ

258
00:11:38,486 --> 00:11:40,653
أذآ أظن أن كل شيء مازال مغلق؟

259
00:11:40,721 --> 00:11:42,221
توقف عن التحدث

260
00:11:42,289 --> 00:11:44,791
" هل هناك شيء أستطاع "قريغ"..."كريغ

261
00:11:44,859 --> 00:11:47,427
قريغ" أن يفعله "

262
00:11:47,495 --> 00:11:51,697
تعلمين  ليجعل الأشياء مغلقه؟

263
00:11:54,300 --> 00:11:57,102
أذا كنت تعتقد أني سأقوم بتدريبك

264
00:11:57,169 --> 00:11:59,571
حول كيفيه أبقآء الأشياء مغلقه 
في سروال أحدى الفتيات المسكينات

265
00:11:59,639 --> 00:12:00,739
لا تبتسم

266
00:12:02,174 --> 00:12:04,542
ليست فتاة فقيره
بل فتاة غنية , غنية جدآ

267
00:12:04,610 --> 00:12:06,010
و التي قضيتُ معها الاسبوع كله

268
00:12:06,077 --> 00:12:08,379
دون توقف بأستثناء عندما تتوقف الأمور

269
00:12:08,447 --> 00:12:11,115
عل مايبدو بسبب سياستها الصارمة

270
00:12:11,182 --> 00:12:13,686
أماندا" من لندن " -
نعم -

271
00:12:13,713 --> 00:12:16,047
تبين أنها أفضل مما تبدو علية

272
00:12:16,115 --> 00:12:18,617
ولكني رأيتها خارجة من غرفتك

273
00:12:18,685 --> 00:12:20,818
كنا نلعق بعضنا مثل الكلاب

274
00:12:20,886 --> 00:12:23,388
مع زبدة الفول السوداني
ولكن هذا كل شيء

275
00:12:23,455 --> 00:12:25,923
ماذا؟

276
00:12:25,991 --> 00:12:28,859
تيد فانديرواي" على ستعداد أنتظار فتاة "

277
00:12:28,927 --> 00:12:30,395
أنا لستُ على أستعداد للأنتظار

278
00:12:30,462 --> 00:12:32,697
هذا , هذا مقصدي , أعني بالتأكيد

279
00:12:32,765 --> 00:12:35,465
أماندا " فتاة ذكية ومرحة وجميله "

280
00:12:35,533 --> 00:12:38,034
جديآ ,, مالفائده من غلي الماء

281
00:12:38,102 --> 00:12:39,536
أذا كنتِ لا تريدين أعداد مشروبٍ شاخن

282
00:12:39,604 --> 00:12:42,806
حسنآ ,, أعتقد أن الوقوع في الحب ربما تناسبك

283
00:12:42,873 --> 00:12:44,808
لا ,, سنتناول الغداءِ لاحقآ 
اليوم مع والداي

284
00:12:44,875 --> 00:12:46,276
أفكر فيما بعد

285
00:12:46,344 --> 00:12:48,412
يجب أن أجد حل

286
00:12:48,479 --> 00:12:50,013
"تيد"

287
00:12:50,080 --> 00:12:53,316
أود أن أحترم حقك الآن
ولكنك لا تجعل الأمر سهلا

288
00:12:53,383 --> 00:12:55,184
وأنت تبدو مثل التمثال

289
00:12:57,887 --> 00:13:00,489
ظننتُ أنكِ ستحترميني أذا كنتُ صادقآ

290
00:13:00,557 --> 00:13:02,692
كل ما أقوله أن هناك بعض الفتيات

291
00:13:02,759 --> 00:13:05,461
بحفظون أنفسهم حتى الزواج ,, وأنا معجبة بذلك

292
00:13:07,163 --> 00:13:08,363
و لكني لستُ واحده منهن

293
00:13:08,431 --> 00:13:09,831
لحظة ,, ماذا؟

294
00:13:09,898 --> 00:13:11,666


295
00:13:14,625 --> 00:13:16,726
هل رأيتِ هذا؟

296
00:13:16,794 --> 00:13:18,461
عشرون ألف مشجع يصرخون بأسم البيتلز

297
00:13:18,529 --> 00:13:20,129
كانوا في مطار "هيثرو" الليلة الماضية

298
00:13:20,197 --> 00:13:21,964
على مايبدو أن الأربعه 

299
00:13:22,032 --> 00:13:25,166
عادوا من السويد 

300
00:13:25,234 --> 00:13:27,101
حسنآ ,, سمعتُ أن لهم شعبيه قوية

301
00:13:27,169 --> 00:13:29,003


302
00:13:29,071 --> 00:13:30,572
لديهم شعر فتيات,, أليس كذلك؟

303
00:13:30,640 --> 00:13:33,007
حسنآ ,, يبدو أنه لايزعج المعجبين

304
00:13:34,977 --> 00:13:37,145
هل يمكنني صرف هذا الشيك من فضلك؟

305
00:13:37,213 --> 00:13:38,746
بالجنيهات

306
00:13:38,814 --> 00:13:41,215
يجب أن تذهبي وتأتي بتلك الدولارات

307
00:13:41,282 --> 00:13:43,551
أحتاج المال من أجل لندن

308
00:13:43,618 --> 00:13:45,085
جنيهات

309
00:13:45,153 --> 00:13:46,153
شكرآ

310
00:13:46,221 --> 00:13:48,656
لآجل ماذا؟ عشاء في فندق خمس نجوم؟

311
00:13:48,724 --> 00:13:50,123
تذاكر لحفل بالية

312
00:13:50,191 --> 00:13:52,526
ثم الحانة ,, والمشروبات

313
00:13:52,594 --> 00:13:54,194
نعم ,, سنفعلُ كل ذلك

314
00:13:54,262 --> 00:13:56,062
وأنتِ لن تدفعي أي شيء

315
00:13:56,129 --> 00:13:57,296
لا؟

316
00:13:58,732 --> 00:13:59,999
"دين"

317
00:14:00,066 --> 00:14:02,134
ماذا؟
أنتِ لا تحبين البالية؟

318
00:14:02,202 --> 00:14:04,003
"دين"

319
00:14:09,975 --> 00:14:12,811
" مرحبا "دين

320
00:14:18,518 --> 00:14:20,485
"كوليت"

321
00:14:20,553 --> 00:14:22,021
هلا حظينا بلحظة؟

322
00:14:22,089 --> 00:14:24,355
بالطبع

323
00:14:26,325 --> 00:14:28,193
سأكون في الطائرة

324
00:14:55,419 --> 00:14:59,388
قضيتُ كل ليله منذُ شهر
وأنا أتخيلُ لم شملنا

325
00:14:59,456 --> 00:15:02,892
وماذا أقول لك عندما أراك

326
00:15:03,914 --> 00:15:05,682
أنظر

327
00:15:05,749 --> 00:15:09,185
لا أستطيع تذكر ما قلتةُ

328
00:15:09,252 --> 00:15:11,420
ماذا قلتُ أنا؟

329
00:15:11,488 --> 00:15:12,621
متى؟

330
00:15:12,689 --> 00:15:13,922
كل ليلة

331
00:15:13,990 --> 00:15:15,824
كل ليلة 
عندما كنتِ تتخيلين هذه اللحظة

332
00:15:15,892 --> 00:15:17,425
ماذا قلتُ أنا؟

333
00:15:17,494 --> 00:15:20,095
أنك كنت غاضب

334
00:15:20,162 --> 00:15:22,464
متحطم ,, محتار

335
00:15:22,532 --> 00:15:24,432
القائمة واسعه الى حدٍ مآ

336
00:15:24,501 --> 00:15:26,234
ولديك كل الحق في أن تكون كذلك

337
00:15:26,302 --> 00:15:28,102
لا يمكنني تخيل ماهو شعورك الآن

338
00:15:28,169 --> 00:15:31,138
" لماذا أنتِ هنا "بريدجيت؟

339
00:15:31,206 --> 00:15:33,273
لقد أعادوني الى بان آم

340
00:15:33,901 --> 00:15:35,802
سيحلقون في الساعه الثانية

341
00:15:35,870 --> 00:15:38,038
أنتِ راكبة؟

342
00:15:38,105 --> 00:15:39,640
في رحلتي؟

343
00:15:39,707 --> 00:15:41,908
كنت أتمنى أنة عندما نهبط

344
00:15:41,976 --> 00:15:43,876
يمكننا تناول العشاء وأن أشرح ما حدث

345
00:15:43,943 --> 00:15:45,678
و أين كنت

346
00:15:45,745 --> 00:15:48,747
كل هذه الليالي

347
00:15:48,815 --> 00:15:51,050
تتخيلين ما سأقولة في هذه اللحظة

348
00:15:51,117 --> 00:15:52,818
ولم يكن في بالكِ أبدآ

349
00:15:52,886 --> 00:15:57,290
أني ربما سأفعل مافعلتية بالضبط

350
00:15:59,958 --> 00:16:01,493
أرحلي

351
00:16:04,530 --> 00:16:06,364
أنا خرقاء تماما

352
00:16:06,432 --> 00:16:07,866
دعيني أساعدكِ

353
00:16:07,934 --> 00:16:09,902
لا عليكِ

354
00:16:09,969 --> 00:16:12,138
كوليت" ماذا بكِ؟ "

355
00:16:12,806 --> 00:16:14,306
بريدجت" عادت "

356
00:16:15,708 --> 00:16:17,809
أعلم ,, لقد رأيتها هذا الصباح

357
00:16:24,283 --> 00:16:25,950
كيت" هلا أعطيتنا لحظه فقط؟ "

358
00:16:26,018 --> 00:16:27,452
نعم ,, بالطبع

359
00:16:35,026 --> 00:16:36,159
أنتِ بخير؟

360
00:16:36,228 --> 00:16:38,395
لا أعرف

361
00:16:38,463 --> 00:16:40,331
و أنت؟

362
00:16:40,398 --> 00:16:43,367
نعم ,, بخير

363
00:16:43,435 --> 00:16:45,736
يمكننا التحدث بشأن هذا لاحقآ

364
00:16:48,149 --> 00:16:49,750
لا يوجدُ شيء نتحدث بشأنه

365
00:16:49,818 --> 00:16:52,552
حسنآ ,, لاشيء تغير

366
00:16:52,621 --> 00:16:54,622
" أنه أنا وأنتِ "طوليت

367
00:16:54,689 --> 00:16:55,956
هذا كل ما يهم

368
00:16:57,960 --> 00:17:00,193
تسمعيني؟

369
00:17:02,097 --> 00:17:03,764
أسمعك

370
00:17:06,001 --> 00:17:07,134
حسنآ

371
00:17:12,807 --> 00:17:14,241
أهناك شيءٌ تريدين أخباري به؟

372
00:17:16,110 --> 00:17:18,511
كنت أنتظر اللحظة المناسبة

373
00:17:18,578 --> 00:17:21,781
أظنني أنتظرتُ لوقت طويل

374
00:17:21,849 --> 00:17:24,117
مرحبا بكم في بان آم

375
00:17:24,184 --> 00:17:26,252
مرحبا بكم في بان آم

376
00:17:26,319 --> 00:17:28,087
مرحبا بكم في بان آم

377
00:17:31,358 --> 00:17:32,390
"كايت"

378
00:17:32,458 --> 00:17:33,625
أهلا

379
00:17:33,693 --> 00:17:34,860
"كوليت"

380
00:17:34,927 --> 00:17:36,294
مرحبا بكم في بان آم

381
00:17:36,362 --> 00:17:38,897
لم تتح لي الفرصة لأقول مرحبآ

382
00:17:40,867 --> 00:17:42,034
مرحبا

383
00:17:42,101 --> 00:17:43,702
شكرآ

384
00:17:43,770 --> 00:17:46,304
هل هنا يتسكع كل أعضاء الكونجرس؟

385
00:17:46,372 --> 00:17:48,338
حسنآ , فقط أذا كانوا يحبون البرغر اللذيذ

386
00:17:48,406 --> 00:17:50,407
هلا أحصلُ على بعض المخلل مع تلك البطاطا؟ -
الخل -

387
00:17:50,475 --> 00:17:52,342
أنها عاده سيئة أعتدتُ عليها من بريطانيا

388
00:17:52,410 --> 00:17:54,244
أنهم يبقون زجاج خلف الطاولة هنا

389
00:17:54,312 --> 00:17:56,847
لابد أنك تأتي الى هنا دائمآ

390
00:17:56,915 --> 00:17:59,316
في الواقع ,, كنتُ أعملُ هنا

391
00:17:59,384 --> 00:18:02,352
هكذآ أستطعتُ أن أدرس المحاماه

392
00:18:02,420 --> 00:18:04,821
لدي أختين أكبر مني
وأبي عامل في التفريغ والتحميل

393
00:18:04,889 --> 00:18:07,991
لعبتُ البوق في الثانوية

394
00:18:08,059 --> 00:18:12,395
وكنتُ أبلل الشرير حتى 11 من عمري

395
00:18:12,462 --> 00:18:15,765
لماذا تخبرني بكل هذا؟

396
00:18:15,833 --> 00:18:18,668
عل أمل يائس أن حقيقتي كأنسان

397
00:18:18,736 --> 00:18:21,503
هو أكثر أثارة للأهتمام من شخصيتي كسياسي

398
00:18:21,571 --> 00:18:23,873
أنت تحاول أن تشوشني

399
00:18:23,954 --> 00:18:26,154
أخاول أخباركِ

400
00:18:26,222 --> 00:18:28,156
أنني معجبُ بك

401
00:18:31,895 --> 00:18:33,995
سكوتش ,, ومن فضلك أجعله دبل

402
00:18:34,063 --> 00:18:37,098
وصب نصفه في كأس أخر

403
00:18:37,165 --> 00:18:39,000
وأضف مكعبين من الثلج

404
00:18:39,068 --> 00:18:40,969
وأجلب معك بعض الماء

405
00:18:42,938 --> 00:18:44,538
أتريديني أن أعاني أثناء الغداء مع أبي؟

406
00:18:44,607 --> 00:18:46,440
أنا أحميك من نفسك

407
00:18:46,508 --> 00:18:47,875
هذا مايفعله الأصدقاء

408
00:18:47,943 --> 00:18:49,743
أصدقاء؟

409
00:18:49,811 --> 00:18:51,678
لا أحتاج المزيد من الأصدقاء

410
00:18:51,746 --> 00:18:53,847
ولكن فقط حبيبة

411
00:18:53,915 --> 00:18:55,048
أمل ذلك؟

412
00:18:55,116 --> 00:18:58,752
أماندا" أنظري ,, يجب أن نتحدث "

413
00:18:58,820 --> 00:19:00,253
"أيداوارد" -
مرحبا أبي -

414
00:19:00,321 --> 00:19:02,355
" سيد "فانيرواي -
"أماندا" -

415
00:19:02,423 --> 00:19:06,592
لقد كنتُ مع الدكِ منذ قليل

416
00:19:06,660 --> 00:19:08,260
منذ متى وأنتِ يائسة

417
00:19:08,328 --> 00:19:09,895
لكي تقضي الوقت مع أبني؟

418
00:19:18,139 --> 00:19:20,906
شكرآ

419
00:19:23,356 --> 00:19:25,558
"كوليت"

420
00:19:25,625 --> 00:19:27,326
هل لديكِ لحظة؟

421
00:19:28,696 --> 00:19:31,330
بالطبع

422
00:19:31,398 --> 00:19:35,267
لابد وأنه كان غريبا ظهوري هكذا

423
00:19:35,335 --> 00:19:37,736
أنه غريبُ قليلا

424
00:19:39,872 --> 00:19:42,307
سمعنا أنكِ تزوجتِ

425
00:19:42,374 --> 00:19:43,608
ماذا؟

426
00:19:43,676 --> 00:19:45,110
لا

427
00:19:45,178 --> 00:19:47,345
" لاشيء من ذلك حقيقآ "كوليت

428
00:19:47,413 --> 00:19:50,182
أذا مالحقيقه "بريدجيت" ؟

429
00:19:51,953 --> 00:19:54,454
كنتُ مريضة

430
00:19:54,522 --> 00:19:57,423
مريضة جدآ ,, جدآ

431
00:19:57,492 --> 00:19:59,593
لم أكن أريد أزعاج أحد

432
00:19:59,660 --> 00:20:01,094
" والأهم "دين

433
00:20:01,161 --> 00:20:03,763
أنا أسفه جدآ

434
00:20:03,831 --> 00:20:06,165
لم أتوقف أبدآ عن حبه

435
00:20:06,233 --> 00:20:08,634
أعلمُ أنه لايريد التحدث معي 

436
00:20:08,702 --> 00:20:10,135
و أنا لا ألومة

437
00:20:10,203 --> 00:20:13,939
ولكنكم أصدقاء

438
00:20:14,007 --> 00:20:17,042
هلا سألتية أن يعطيني فرصة؟

439
00:20:17,110 --> 00:20:19,444
فقط لأشرح الأمر

440
00:20:20,947 --> 00:20:23,448
" أرجوكِ "كوليت

441
00:20:25,034 --> 00:20:26,901
نعم

442
00:20:28,904 --> 00:20:30,639
أعذريني آنستي

443
00:20:30,706 --> 00:20:33,508
أريد "توم كولنز" آخر من فضلكِ

444
00:20:39,214 --> 00:20:40,714
سكوتلانديارد" ليس سعيدا جدا "

445
00:20:40,782 --> 00:20:42,283
بشأن مقتل صاحب المجوهرات

446
00:20:42,350 --> 00:20:44,918
كما أنهم ليسوا مقتنعين أنها عملية سطو بسيطة

447
00:20:44,986 --> 00:20:48,055
أنت جعلتها وكأنها عملية سطو
لقد أخذت جواهر

448
00:20:48,122 --> 00:20:50,191
حسنآ , يبدو أنها ليست بما يكفي

449
00:20:50,258 --> 00:20:52,493
ولكنها كانت مهمة

450
00:20:52,561 --> 00:20:54,127
كان يبيع -
كانت مهمة فاشلة -

451
00:20:54,195 --> 00:20:55,861
الرجل في القضية ربما يكون خائنآ

452
00:20:55,929 --> 00:20:57,697
ولكن لأسباب مختلفه

453
00:20:57,764 --> 00:20:59,632
سكوتلاند يارد لا يمكنهم معرفة ذلك

454
00:21:06,440 --> 00:21:08,441
ريتشارد" يعتقد أنك أطلقت النار "

455
00:21:08,509 --> 00:21:10,242
نعم ,بالطبع يعتقد

456
00:21:10,310 --> 00:21:11,577
هذا ما أخبرته به

457
00:21:11,644 --> 00:21:13,078
لماذا؟

458
00:21:13,145 --> 00:21:15,847
لتجنب المشاكل التي يتمنون أن ينسبوها لنا

459
00:21:15,915 --> 00:21:19,084
وجعل أحدهم كبشُ فداء

460
00:21:19,151 --> 00:21:21,620
وهذا ماجعلني أحلف 

461
00:21:21,688 --> 00:21:23,988
أن أنا هو مطلق النار

462
00:21:24,056 --> 00:21:27,592
وأنتٍ كنتِ شاهده

463
00:21:27,659 --> 00:21:29,427
أنت كذبت لتحميني

464
00:21:29,494 --> 00:21:33,464
أنهم لايريدون تسليمي الى سكوتلاند يارد

465
00:21:33,532 --> 00:21:36,166
ولكن ربما سيضحون بكِ

466
00:21:36,235 --> 00:21:38,969
للأسف

467
00:21:39,037 --> 00:21:42,939
أنهم لايصدقون قصتي

468
00:21:43,006 --> 00:21:44,341
لمَ لا؟

469
00:21:44,408 --> 00:21:46,175
هذا غير مجدي

470
00:21:46,244 --> 00:21:47,711
المقصد أنه

471
00:21:47,778 --> 00:21:50,046
يجب أن تجتازي جهاز كشف الكذب

472
00:21:50,114 --> 00:21:52,215
ويجب أن تكذبي

473
00:21:52,283 --> 00:21:54,050
من أجل مصلحة كلانا

474
00:21:54,118 --> 00:21:56,953
كيف أفعلُ ذلك؟

475
00:21:57,020 --> 00:21:59,221
لا تقلقي ,, سأعلمكِ

476
00:22:04,860 --> 00:22:07,659
هناك سرٌ صغير
عندما كان أدوارد صبيٌ صغير

477
00:22:07,699 --> 00:22:09,734
رفض أن يلعب بالطلاء

478
00:22:09,801 --> 00:22:11,269
حقآ؟ -
لا أعرف مالهدف؟ -

479
00:22:11,337 --> 00:22:12,904
ليس كأننا لا نستطيع تحمل شراء فرشاة

480
00:22:12,972 --> 00:22:14,805
أليس" أعتادت أن تجلس بجانب كرسية العالي "

481
00:22:14,874 --> 00:22:16,307
مع فوطة مبللة

482
00:22:16,375 --> 00:22:17,674
لأنه أراد أن يكون نظيفآ

483
00:22:17,742 --> 00:22:19,276
في كل مره يلمس فيها الطعام

484
00:22:19,344 --> 00:22:20,978
متأكد أن هذا كل شيء 
" رائع لأجل "أماندا

485
00:22:21,045 --> 00:22:22,312
ولكن ربما يمكننا التكلم عن شيء آخر

486
00:22:22,380 --> 00:22:24,882
المقصد أن "أدوارد" لم يكن يلطخ يديه

487
00:22:24,949 --> 00:22:26,416
ومازال كذلك

488
00:22:26,484 --> 00:22:27,751
أنا أعيشُ في منهاتن ,, ليس كأني أسوق محراث

489
00:22:27,818 --> 00:22:29,452
أنتظر يابني

490
00:22:29,520 --> 00:22:31,454
أنك لا تعي مقدرتك

491
00:22:31,522 --> 00:22:32,923
ربما لو فعلت كنت الآن كابتن

492
00:22:32,991 --> 00:22:34,624
بدلا من الضابط الأول

493
00:22:34,692 --> 00:22:35,825
أتعلمُ ماذا؟

494
00:22:35,893 --> 00:22:37,494
أتعلم ,, بالتحدث عن الأسرار الصغيرة

495
00:22:37,561 --> 00:22:39,396
" سيد "فانديرواي"

496
00:22:39,463 --> 00:22:41,964
" أبي أخبرني أن أول سنة لك في "وارويك

497
00:22:42,032 --> 00:22:43,132
كنت جزءً من

498
00:22:43,200 --> 00:22:45,001
من نادي المسرح السنوي

499
00:22:45,068 --> 00:22:46,436
لا أتذكر ذلك

500
00:22:46,504 --> 00:22:48,638
لا ,, لا -
أنا متأكده أنه أنت -

501
00:22:48,683 --> 00:22:52,018
تيدي" أراهن أنك لا تعرف أن والدك كان ممثل "

502
00:22:52,087 --> 00:22:54,488
" لا ,, لم أعرف "أماندا

503
00:22:54,556 --> 00:22:57,324
قال أبي أنك كنت يائس حتى تنظم للنادي

504
00:22:57,392 --> 00:22:59,460
ولكن لم تكن هناك أي أدورا للرجال

505
00:22:59,527 --> 00:23:02,596
لذلك أنت تطوعت للعب أحد أدوار النساء

506
00:23:02,663 --> 00:23:04,530
لعبت دور فتاة؟

507
00:23:04,598 --> 00:23:07,967
كانت "ذا ميكادو" أن لم تخُني الذاكرة 

508
00:23:08,034 --> 00:23:09,868
جزء الفتيات لطالما يمثلونه

509
00:23:09,936 --> 00:23:11,471
الفتيات في مدرسة فيلدينغ

510
00:23:11,538 --> 00:23:14,707
ولكن عندما أقترب والدك الى المدير وترجاة

511
00:23:14,774 --> 00:23:17,876
هذا يبدو لي وكأنك قدرت نفسك أبي

512
00:23:19,580 --> 00:23:22,847
كنت جميلا جدآ 
أذا كنتُ سأقول ذلك عن نفسي

513
00:23:53,856 --> 00:23:55,523
مرحبا
لم أسمعكِ وأنتِ تدخلين

514
00:23:56,893 --> 00:23:59,227
منذ متى وأنتِ هنا؟

515
00:23:59,295 --> 00:24:01,662
بما فيه الكفاية لأعرف أني بمشكله

516
00:24:01,730 --> 00:24:04,532
أنتي تسقطين في دائرة الموت

517
00:24:06,168 --> 00:24:08,468
لقد قضينا اليوم معآ

518
00:24:08,536 --> 00:24:11,105
كان الأمر,, كان هو

519
00:24:11,172 --> 00:24:12,406
مذهلآ

520
00:24:12,473 --> 00:24:15,342
هل سيكون أسوأ شيء في العالم

521
00:24:15,410 --> 00:24:16,843
أن تقعي بحب رجل الكونجرس؟

522
00:24:16,912 --> 00:24:19,579
أعني ,, بالله عليكِ
" أنه ليس بمجرم "ماجي

523
00:24:19,647 --> 00:24:21,415
لا , لا ذلك سيكون أنا

524
00:24:21,482 --> 00:24:23,516
ماجي" صاحبة الحريق "

525
00:24:27,521 --> 00:24:29,857
مرحبا؟ أهلا "مايك" , مالأخبار الجيده؟

526
00:24:30,316 --> 00:24:33,584
لا ,, لا ,, أبقى هناك

527
00:24:33,652 --> 00:24:36,187
لا تتحرك 
سأكونُ هناك

528
00:24:36,254 --> 00:24:38,322
ماجي" ما المشكلة؟ "

529
00:24:38,389 --> 00:24:40,824
كل شيء

530
00:24:47,432 --> 00:24:49,065
هل لديكِ شهية للأكل؟

531
00:24:49,133 --> 00:24:52,268
لدي هذه
حجز في فندق بالنتاين

532
00:24:52,337 --> 00:24:54,704
ثم سرّكِ الغامض

533
00:24:54,771 --> 00:24:56,706
دين" كنتُ أفكر "

534
00:24:56,773 --> 00:24:58,641
" ربما ينبغي أن تسمع ماستقوله "بريدجيت

535
00:24:58,709 --> 00:25:01,444
لماذا أريد أن أفعل ذلك؟

536
00:25:01,511 --> 00:25:03,145
حسنآ ,, بسببك

537
00:25:03,213 --> 00:25:05,481
يمكننا أن ننتظر حتى تتعدى هذا الأمر

538
00:25:05,549 --> 00:25:08,283
لقد أنتهى الأمر معي

539
00:25:08,352 --> 00:25:11,118
ولكنه الآن أمامك "دين" مره أخرى

540
00:25:11,186 --> 00:25:12,286
"كوليت"

541
00:25:12,355 --> 00:25:14,756
هذه محادثه يجب أن تجريها

542
00:25:15,309 --> 00:25:16,609
من الأفضل أن تفعلها الآن

543
00:25:26,319 --> 00:25:28,687
أذآ ألى أي مدى , كنتِ مريضة؟

544
00:25:28,755 --> 00:25:31,122
لم تستطيعي حتى أن تتصلي؟

545
00:25:31,190 --> 00:25:32,558
كان التشخيص ليس جيدآ

546
00:25:32,625 --> 00:25:34,693
لم أكن أريد أن أسحبك مع عروس مريضة

547
00:25:34,761 --> 00:25:36,762
أذا كنتِ تفعلين لي معروفآ

548
00:25:36,830 --> 00:25:39,998
تختفين ,, لاتقولين لي أين كنتِ؟

549
00:25:40,066 --> 00:25:42,600
الآن ,, أنتِ أحسن

550
00:25:42,668 --> 00:25:44,003
أنها أخبار جيده

551
00:25:54,290 --> 00:25:56,823
تعرفين أن هذا الصراخ من معجبين فرقه البيتلز

552
00:25:56,891 --> 00:26:00,361
يجلب ضوضاء أكثر من الطائرة النفاثه

553
00:26:00,429 --> 00:26:02,329
لمَ كل هذا العناء
لا أعرف

554
00:26:02,397 --> 00:26:05,332
شائعات تقول أنهم يقيمون بهذا الفندق

555
00:26:05,400 --> 00:26:06,767
وهذا كل شيء
أشاعه

556
00:26:06,834 --> 00:26:08,735


557
00:26:08,803 --> 00:26:09,836
الأوقات تتغير

558
00:26:09,904 --> 00:26:12,605
ليس للأفضل أذا سألتيني

559
00:26:12,673 --> 00:26:15,141
ليس للأفضل على الأطلاق

560
00:26:19,066 --> 00:26:21,701
حسنآ ,, تهانيّ على صحتكِ الكاملة

561
00:26:21,768 --> 00:26:23,403
لابد أن زوجكِ سعيد

562
00:26:23,471 --> 00:26:24,704
أنا لستُ متزوجة

563
00:26:24,771 --> 00:26:26,239
" تلك كانت كذبة ,, كذبة فضيعه "دين

564
00:26:26,307 --> 00:26:27,772
ماذا عن الرجالُ الآخرين؟

565
00:26:27,840 --> 00:26:29,774
هل هم كذبة فضيعه؟

566
00:26:29,842 --> 00:26:30,891
لم يكن هناك أبدآ أي رجال أخرين

567
00:26:30,892 --> 00:26:32,244
لا ,, لا دائما هنلك رجلُ آخر

568
00:26:32,312 --> 00:26:34,913
في البارات ,, المصاعد ,, الفنادق

569
00:26:34,981 --> 00:26:36,382
" لا "دين - 
" لا ,, لقد رأيتُ ذلك "بريدجيت -

570
00:26:36,449 --> 00:26:38,850
رأيت الإيماءات ،النظرات والابتسامات

571
00:26:38,918 --> 00:26:40,819
أنا فقط لم أكن أصدق نفسي -
دين" لا " - 

572
00:26:40,887 --> 00:26:44,022
أذا أنت خنتيني ,, كذبتِ علي ,, تركتيني

573
00:26:44,089 --> 00:26:47,525
و الآن أنا أنتهيت -
دين" لم أكن أبدآ أكذب عليك " -

574
00:26:51,137 --> 00:26:52,871
الخدعه لآجل كذبة ناجحه

575
00:26:52,939 --> 00:26:55,307
أن تصدقي أن ما ستقولينة حقيقه

576
00:26:55,374 --> 00:26:57,042
أذا كنت تعرف أن هناك شيء خاطئ

577
00:26:57,110 --> 00:26:59,944
كيف تخدع نفسك أنها ليست كذلك؟

578
00:27:00,012 --> 00:27:03,915
الجواب ببساطة أن تجعلي الكذبة 
سؤال أخر حقيقي

579
00:27:03,982 --> 00:27:05,850
أنظري أذا سألتكِ

580
00:27:05,918 --> 00:27:07,585
هل أطلقتِ النار على السيد "بولغر"؟

581
00:27:07,652 --> 00:27:10,054
ببساطه تخيلي في عقلكِ

582
00:27:10,122 --> 00:27:14,158
" سؤال جوابة الصادق "لا

583
00:27:14,226 --> 00:27:16,559
شيءٌ مثل

584
00:27:16,627 --> 00:27:18,028
"هل أنا سكرتيرة"

585
00:27:18,096 --> 00:27:20,296
" عندها فقط تقولي الجواب "لا

586
00:27:20,364 --> 00:27:22,632
هذا أمر سخيف

587
00:27:22,700 --> 00:27:25,501
" أنها كذبة واحد "كايت

588
00:27:25,569 --> 00:27:28,338
أنها كذبة واحده

589
00:27:28,405 --> 00:27:30,006
يمكنكِ قول الحقيقه

590
00:27:30,074 --> 00:27:32,842
عن كل شيءٍ حدث تلك الليلة

591
00:27:32,909 --> 00:27:35,010
كيف تم سحبكِ في المهمة

592
00:27:35,078 --> 00:27:37,279
كيف أنتهى بكِ الأمر عند محل المجوهرات

593
00:27:37,347 --> 00:27:38,513
السباق للوصول هناك

594
00:27:38,581 --> 00:27:40,382
تحتاجين لكذبة واحده 

595
00:27:40,450 --> 00:27:43,252
وستكونين حره للأبد

596
00:27:43,319 --> 00:27:45,622
حسنآ ,, الن ,, أهدأي

597
00:27:45,945 --> 00:27:47,378
لنحاول هذا مره أخرى

598
00:27:47,446 --> 00:27:48,947
هلا بدأنا؟

599
00:27:50,349 --> 00:27:52,784
يوم السبت السابق

600
00:27:52,852 --> 00:27:54,953
عندما أشتركتِ مع رئيسكِ

601
00:27:56,522 --> 00:27:58,657
" أحبسيها "كايت

602
00:27:58,725 --> 00:28:00,458
أحبسيها 

603
00:28:00,526 --> 00:28:02,359
أذا كنتِ تريدين السلام بعد ما قمتِ به

604
00:28:02,427 --> 00:28:03,861
الآن ليس الوقتُ المناسب

605
00:28:03,929 --> 00:28:06,664
لا أريد أن أحبسها لقد كنتُ أحاول أن أنسى

606
00:28:06,732 --> 00:28:09,834
أتظاهر أنه لم يحدث

607
00:28:09,901 --> 00:28:11,736
كآنة كان حلمٌ سيء

608
00:28:11,803 --> 00:28:14,038
ولكن لا يهم

609
00:28:14,106 --> 00:28:16,673
" لقد قتلتُ رجلا "أندرسون

610
00:28:18,242 --> 00:28:20,309
حسنآ

611
00:28:32,229 --> 00:28:34,629
لم أرى أبي فاقدآ للكلام أبدآ

612
00:28:34,716 --> 00:28:37,118
حسنآ ,, لقد تربيت مع الأولاد

613
00:28:37,186 --> 00:28:40,354
لم أستطع أن أضربهم
لذلك تعلمتُ أن أعوض

614
00:28:40,422 --> 00:28:42,189
بهذا السحر

615
00:28:42,257 --> 00:28:44,058
وبطرافه كحد الشفرة

616
00:28:44,125 --> 00:28:47,127
أستطعتِ أن تهزمي رجل كبير

617
00:28:47,195 --> 00:28:50,030
وأي رجل كبير نشير عليه الآن؟

618
00:28:59,461 --> 00:29:00,961
تصبحين على خير

619
00:29:01,029 --> 00:29:04,899
ألن تتوسل ألي لتصعد معي للأعلى؟

620
00:29:06,367 --> 00:29:09,102
لنقل أن بعض الأشياء تستحق الأنتظار

621
00:29:26,463 --> 00:29:29,298
ماذا حدث لـ "لم تكتب بشكلٍ جيد"?

622
00:29:29,366 --> 00:29:31,467
حسنآ ,, كان لدينا عمود فارغ

623
00:29:31,535 --> 00:29:33,903
لذلك أرسلتُ مقالكِ الى المطبعه

624
00:29:33,971 --> 00:29:36,072
ولكن ,, لم تكن هناك حقائق كافية

625
00:29:36,140 --> 00:29:38,675
كان ,, كان مضرب بيسبول

626
00:29:38,743 --> 00:29:40,543
قلت أنني لستُ مستعده حتى الآن

627
00:29:40,611 --> 00:29:43,112
لم يكن ,, ولكن لا يمكنكِ وضع عمود فارغ في صحيفه

628
00:29:43,180 --> 00:29:46,249
" يجب أن توقف هذا "مايك

629
00:29:46,316 --> 00:29:48,017
لاتقلقي ,, لقد قمتُ بعمل بعض البحث

630
00:29:48,084 --> 00:29:49,452
وقمتُ بتغييرة قليلا

631
00:29:49,520 --> 00:29:51,454
تعرفين أننا لن نؤثر على المعارضين

632
00:29:51,522 --> 00:29:53,623
ولكن على الأقل كل قارئ ليبرالي في منهاتن

633
00:29:53,690 --> 00:29:55,424
سيعرف أن "رولينغز" أحمق

634
00:29:55,492 --> 00:29:57,626
" تهانينا "ماج

635
00:29:57,693 --> 00:29:59,494
ستكونين صحفية

636
00:30:12,598 --> 00:30:15,199
بدآ وكأنكِ تحتاجين الى صحبة

637
00:30:15,267 --> 00:30:17,235
أعتقد أن كلانا نحتاج

638
00:30:17,302 --> 00:30:20,738
كيف تعاملتِ مع الأمر "بريدجيت"؟

639
00:30:20,805 --> 00:30:23,274
الكذب؟ الخداع؟

640
00:30:23,342 --> 00:30:25,610
كان صعبآ في البداية

641
00:30:26,591 --> 00:30:30,292
ولكن تعلمتُ بسرعه

642
00:30:30,360 --> 00:30:32,461
أقنعت نفسي أنه كان لسبب وجيه

643
00:30:32,529 --> 00:30:34,463
و

644
00:30:34,531 --> 00:30:36,032
لفترة من الوقت كان ينفع

645
00:30:36,100 --> 00:30:38,601
هل سبق لكِ وتعرضتِ لجهاز كشف الكذب؟

646
00:30:38,668 --> 00:30:40,903
جهاز لكشف الكذب؟ لا

647
00:30:44,207 --> 00:30:47,075
هل سبق لك...
أن فعلتِ شيئا...

648
00:30:47,143 --> 00:30:48,844
في هذا العمل بقي يطاردكِ

649
00:30:48,911 --> 00:30:50,378
نعم

650
00:30:50,446 --> 00:30:52,614
ومازال

651
00:30:52,681 --> 00:30:56,384
مالمشكله "كايت"؟

652
00:30:56,452 --> 00:30:58,386
أنا آسفه

653
00:30:58,454 --> 00:31:01,021
يجب أن لا أسأل

654
00:31:01,089 --> 00:31:05,092
أعتقد أن هذا كما لو تكوني في الخارج

655
00:31:05,160 --> 00:31:07,094
كل ماظننتُ أني أفهمه بشأن هذا العالم

656
00:31:07,162 --> 00:31:09,596
هو

657
00:31:09,664 --> 00:31:11,999
يبدو أن تحول رأسآ على عقب

658
00:31:13,483 --> 00:31:16,584
أذا لم أنجح في الأختبار ,, سأفقد كل شيء

659
00:31:16,652 --> 00:31:19,220
مهما حدث

660
00:31:19,288 --> 00:31:21,389
هو بالماضي

661
00:31:21,456 --> 00:31:24,325
شيء واحد تعلمته من هذه الأعمال سيئة

662
00:31:24,393 --> 00:31:27,561
كل ما يتطلبه الأمر لانقاذ نفسك...

663
00:31:27,629 --> 00:31:29,397
أفعلية

664
00:31:36,337 --> 00:31:40,740
أنا أعلم أن هذا ليس من شأني

665
00:31:40,809 --> 00:31:42,976
ولكنكِ رحلتِ منذ وقتٍ طويل

666
00:31:43,044 --> 00:31:47,013
أذا "دين" بدأ حياته من جديد
ربما يجب أن تفعلي أنتِ أيضآ

667
00:32:17,002 --> 00:32:18,702
أذآ أعتقد أننا لن نذهب

668
00:32:18,770 --> 00:32:20,571
الى ذلك العشاء الآن

669
00:32:20,638 --> 00:32:22,806
آسف

670
00:32:24,208 --> 00:32:27,744
كنتُ بحاجة للمشي,,أريح رأسي

671
00:32:27,812 --> 00:32:30,346
أنت محتار ,, كما يجب أن تكون

672
00:32:30,414 --> 00:32:31,782
أنا لستُ محتارآ

673
00:32:31,849 --> 00:32:34,383
أعرف تماما مالذي أريده

674
00:32:34,451 --> 00:32:35,918
أنتِ

675
00:32:36,339 --> 00:32:38,440
" لايمكنك أخذ هذا القرار "دين

676
00:32:38,508 --> 00:32:39,809
ليس هناك قرارآ

677
00:32:39,877 --> 00:32:42,344
بالطبع هناك

678
00:32:43,681 --> 00:32:45,815
أذآ أنتِ من قال لي أنه يجب أن أتحدث معها

679
00:32:45,883 --> 00:32:47,884
والآن ستسخدمين ذلك ضدي؟

680
00:32:47,951 --> 00:32:49,751
لا ,, أنا لا أستخدمُ أي شيء ضدك

681
00:32:49,819 --> 00:32:53,121
كنت أحاول أن أقنع نفسي أنا لاشيء تغير

682
00:32:53,189 --> 00:32:55,390
أنظري ألي

683
00:32:56,859 --> 00:32:59,394
مالذي تغير منذُ يوم أمس؟

684
00:32:59,461 --> 00:33:02,564


685
00:33:02,631 --> 00:33:06,500
مازلتُ بنصف وسامة ذاك

686
00:33:06,568 --> 00:33:08,035
بيدفورد؟

687
00:33:08,103 --> 00:33:10,637
" أنه "ريدفورد

688
00:33:10,706 --> 00:33:13,674
لستُ بنصف شعبيه البيتلز

689
00:33:15,039 --> 00:33:18,041
" كنت واقعآ بحبها "دين

690
00:33:18,108 --> 00:33:20,342
لقد حطمت قلبك

691
00:33:20,410 --> 00:33:23,678
الآن عادت ,, لا أستطيعُ أن أكون بمنتصف ذلك

692
00:33:28,184 --> 00:33:29,651
"كوليت"

693
00:33:29,718 --> 00:33:33,388
أرجوك لا تجعل هذا أكثر صعوبة

694
00:33:33,456 --> 00:33:35,524
فقط أذهب

695
00:33:58,812 --> 00:34:02,515
عندما كنتِ بالأعلى

696
00:34:02,583 --> 00:34:04,584
هل رأيتِ السيد "أندرسون" يتشاجر

697
00:34:04,651 --> 00:34:07,320
 مع السيد "سايروس"؟

698
00:34:07,607 --> 00:34:08,808
نعم

699
00:34:08,876 --> 00:34:12,078
هل السيد "أندرسون" رآكِ؟

700
00:34:13,413 --> 00:34:15,748
لا , لا أعتقدّ ذلك

701
00:34:17,617 --> 00:34:18,918
لا

702
00:34:18,986 --> 00:34:21,654
هل رآكِ السيد "بلوقر"؟

703
00:34:24,690 --> 00:34:26,791
لا

704
00:34:32,365 --> 00:34:35,133
" جيد آنسة "كاميرون

705
00:34:35,201 --> 00:34:37,970
الآن

706
00:34:38,037 --> 00:34:43,474
أنسة "كاميرون" هل السيد "أندرسون" أطلق
النار على السيد "بلوقر"؟

707
00:34:43,541 --> 00:34:48,645
" أجيبي على السؤال أنسه "كاميرون

708
00:35:01,426 --> 00:35:03,527
ظننتُ أنكِ رحلتِ

709
00:35:05,030 --> 00:35:07,164
بكلمة "ظننتُ" أقصدُ آمل

710
00:35:07,232 --> 00:35:11,301
كنت محقآ سابقآ

711
00:35:11,369 --> 00:35:13,169
كنتُ أكذب

712
00:35:14,405 --> 00:35:15,939
نجمة ذهبية لي

713
00:35:16,007 --> 00:35:18,574
ولكنني لم أخونك أبدآ

714
00:35:18,642 --> 00:35:21,411
لم يكن هناك أبدآ رجلآ آخر

715
00:35:21,478 --> 00:35:23,746
لم أكن متزوجة

716
00:35:23,814 --> 00:35:26,882
" كل ما أردته أن أكون زوجتك "دين
أنا أحبك

717
00:35:28,851 --> 00:35:32,221
ولكن كان يجب أن أرحل

718
00:35:32,289 --> 00:35:35,557
حسنآ ,, أذا أعطيني سبب واحد

719
00:35:35,625 --> 00:35:38,394
لماذا أختفيتِ بدون أتصال

720
00:35:38,461 --> 00:35:40,396
بدون أثر ,, ولا ملاحظة

721
00:35:40,463 --> 00:35:41,930
لا شيء

722
00:35:41,997 --> 00:35:44,399
كانت مسأله حياة أو موت

723
00:35:44,466 --> 00:35:47,735
حياتي وحياة الآخرين من حولي

724
00:35:47,803 --> 00:35:49,203
كنت في خطر حقيقي

725
00:35:49,271 --> 00:35:52,473
لماذا يريدُ أحدهم أيذاءكِ "بريدجيت"؟

726
00:35:58,446 --> 00:36:01,315
لأني عملتُ مع الاستخبارات البريطانية

727
00:36:01,382 --> 00:36:03,216
أم آي 6

728
00:36:06,454 --> 00:36:08,322
" كنتُ جاسوسه "دين

729
00:36:10,191 --> 00:36:12,293
كنتُ جاسوسه

730
00:36:14,310 --> 00:36:15,609
دين" يجب أن تصدقني "

731
00:36:17,703 --> 00:36:18,837
الرجال الأخرون

732
00:36:18,904 --> 00:36:20,438
كانوآ مجرد أتصال
لم يكونوآ عشاق

733
00:36:20,506 --> 00:36:21,840
لا أريد سماع هذا -
"دين" -

734
00:36:21,907 --> 00:36:24,542
قالوآ أنه يجب أن أختفي
لم يكن لدي خيار 

735
00:36:24,610 --> 00:36:27,412
أردتُ أن أٌقول لك كل شيء
ولكني لم أستطع

736
00:36:27,480 --> 00:36:28,913
لقد كان من أجل سلامتك وسلامتي

737
00:36:28,981 --> 00:36:31,716
ماذا تريدين مني أن أفعل بهذه المعلومات "بريدجيت"؟

738
00:36:31,784 --> 00:36:33,350
أن أقول "شكرآ على تفسيركِ للأمور لنتزوج حالآ"؟

739
00:36:33,418 --> 00:36:34,585


740
00:36:34,652 --> 00:36:36,687
العلاقة برمتها كانت سلسلة من الأكاذيب

741
00:36:36,755 --> 00:36:38,321
وحتى لو ,, حتى لو كذبتِ من أجل بلدكِ

742
00:36:38,390 --> 00:36:40,657
أو أي شيء أخر
هذا لن يغير رأيي

743
00:36:40,725 --> 00:36:41,925
لقد بدأتُ من جديد

744
00:36:41,993 --> 00:36:45,529
دين" الشيء الوحيد الذي لم أكذب بشأنه هو أنت "

745
00:36:45,597 --> 00:36:47,564
لقد أحببتك دومآ

746
00:36:47,632 --> 00:36:49,899
مازلتُ أحبك -
لا ,, لقد فات الآوان على ذلك -

747
00:36:49,966 --> 00:36:51,501
دين" أنظر ألي "

748
00:36:51,568 --> 00:36:54,136
أنظر ألي وقل لي أنه ليس لديك مشاعر ناحيتي

749
00:36:54,204 --> 00:36:56,972
أخبرني أنك لا تحبني

750
00:36:57,040 --> 00:36:58,875
أذا أستطعت أن تفعل ذلك

751
00:36:58,942 --> 00:37:02,745
سأسير لأخر هذا الممر 
ولن تراني مره أخرى

752
00:37:31,055 --> 00:37:32,055
"تيد" - 
مرحبا -

753
00:37:32,124 --> 00:37:33,657
ما الذي تفعله هنا؟

754
00:37:33,725 --> 00:37:34,757
أتمى أن لا تمانعي أن أمرَ عليكِ

755
00:37:34,825 --> 00:37:36,493
في الواقع كنتُ سأغادر

756
00:37:36,560 --> 00:37:38,495
متوجهه لصديقكِ؟

757
00:37:38,562 --> 00:37:42,332
ماجي" تتوقع صحبة "

758
00:37:42,399 --> 00:37:44,967
كايت" في لندن لذلك يأبقى في شقتها "

759
00:37:45,035 --> 00:37:46,702
ليس لدي صديق

760
00:37:46,770 --> 00:37:48,704
ظننتُ ذلك لأن,,

761
00:37:48,772 --> 00:37:51,607
تعلمين أنك ففتحتِ الصندوق المغلق

762
00:37:51,675 --> 00:37:52,842
" تصبح على خير "تيد

763
00:37:52,909 --> 00:37:54,176
أنتظري ,, أنسي ذلك

764
00:37:54,244 --> 00:37:57,379
لدي شيءُ من أجلكِ

765
00:37:57,447 --> 00:37:59,448
"تيد"

766
00:37:59,516 --> 00:38:01,017
أنها صفقه جيده

767
00:38:01,084 --> 00:38:03,152
كل الأضاءات وكل شيء

768
00:38:03,219 --> 00:38:04,386


769
00:38:07,256 --> 00:38:10,025
أنها ,, جميلة

770
00:38:10,755 --> 00:38:12,556
و غالية

771
00:38:12,624 --> 00:38:13,790
لماذا؟

772
00:38:13,858 --> 00:38:15,659
لآنكِ تتكلمين معي بمنطقية

773
00:38:15,727 --> 00:38:17,294
أشتريت لي كاميرآ أحترافيه

774
00:38:17,362 --> 00:38:18,996
لأني أتكلم بمنطقية؟

775
00:38:19,064 --> 00:38:21,532
ولآنكِ مصورة ممتازة

776
00:38:21,599 --> 00:38:22,765
ربما

777
00:38:24,301 --> 00:38:25,835
" ربما لآنك موهوبة حقآ "لورآ

778
00:38:25,903 --> 00:38:27,803
وسيكون من العار أن لايرى العالم ذلك

779
00:38:27,871 --> 00:38:29,472
ولكن هذا ليس كل شيء؟

780
00:38:29,540 --> 00:38:31,774
لا,, أريد أطلب منكِ معروفآ
أحتاجُ مساعدتكِ

781
00:38:33,144 --> 00:38:35,778
ان تختاري لي خاتم خطوبة

782
00:38:35,846 --> 00:38:37,747
" سأتقدم للزواج لـ "أماندا

783
00:38:37,814 --> 00:38:39,014


784
00:38:39,082 --> 00:38:40,582
نعم

785
00:38:40,650 --> 00:38:42,751
هيآ ,, سأتصل بتاكسي
وأقول لكِ كل شيء

786
00:38:42,818 --> 00:38:44,019
حسنآ

787
00:38:53,501 --> 00:38:56,569
لا أتفق مع أي من أفكارك

788
00:38:56,637 --> 00:38:58,004
ولن أتفق أبدآ

789
00:38:58,072 --> 00:39:00,439
ولهذا السبب أستدعيتني الى هنا؟

790
00:39:00,507 --> 00:39:02,475
لتخبريني أنكِ لاتتفقين معي؟

791
00:39:02,542 --> 00:39:04,177
ظننتُ أننا تعدينا هذه الفكرة

792
00:39:06,213 --> 00:39:09,015
لا ,, يجب أن أتكلم معك

793
00:39:11,249 --> 00:39:12,917
الم تقومي بما يكفي من الكلام لليلة واحده؟

794
00:39:15,287 --> 00:39:17,221
كريس" يجب أن أخبرك "

795
00:39:17,289 --> 00:39:19,957
الايمكنة الأنتظار؟

796
00:39:20,025 --> 00:39:22,593
حتى الصباح؟

797
00:39:22,661 --> 00:39:24,395


798
00:39:30,067 --> 00:39:31,868
يمكنة الأنتظار حتى الصباح

799
00:39:31,936 --> 00:39:33,102
جيد

800
00:39:39,377 --> 00:39:40,877
"كايت"

801
00:39:40,945 --> 00:39:43,278
كايت" أبليتِ حسنا "

802
00:39:44,239 --> 00:39:46,140
فعلتُ ما أخبرتني أياه

803
00:39:46,208 --> 00:39:50,678
هل سألتي نفسك؟

804
00:39:50,746 --> 00:39:52,213
نعم

805
00:39:52,280 --> 00:39:55,016
"هل سأسامح نفسي"؟

806
00:39:55,083 --> 00:39:57,551
لا

807
00:39:57,619 --> 00:39:59,019
" الى اللقاء " أندرسون

808
00:39:59,086 --> 00:40:01,855
" لقد أنقذتِ حياتي "كايت

809
00:40:03,725 --> 00:40:06,493
لقد أنقذتِ حياة كل من هو على تلك القائمة

810
00:40:06,561 --> 00:40:08,361
والآن لقد نجحتِ بجهاز كشف الكذب

811
00:40:08,429 --> 00:40:12,865
تحت ظروف كانت ستجعل أي عميل ينهار

812
00:40:12,933 --> 00:40:14,734
على الرغم من أحتجاجاتكِ

813
00:40:16,469 --> 00:40:18,838
أنتِ جيده في هذه

814
00:40:22,342 --> 00:40:25,210
أنتِ حرة في الذهاب ,, هذا وعد

815
00:40:32,955 --> 00:40:34,422
أندرسون" أنتظر "

816
00:40:36,825 --> 00:40:38,092
أنتظر

817
00:41:24,259 --> 00:41:27,559
( Eqla3's Translation Team )
<font color="#990000">vb.eqla3.com</font> - <font color="#990000">Westren Art TV</font>
<font color="#CC0000">Thoq : ترجمة</font>

