1
00:00:45,981 --> 00:00:50,152
ليس أمراً هيناً على الإطلاق، أن ترى
صديقاً أحببته

2
00:00:50,212 --> 00:00:52,082
الآن انقطع ذكره من الدنيا

3
00:00:55,983 --> 00:00:57,283
لا بد أن ينهض

4
00:00:59,513 --> 00:01:04,654
تلك الابتسامة العريضة
والأحلام بحياة خارج هذه الجدران

5
00:01:09,855 --> 00:01:14,186
كل ليلة تنقضي
وينبغي أن نستيقظ جميعاً

6
00:01:24,017 --> 00:01:29,088
..كم وددت أن تقلب الآلهة الموازين
وتضعني في مكانه

7
00:01:30,158 --> 00:01:34,319
لقد قاتل بشرف
كلاكما كذلك

8
00:01:34,389 --> 00:01:37,520
قلبه توقف من أجل تسلية صبي

9
00:01:39,890 --> 00:01:41,760
أين الشرف في ذلك؟

10
00:01:45,491 --> 00:01:50,092
فارو) غادر هذا العالم كـمجالد)
وسوف يتم تذكره بذلك

11
00:01:51,122 --> 00:01:52,622
كلا

12
00:01:54,662 --> 00:01:58,063
سوف يتم تذكره كـزوج

13
00:02:01,723 --> 00:02:03,564
أب

14
00:02:06,894 --> 00:02:08,465
وصديق بين الأعداء

15
00:02:58,773 --> 00:03:00,073
..(أوريليا)

16
00:03:03,074 --> 00:03:04,704
هل الأمر صحيح؟

17
00:03:06,204 --> 00:03:08,034
أنه قضى نحبه بسيفك؟

18
00:03:14,636 --> 00:03:16,836
لقد أحبك كـأخ

19
00:03:30,738 --> 00:03:32,508
لن يتقبل هذه الخسارة بصدر رحب

20
00:03:33,479 --> 00:03:35,279
ومن يمكن أن يلومه؟

21
00:03:41,740 --> 00:03:45,041
كالافيوس) حطم أسهمي ليرضي نزوة ابنه)

22
00:03:45,841 --> 00:03:48,341
وقضى على طموحاتي
وسخر مني في بيتي الخاص

23
00:03:48,411 --> 00:03:51,712
كلا، ليست خسارة أتقبلها بصدر رحب

24
00:03:53,012 --> 00:03:56,983
لكنني سأردها بصدر رحب -
اخرجي -

25
00:03:58,113 --> 00:04:00,783
إنه قاضٍ

26
00:04:00,843 --> 00:04:02,983
..أن تحاول القضاء عليه -
إنه مجرد رجل -

27
00:04:03,044 --> 00:04:05,244
وكل الرجال يسقطون
تحت كعب كبريائهم

28
00:04:05,314 --> 00:04:08,484
..(كوينتيس) -
وجهي أفكارك نحو مسائل أخرى -

29
00:04:08,544 --> 00:04:09,885
ماذا عن (إليثيا)؟

30
00:04:09,945 --> 00:04:13,845
هل تحركت لتضمن لنا حظوة زوجها؟ -
(لقد غادرت إلى (روما) لتقابل (جلابر -

31
00:04:13,915 --> 00:04:15,246
أنباء مفرحة

32
00:04:15,316 --> 00:04:19,286
دعم المندوب، سيكون أكثر من كافٍ
للحصول على منصب سياسي

33
00:04:19,346 --> 00:04:26,517
أنا نادم فقط أن (كالافيوس) لن يعيش
ليرى اسم (باتياتوس) "الغير مستحق" وهو يسمو

34
00:04:26,587 --> 00:04:29,888
..فكرة افتضاح أمرنا
تصيبني بالقشعريرة

35
00:04:29,948 --> 00:04:32,648
تَجَلدِي وسوف تزول القشعريرة

36
00:04:35,489 --> 00:04:36,749
ما الأخبار؟

37
00:04:39,750 --> 00:04:46,391
انطق، أسمع أذني بكلماتك -
سوف تطرب أذنيك لسماعها -

38
00:04:46,451 --> 00:04:50,321
لقد هاجمنا القاضي على الطريق
وهو يهم بمغادرة المدينة

39
00:04:50,391 --> 00:04:53,152
الحراس والعربة؟ -
تم الاهتمام بهم كما أمرت -

40
00:04:53,222 --> 00:04:56,392
وتم نقل الرجل بنفسه إلى المكان الموعود

41
00:04:56,452 --> 00:04:59,093
آشور)؟) -
يقف مراقباً -

42
00:04:59,153 --> 00:05:01,353
سوف أستلم مكانه بحلول الليل

43
00:05:01,423 --> 00:05:03,523
وأنا سأرافقك

44
00:05:03,593 --> 00:05:06,854
أود أن أحدق بعيني الرجل، وأرى
قوة انعكاس صورتي فيهم

45
00:05:06,924 --> 00:05:10,155
حتى حلول ذلك الوقت، تمتع بضيافتي
..خمر، نساء

46
00:05:10,225 --> 00:05:12,955
أرغب بكليهما -
وأنت تستحق ذلك -

47
00:05:13,025 --> 00:05:14,325
مولاي

48
00:05:18,496 --> 00:05:21,056
فالأمر تم إذن؟ -
كلا -

49
00:05:22,327 --> 00:05:23,597
لقد بدأ فقط

50
00:05:46,261 --> 00:05:49,831
انظر إلى بطل (كابوا) المجيد

51
00:05:51,801 --> 00:05:54,662
القلب الحزين يثقل سيف الرجل

52
00:05:54,732 --> 00:05:58,132
خسارة أخ هي حزن لكل مجالد

53
00:05:59,203 --> 00:06:03,433
ونحن نشرفه ليس بالدموع
بل بالدم المسكوب بالحلبة

54
00:06:03,503 --> 00:06:05,434
تتحدث كبطل حقيقي

55
00:06:07,664 --> 00:06:10,004
المباريات ضد (بومبي) تقترب

56
00:06:10,064 --> 00:06:15,205
"لسنوات تم حرماني من "البرايموس
بواسطة (سولونيوس) ورشاويه

57
00:06:15,265 --> 00:06:18,566
أخيراً حصل مولانا عليه
ومن ذا الذي يقاتل؟

58
00:06:20,106 --> 00:06:21,966
(سبارتاكوس)

59
00:06:22,036 --> 00:06:23,907
المرأة النائحة

60
00:06:28,838 --> 00:06:29,908
(سبارتاكوس)

61
00:06:31,438 --> 00:06:32,608
تم استدعاؤك

62
00:06:47,811 --> 00:06:49,671
هل هذا حقاً شبيهي؟

63
00:06:51,311 --> 00:06:54,612
كم من سنين ستمر قبل أن أن يُحفر
ذلك الرخام بهكذا خطوط؟

64
00:06:55,842 --> 00:06:59,213
هل يمكن أن يعيش كل رجل
ليرى وجهه على هذه الهيئة الفاسدة

65
00:07:00,343 --> 00:07:02,373
والتعاسة تداعب بشرته الناعمة

66
00:07:06,644 --> 00:07:08,574
موت (فارو) كان أول ما خطر ببالي

67
00:07:08,644 --> 00:07:12,445
كم يضيق الصدر لخسارة مجالد مثله

68
00:07:12,515 --> 00:07:15,145
..مقارنة خاطئة

69
00:07:15,215 --> 00:07:19,176
،لخسارة ابن لأبيه
،زوجة لزوجها

70
00:07:19,246 --> 00:07:20,176
عبء ثقيل إن صح الكلام

71
00:07:20,246 --> 00:07:22,346
مع ذلك لقد كان مدركاً للمخاطر
وتقبلها بإرادته الحرة

72
00:07:22,416 --> 00:07:23,877
كـمجالد

73
00:07:25,947 --> 00:07:27,377
وليس لعبة بيد طفل

74
00:07:30,318 --> 00:07:33,818
القاضي وابنه سببا الألم لكلينا

75
00:07:33,878 --> 00:07:36,049
لن يمر الأمر دون عقاب، أنا أعدك

76
00:07:38,319 --> 00:07:40,249
سأكون بخدمة هذا العقاب

77
00:07:41,620 --> 00:07:44,620
ها قد أرحت بالك بمعرفة نيتي

78
00:07:44,680 --> 00:07:47,451
(أود أن تركز ذهنك على مباريات (بومبي

79
00:07:48,981 --> 00:07:54,522
ذلك المتملق (سولونيوس) لطالما حصل
على "البرايموس" بالرشوى

80
00:07:54,582 --> 00:07:58,422
ودوماً كان يتحطم على يد
منافسي مدينتنا المكروهين

81
00:07:59,723 --> 00:08:02,353
لكن هذا العام، فقد حظوته

82
00:08:02,423 --> 00:08:06,124
هذا العام منزل (باتياتوس) حصل
! على الشرف

83
00:08:06,184 --> 00:08:08,723
"سبارتاكوس)، "جالب المطر)

84
00:08:09,524 --> 00:08:12,985
!(سيواجه (بيريكليس)، جبّار (بومبي

85
00:08:13,055 --> 00:08:15,155
هل ستكون مباراة فانية؟

86
00:08:15,225 --> 00:08:17,355
لا استسلام، لا رحمة

87
00:08:17,425 --> 00:08:19,356
والمقابل المادي؟

88
00:08:19,426 --> 00:08:22,556
سيكون عند قدميك بانتهاء المباراة

89
00:08:22,626 --> 00:08:24,257
(أود أن يُدفع لزوجة (فارو

90
00:08:26,827 --> 00:08:30,188
مبلغ كبير
هل تود أن تراه يتسرب من بين أصابعك؟

91
00:08:30,258 --> 00:08:32,388
جنباً إلى جنب مع كل المكاسب المستقبلية
التي أحققها في الحلبة

92
00:08:35,658 --> 00:08:36,959
بادرة نبيلة

93
00:08:38,559 --> 00:08:40,029
سوف أحرص على تنفيذها

94
00:08:42,030 --> 00:08:43,160
هل ستفعل هذا؟

95
00:08:45,190 --> 00:08:47,830
من أجل (فارو)؟ -
(بل من أجلك يا (سبارتاكوس -

96
00:08:47,890 --> 00:08:50,831
حتى تريح بالك
عندما تعلم أن عائلته تتم رعايتها

97
00:08:56,292 --> 00:08:58,362
من الواضح أن هذه الأحداث الحزينة
كانت لها أثرها

98
00:08:59,492 --> 00:09:07,394
ارتح، واطمئن أن المسؤولين عن ألمنا
سيشربون من ذات الكأس قريباً

99
00:09:16,635 --> 00:09:18,766
(كم هو مؤسف ما حدث لـ(فارو

100
00:09:21,296 --> 00:09:24,597
رأيت في عينك كم اشتهيت
أن تعصي أمر قتله

101
00:09:27,167 --> 00:09:28,237
من العار أنك لم تُقدم عليه

102
00:10:01,043 --> 00:10:03,873
!أيها اللعين
!عرفت ذلك

103
00:10:05,373 --> 00:10:07,044
لم أنت مستاء؟

104
00:10:07,104 --> 00:10:09,274
!أنت تقاتل بجانبي يا أخي -
مثل طفل رضيع -

105
00:10:09,344 --> 00:10:11,044
أود أن أثبت نفسي لوحدي

106
00:10:14,275 --> 00:10:15,905
وتموت لوحدك

107
00:10:22,506 --> 00:10:26,447
بطلنا لا يبدو على ما يرام -
الآلهة تعاقبه -

108
00:10:28,207 --> 00:10:29,347
بسبب ماذا؟

109
00:10:29,407 --> 00:10:31,348
هل تمزح؟
(بسبب دم (فارو

110
00:10:31,408 --> 00:10:34,978
الذي لا زال يلطخ يديه -
يديه لم تكن تملك خياراً -

111
00:10:35,048 --> 00:10:37,709
..كنت لأموت قبل أن أقتل أخي

112
00:10:37,779 --> 00:10:39,579
ومن سيرعى عائلة أخيك؟

113
00:10:47,180 --> 00:10:48,710
ما جوابك يا (دورو)؟

114
00:10:51,511 --> 00:10:55,011
بموت كليكما
!من سيرعى زوجته؟

115
00:10:55,081 --> 00:10:56,212
!طفله؟

116
00:10:56,282 --> 00:10:58,352
أخي ليس لديه زوجة أو طفل

117
00:11:02,883 --> 00:11:04,483
!انتظر

118
00:11:04,553 --> 00:11:06,453
يا للثراسيين اللعناء

119
00:11:36,118 --> 00:11:37,859
أعتذر

120
00:11:37,919 --> 00:11:41,219
..لقد ناديت اسمك -
لم أسمع -

121
00:11:42,289 --> 00:11:45,090
لا تبدو على ما يرام

122
00:11:45,160 --> 00:11:47,090
هل أرسلك مولاي؟

123
00:11:47,160 --> 00:11:51,761
يود أن يرفع معنوياتك -
إنها لا تستحق الرفع -

124
00:11:51,821 --> 00:11:55,021
..(سبارتاكوس)
..جرحك

125
00:11:56,722 --> 00:11:59,662
إنه مجرد خدش
فارو) عانى من جرح أسوأ)

126
00:12:01,022 --> 00:12:03,463
سأساعدك للوصول إلى زنزانتك -
لست بحاجة إليكِ -

127
00:12:08,094 --> 00:12:09,494
أعتذر

128
00:12:11,024 --> 00:12:12,664
(ميرا)

129
00:12:17,825 --> 00:12:22,796
..الرجل الذي رأيتك معه -
لقد أُمِرت أن ألبي رغباته -

130
00:12:22,866 --> 00:12:24,526
إنه لا يعني لي شيئاً

131
00:12:25,996 --> 00:12:27,397
هذا لا يعنيني

132
00:12:29,497 --> 00:12:31,427
الرجل جُرِح وهو يحاول حماية زوجتي

133
00:12:33,698 --> 00:12:39,299
بجانب اهتمامك به
أود أن تقدمي له امتناني

134
00:12:57,972 --> 00:12:59,032
..(باتياتوس)

135
00:12:59,102 --> 00:13:01,072
معذرة على المكان يا سعادة القاضي

136
00:13:01,132 --> 00:13:04,833
ارتح بمعرفة أنك لن تتحمل المزيد من الأعباء

137
00:13:04,903 --> 00:13:07,903
ما هذا الجنون؟ -
جنون؟ -

138
00:13:07,973 --> 00:13:10,504
كلا
ما هو إلا تعقل

139
00:13:10,574 --> 00:13:13,574
تولد من ذهنٍ صافٍ وقلب مجروح

140
00:13:14,504 --> 00:13:17,335
مجروح؟
لم أسبب لك أي أذى

141
00:13:18,675 --> 00:13:21,076
تأبى الاعتراف حتى بجرائمك

142
00:13:22,636 --> 00:13:24,376
!أطلق سراحي

143
00:13:24,436 --> 00:13:29,077
أنوي ذلك
من هذا العالم بأسره

144
00:13:32,337 --> 00:13:38,078
مهما كانت وجهات اختلافنا
دعنا نناقشها كسادة متحضرين

145
00:13:38,138 --> 00:13:41,579
لا، أنت تخطئ الظنّ بي
أنا لست سوى حيوانٍ بدائي

146
00:13:41,639 --> 00:13:44,379
وحش يجب أن يُمتَطى ثم يتم تجاهله

147
00:13:44,439 --> 00:13:45,780
..(باتياتوس)

148
00:13:45,840 --> 00:13:49,910
لقد قبلت ضيافتي
ودخلت منزلي

149
00:13:49,980 --> 00:13:55,281
شاركتنا الطعام واحتسيت النبيذ
ثم تبصق في وجهي

150
00:13:56,581 --> 00:14:01,142
"اترك السياسة لرجال تربوا عليها"

151
00:14:05,613 --> 00:14:08,013
لم تكن الإهانة في نيتي

152
00:14:09,614 --> 00:14:15,715
..أردت أن أوفر عليك أي إذلال -
!توفر علي؟ -

153
00:14:15,785 --> 00:14:18,715
ليست لديك القوة لتوفر القذارة
!أيها الجبان المثير للشفقة

154
00:14:23,016 --> 00:14:25,086
!أرني الآن إن كنت ستنطق بالكلمات

155
00:14:25,146 --> 00:14:26,116
!أخبرني بأصلي

156
00:14:26,186 --> 00:14:30,447
أخبرني أن اسم عائلتي ليس له وزن
!لديك ولدى النبلاء القذرين

157
00:14:32,587 --> 00:14:33,618
!تحدث

158
00:14:33,688 --> 00:14:35,488
معذرة يا مولاي

159
00:14:35,548 --> 00:14:37,888
..ربما إذا أبعدت قدمك

160
00:14:45,019 --> 00:14:46,620
ارفعوه

161
00:14:46,690 --> 00:14:48,090
مولاي

162
00:14:57,751 --> 00:14:59,252
أتود أن تسمع كلماتي؟

163
00:15:01,452 --> 00:15:04,053
ربما تنصت إليها جيداً

164
00:15:04,123 --> 00:15:05,653
أنت مجرد دعابة

165
00:15:07,023 --> 00:15:10,654
(أنت ترقيت بسبب ملكيتك لـ(سبارتاكوس

166
00:15:10,724 --> 00:15:12,824
(منقذ (كابوا

167
00:15:14,524 --> 00:15:18,425
عندما يسقط
فستتبعه بسرعة

168
00:15:19,825 --> 00:15:23,756
مربوط إلى كرسي وسط القذارة والطين
!ولا زال الرجل يحرض

169
00:15:27,126 --> 00:15:30,097
لا زلت لا ترى الأمر
أليس كذلك يا (باتياتوس)؟

170
00:15:31,957 --> 00:15:34,558
أنت أقل مستوى مني

171
00:15:34,628 --> 00:15:38,458
وستكون كذلك دوماً
في هذه الحياة أو الآخرة

172
00:15:39,528 --> 00:15:42,659
افعل ما يتوجب عليك لتداوي كبريائك المجروح

173
00:15:42,729 --> 00:15:45,129
لن أتوسل

174
00:15:46,500 --> 00:15:47,460
تتوسل؟

175
00:15:47,530 --> 00:15:50,660
كلا، وقت التوسل مضى منذ زمن طويل

176
00:15:52,901 --> 00:15:59,532
..وبدأ تنفيذ الخطط تجاهك
(وتجاه (نوميريوس

177
00:16:01,232 --> 00:16:04,603
ما علاقة ولدي بالأمر؟ -
إنه رجل الآن -

178
00:16:04,663 --> 00:16:06,963
هو أيضاً لديه دور في مسرحيتنا الدرامية

179
00:16:09,563 --> 00:16:12,804
..باتياتوس)، أنت)

180
00:16:16,965 --> 00:16:18,565
احرص على ألا يجرح نفسه

181
00:16:18,635 --> 00:16:21,565
أود أن أراه جاهزاً للموعد المرتقب

182
00:16:23,806 --> 00:16:26,506
هل هذا أمر حكيم يا مولاي؟
..ربما لو

183
00:16:27,766 --> 00:16:32,407
استجمع رجولتك واتبع الخطة

184
00:16:35,808 --> 00:16:37,538
نحن ملتزمون

185
00:16:37,608 --> 00:16:38,538
نحن ملتزمون

186
00:16:38,608 --> 00:16:40,138
مولاي

187
00:16:48,940 --> 00:16:50,810
!المباريات تقترب

188
00:16:50,870 --> 00:16:52,470
(أثبتوا أنفسكم بمواجهة مدينة (بومبي

189
00:16:52,540 --> 00:16:54,471
!(وشرفوا منزل (باتياتوس

190
00:17:04,642 --> 00:17:06,613
لم يعنِ أخي شيئاً بكلامه

191
00:17:06,673 --> 00:17:09,143
،لقد نطق بما يدور بباله
.أفكار يتقاسمها الكثيرون

192
00:17:11,314 --> 00:17:12,874
أترغب أن ترتاح؟

193
00:17:14,574 --> 00:17:16,814
إذا كنت أرغب، فسوف أخبرك

194
00:17:23,516 --> 00:17:24,976
..هل آذيتك

195
00:17:25,746 --> 00:17:27,076
يا بطل؟

196
00:17:43,379 --> 00:17:45,179
"ركز على الجرح"

197
00:17:45,249 --> 00:17:46,619
!(سبارتاكوس)

198
00:17:50,750 --> 00:17:52,180
..(سبارتاكوس)

199
00:18:11,824 --> 00:18:13,154
!الرجل يحتضر

200
00:18:13,224 --> 00:18:15,024
!ألم تنتبه أنه بحاجة للعناية؟

201
00:18:15,084 --> 00:18:17,054
(ظننت أنه مشتت الذهن بسبب موت (فارو

202
00:18:17,124 --> 00:18:19,455
هل سيكون قادراً على القتال ضد (بومبي)؟

203
00:18:19,525 --> 00:18:22,985
إنه يحترق من الحمى
ستكون معجزة إذا بقي حياً حتى المباريات

204
00:18:24,356 --> 00:18:27,086
جهز قائمة بكل ما تحتاجه
آشور) سيتجه إلى السوق ويجلب ما بها)

205
00:18:27,156 --> 00:18:29,056
لا تدعه بدون رعاية لحظة واحدة

206
00:18:29,126 --> 00:18:32,527
أرسل بطلب (ميرا) من القصر
إذا احتجت مساعدة

207
00:18:33,087 --> 00:18:35,957
إنه يملك بعض المشاعر تجاه الفتاة
لمستها سوف تساعد على تعافيه

208
00:18:37,328 --> 00:18:39,688
بطلنا لا يمكن أن يسقط

209
00:18:39,758 --> 00:18:41,288
مولاي

210
00:18:46,629 --> 00:18:50,190
البرايموس" ضد (بومبي) أخيراً ملكي"
!لكن الآلهة غدرت بي

211
00:18:51,490 --> 00:18:54,461
الجمهور سينقلب علي إذا عرف
!أن (سبارتاكوس) لن يقاتل

212
00:18:54,531 --> 00:18:56,661
ربما يتم استرضاؤهم ببديل مناسب

213
00:18:56,731 --> 00:18:59,131
من غير (سبارتاكوس) قد يتفوق على بطلهم؟

214
00:18:59,191 --> 00:19:00,332
..لا يوجد سوى واحد

215
00:19:02,132 --> 00:19:04,762
البرايموس"؟" -
!من نصيبي -

216
00:19:04,832 --> 00:19:08,863
أخيراً تذكر (باتياتوس) قيمتي
وسوف أعانق الرمال من جديد

217
00:19:08,933 --> 00:19:12,564
!(وسوف يرونها تصبح حمراء بدماء (بيريكليس

218
00:19:12,634 --> 00:19:15,364
أخفض صوتك
سوف نُكتَشَف

219
00:19:15,434 --> 00:19:16,934
ليسمعونا جميعهم

220
00:19:16,994 --> 00:19:19,035
!الليلة أنا إله

221
00:19:21,635 --> 00:19:24,766
وسوف أسترد لقبي
..(بطل (كابوا

222
00:19:28,536 --> 00:19:31,067
لا يبدو أن الأنباء تسعدكِ

223
00:19:31,137 --> 00:19:33,167
قلبي يمتلئ بالفرح عندما أراك مفعماً بالحياة

224
00:19:35,697 --> 00:19:37,698
وأود أن تبقى كذلك

225
00:19:37,768 --> 00:19:38,838
..(نايفيا)

226
00:19:38,898 --> 00:19:40,968
(البرايموس" هو قتال حتى الموت يا (كريكسوس"

227
00:19:44,399 --> 00:19:46,599
لقد غبت عن الحلبة شهوراً عديدة

228
00:19:47,569 --> 00:19:50,740
..(إذا استطاع (بيريكليس -
لن يستطيع -

229
00:19:50,800 --> 00:19:52,670
كيف يمكنك أن تكون متيقناً؟

230
00:19:54,971 --> 00:19:56,871
لأنني لن أغادر جانبك مطلقاً

231
00:19:58,171 --> 00:20:00,801
الموت ذاته سيرتعد إذا حاول تفرقتنا

232
00:20:03,142 --> 00:20:05,102
غداً عندما أحقق النصر

233
00:20:07,002 --> 00:20:09,173
سوف أنظر إليكِ في المنصة

234
00:20:10,543 --> 00:20:13,174
سوف نتقاسم اللحظة بمفردنا

235
00:20:36,247 --> 00:20:39,478
يدك حصلت على النقود
الآن حرك لسانك

236
00:20:42,208 --> 00:20:43,679
أنت بأمان

237
00:20:43,749 --> 00:20:47,349
سيدي لديه اهتمامات أكبر تتطلب انتباهه

238
00:20:47,409 --> 00:20:50,410
ما الذي قد يصرف انتباه (باتياتوس)؟

239
00:20:50,480 --> 00:20:52,150
مسائل أبعد منك

240
00:20:53,650 --> 00:20:55,751
مع ذلك فإنها تقلقك

241
00:20:55,811 --> 00:20:58,211
أرح بالك وانطق بما لديك

242
00:20:58,281 --> 00:21:00,611
لقد أصبح متهوراً

243
00:21:00,681 --> 00:21:04,152
تعطشه للسلطة والانتقام تشوش على أحكامه

244
00:21:04,212 --> 00:21:06,912
كيف ذلك؟

245
00:21:06,982 --> 00:21:09,613
لقد تحملت مخاطرة كبيرة بلقائك هذه الليلة

246
00:21:10,783 --> 00:21:12,983
يجب أن أعود إلى العطار
قبل أن أتأخر

247
00:21:13,053 --> 00:21:17,584
(يوماً ما، قريباً جداً، منزل (باتياتوس
سوف ينهار

248
00:21:18,884 --> 00:21:21,185
فلا تدفن نفسك في الأنقاض

249
00:21:35,517 --> 00:21:37,117
!ثبتيه

250
00:21:51,760 --> 00:21:54,020
على مهل

251
00:22:03,062 --> 00:22:07,762
يا لدهشتي
الحقير لا يزال على قيد الحياة

252
00:22:36,797 --> 00:22:38,598
هذا ما أنت بالنسبة له

253
00:22:39,868 --> 00:22:42,898
ذهب، مكتسب بواسطة الدم واللحم

254
00:23:06,432 --> 00:23:09,003
(ليحيا (سبارتاكوس

255
00:23:15,574 --> 00:23:17,574
قـاتـل الـظـل

256
00:23:22,335 --> 00:23:24,505
جـالـب الـمـطر

257
00:23:27,676 --> 00:23:30,006
..بـطـل الـرومـان

258
00:24:34,847 --> 00:24:36,117
! مُتّ

259
00:24:45,648 --> 00:24:47,019
! سحقاً

260
00:24:50,949 --> 00:24:54,150
أهذا أفضل ما يمكن
لـ(بومبي) العظيمة تقديمه؟

261
00:24:54,220 --> 00:24:56,190
أخشى أن المباريات ستكون
مخيبة للآمال هذا العام

262
00:24:57,450 --> 00:24:59,951
هذه المناوشات المبكّرة ليس لها حساب

263
00:25:00,021 --> 00:25:01,391
البرايموس" هو من يقرر المنتصر"

264
00:25:02,721 --> 00:25:07,952
بغياب رجلك (سبارتاكوس) فستجد
(كابوا) نفسها من جديد في ظل (بومبي)

265
00:25:08,022 --> 00:25:10,553
ربما (كريكسوس) سيجلب الضوء للمدينة

266
00:25:10,623 --> 00:25:12,953
كريكسوس)، أجل)

267
00:25:13,023 --> 00:25:17,624
..سيكون الجمهور مندهشاً
أن وحش الغال لا يزال حياً

268
00:25:17,694 --> 00:25:19,824
باتياتوس) طمأننا أنه شُفيَ من إصاباته)

269
00:25:20,954 --> 00:25:23,355
كونه نجى هو أمر مثير للإعجاب أصلاً

270
00:25:23,425 --> 00:25:26,255
لم ينج مجالد من (بومبي) مطلقاً
(أمام (هرقل

271
00:25:26,325 --> 00:25:28,996
نوميريوس) الشاب نطق بالحقيقة)

272
00:25:29,056 --> 00:25:30,756
موهبة تعلمها من والده

273
00:25:32,056 --> 00:25:35,257
هل ينوي (كالافيوس) الطيب
أن ينعم علينا بحضوره؟

274
00:25:35,327 --> 00:25:37,157
النهار أوشك على الانتهاء

275
00:25:37,227 --> 00:25:40,027
(مسائل ملحة تخص التجارة في (بيكنتيا

276
00:25:40,097 --> 00:25:42,158
لا بد أنه تأخر في طريق عودته

277
00:25:42,228 --> 00:25:44,458
أنا متأكد أنه سينضم إلينا
بأقرب وقت

278
00:26:07,002 --> 00:26:08,062
!(أولوس)

279
00:26:09,062 --> 00:26:10,863
!انهض أيها الحقير

280
00:26:11,863 --> 00:26:14,863
مولاي لا يدفع لك لتحلم بالنساء

281
00:26:14,933 --> 00:26:17,834
ضع قدمك علي مجدداً
وستجد نفسك أعرجاً من جديد

282
00:26:17,904 --> 00:26:20,434
تعرف المخاطر التي نمر بها

283
00:26:20,504 --> 00:26:23,865
..إذا استطاع (كالافيوس) الهرب -
أطبق فمك -

284
00:26:23,865 --> 00:26:25,465
الرجل لم يتحرك

285
00:26:33,266 --> 00:26:35,467
!ولا حتى يتنفس

286
00:26:39,007 --> 00:26:44,268
باتياتوس) أمر ألا يموت حتى)
!موعد الساعة المرتقبة

287
00:26:44,338 --> 00:26:46,768
لا يزال على قيد الحياة أيها الجبان

288
00:26:46,838 --> 00:26:48,169
!استيقظ أيها الغراب العجوز

289
00:26:52,809 --> 00:26:54,610
..بئساً

290
00:26:54,670 --> 00:26:55,940
هذا الأمر على عاتقك

291
00:26:56,010 --> 00:26:58,110
..أنا لن أتحمل -
! اهدأ -

292
00:27:00,511 --> 00:27:02,971
إنه يتنفس

293
00:27:03,041 --> 00:27:04,271
الرجل لا زال حياً

294
00:27:06,542 --> 00:27:08,042
!(أولوس)

295
00:27:11,443 --> 00:27:14,813
!سأصلبكما أنتما الاثنان
..وسيدكم

296
00:27:17,113 --> 00:27:18,314
!أولوس) يكفي)

297
00:27:19,914 --> 00:27:21,144
!(أولوس)

298
00:27:22,044 --> 00:27:23,114
دعني أرى

299
00:27:23,174 --> 00:27:24,915
دعني أرى

300
00:27:28,445 --> 00:27:30,876
قبيح مثل عاهرة، لكنك ستعيش

301
00:27:32,176 --> 00:27:34,246
عد إلى اللودس واطلب من المطبب مداواتك

302
00:27:35,817 --> 00:27:37,947
هل تملك الجرأة (الخصية) لتراقبه بمفردك؟

303
00:27:38,917 --> 00:27:41,247
خصيتان
ضخام للغاية

304
00:27:41,317 --> 00:27:42,448
اذهب

305
00:28:05,781 --> 00:28:07,782
سوف ننتظر للأبد

306
00:28:07,852 --> 00:28:09,552
لم لا أبدأ "البرايموس"؟

307
00:28:19,954 --> 00:28:21,824
الجمهور يتوعد بأعمال الشغب

308
00:28:21,884 --> 00:28:23,454
لا نستطيع انتظار (كالافيوس) لوقت أطول

309
00:28:25,355 --> 00:28:29,625
يا (باتياتوس) الطيب
هلا قدمت "البرايموس" بالنيابة عن زوجي؟

310
00:28:30,586 --> 00:28:31,756
..حسناً، إذا ظننتِ أن هذا ملائم

311
00:28:31,826 --> 00:28:33,186
من فضلك

312
00:28:34,856 --> 00:28:35,956
!أين القاضي اللعين

313
00:28:36,026 --> 00:28:38,087
!نريد بعض الأكشن

314
00:28:40,227 --> 00:28:41,857
!(كابوا)

315
00:28:47,258 --> 00:28:54,259
على شرف القاضي (كالافيوس) الغائب
للاهتمام بأعمال ضرورية بالنيابة عنكم

316
00:28:55,360 --> 00:28:58,290
!(أقدم لكم "البرايموس" ضد مدينة (بومبي

317
00:28:59,730 --> 00:29:01,291
!(سبارتاكوس)! (سبارتاكوس)

318
00:29:01,361 --> 00:29:03,391
!(سبارتاكوس)! (سبارتاكوس)

319
00:29:04,261 --> 00:29:06,091
!(سبارتاكوس)! (سبارتاكوس)

320
00:29:06,161 --> 00:29:07,932
!أجل

321
00:29:07,992 --> 00:29:12,733
(أجل، جميعنا نرغب أن نرى (سبارتاكوس
!أن يطأ الرمال

322
00:29:12,793 --> 00:29:18,593
لكن من المحزن أننا لن نراه بهذا اليوم
!يحمل السيف بيده

323
00:29:22,464 --> 00:29:24,334
!رغم ذلك هناك سبب للإبتهاج

324
00:29:25,965 --> 00:29:29,365
هذه لحظة مجيدة

325
00:29:29,435 --> 00:29:31,666
!طال توقعها

326
00:29:31,736 --> 00:29:37,437
(لأنها تشهد عودة أحد أبناء (كابوا
..المفضلين إلى الحلبة

327
00:29:39,337 --> 00:29:40,837
!(كريكسوس)

328
00:29:41,667 --> 00:29:43,468
!البطل

329
00:29:55,500 --> 00:29:58,000
لقد نسوا الشرف الذي جلبته لهم

330
00:29:59,840 --> 00:30:03,471
إذن فقد حان الوقت الذي تذكرهم فيه
من البطل الحقيقي

331
00:30:23,044 --> 00:30:25,845
يبدو أن (كابوا) غير مهتمة باختيارك

332
00:30:28,305 --> 00:30:32,006
سيواجه أعتى منافس

333
00:30:32,076 --> 00:30:36,076
(والذي خرج من أحشاء (بومبي

334
00:30:38,847 --> 00:30:41,147
!(أقدم لكم (بيريكليس

335
00:30:42,207 --> 00:30:43,748
!المتحدي

336
00:30:55,179 --> 00:30:57,380
!(بيريكليس)

337
00:31:09,152 --> 00:31:10,982
!كم أصلي أن تكون المباراة قصيرة للغاية

338
00:31:17,383 --> 00:31:20,214
أود أن أرى ابتسامته وقد أزيلت

339
00:31:20,284 --> 00:31:21,614
أعطِ الأمر

340
00:31:25,454 --> 00:31:27,285
! ابدؤوا

341
00:32:26,664 --> 00:32:28,795
ما الذي سبب هذا؟

342
00:32:28,865 --> 00:32:31,465
كلب، سوف يُقتل قريباً

343
00:32:35,366 --> 00:32:36,426
اشرب

344
00:32:38,066 --> 00:32:39,927
رائحته قذرة

345
00:32:39,997 --> 00:32:42,327
إنه بنج
ليجعلك ترتاح

346
00:32:48,968 --> 00:32:51,499
أحتاج للطعام وعدة ساعات للنوم

347
00:32:51,569 --> 00:32:53,799
أعلميني إذا تغيرت حالته

348
00:33:21,033 --> 00:33:22,604
!(بومبي)

349
00:33:26,674 --> 00:33:31,535
(سنة أخرى، وابن آخر مفضل لـ(كابوا
سوف يخسر

350
00:33:31,605 --> 00:33:33,436
المباراة لم تُختتم بعد

351
00:33:33,506 --> 00:33:35,036
مجرد شكليات دموية

352
00:33:35,106 --> 00:33:36,906
رجلك انتهى

353
00:33:36,976 --> 00:33:39,637
كريكسوس) لديه قلب أسد)

354
00:33:46,808 --> 00:33:49,538
! انظروا
..لقد نهض

355
00:33:50,678 --> 00:33:52,339
!(لوكريشيا)

356
00:33:52,409 --> 00:33:53,639
مولاتي

357
00:33:53,709 --> 00:33:55,079
اسقيها الماء

358
00:33:55,139 --> 00:33:59,010
زوجتك لا تبدو على ما يرام أمام منظر
رجلك وهو على وشك أن يُذبح

359
00:34:01,980 --> 00:34:03,510
أعتذر

360
00:34:03,580 --> 00:34:04,741
..إنها الحرارة

361
00:34:05,941 --> 00:34:07,481
أعيديها للقصر

362
00:34:07,541 --> 00:34:08,581
سوف تمر الوعكة

363
00:34:08,641 --> 00:34:09,711
بدون جدال

364
00:34:10,882 --> 00:34:12,612
سوف أنضم إليكِ بعد ذلك

365
00:34:12,882 --> 00:34:14,112
..مولاي

366
00:34:26,184 --> 00:34:29,145
!(كريكسوس)

367
00:35:49,298 --> 00:35:50,658
!اقتل! اقتل

368
00:35:50,728 --> 00:35:51,798
!اقتل! اقتل

369
00:36:22,233 --> 00:36:23,964
!(كريكسوس)! (كريكسوس)

370
00:36:24,034 --> 00:36:26,234
!(كريكسوس)! (كريكسوس)

371
00:36:30,665 --> 00:36:32,265
!(كريكسوس)

372
00:36:32,335 --> 00:36:36,066
!عاد إلى قوته كما وعد

373
00:36:36,136 --> 00:36:39,736
صلواتك قد اُستُجيبت
المباراة كانت قصيرة جداً

374
00:36:43,307 --> 00:36:47,107
حظاً طيباً لـ(كابوا)، وكل مواطنيها المستحقين

375
00:36:47,167 --> 00:36:49,768
!لنطل اللحظة

376
00:36:49,838 --> 00:36:53,809
دعونا نحتسي شراباً
..ونعيش من جديد، هذا اليوم المجيد

377
00:36:53,869 --> 00:36:55,039
..مولاي

378
00:36:59,009 --> 00:37:03,170
أي أخبار مهمة للغاية
قاطعت شماتة (باتياتوس)؟

379
00:37:03,240 --> 00:37:07,911
قافلة القاضي عُثِرَ عليها على أطراف البلدة
وحراسه قد قتلوا

380
00:37:09,471 --> 00:37:10,841
ماذا عن والدي؟

381
00:37:10,911 --> 00:37:13,172
لم يكن من بينهم
لكن كانت هناك آثار تتجه عائدة للمدينة

382
00:37:13,242 --> 00:37:15,012
عائدة إلى (كابوا)؟

383
00:37:15,072 --> 00:37:16,772
لم قد يرتكب أحد خيانة كهذه؟

384
00:37:16,842 --> 00:37:18,213
الفدية

385
00:37:19,743 --> 00:37:21,443
هذا العبء يحزنني

386
00:37:21,513 --> 00:37:25,144
..لو أمكنني تقديم أي مساعدة -
ممتنون -

387
00:37:25,214 --> 00:37:26,944
يمكننا تولي الأمر

388
00:37:32,045 --> 00:37:33,675
سوف أجمع رجالي للمساعدة بالبحث

389
00:37:33,745 --> 00:37:35,115
نوميروس)، حضورك مُرحب به)

390
00:37:35,175 --> 00:37:37,646
كلا، أرغب أن يكون بجانبي -
أمي -

391
00:37:37,716 --> 00:37:38,716
لن أدعه يغيب عن ناظري أبداً

392
00:37:38,776 --> 00:37:39,946
أعطيكِ قسمي على ذلك

393
00:37:40,716 --> 00:37:41,646
حسناً

394
00:37:41,716 --> 00:37:42,647
تعال

395
00:37:42,717 --> 00:37:44,117
لنجد والدك

396
00:38:00,280 --> 00:38:02,350
أنت تطلب اللقاء
لكن أنا من ينتظر كعبد وضيع

397
00:38:02,420 --> 00:38:03,350
أعتذر

398
00:38:03,420 --> 00:38:05,320
كان من الصعب أن أتحرك بدون أن أُلاحظ

399
00:38:05,380 --> 00:38:08,181
الإنذار يعم المدينة
تحدث بسرعة

400
00:38:08,251 --> 00:38:11,051
أريد أن أنضم للبحث عن (كالافيوس) الطيب
لقد فُقِد

401
00:38:11,121 --> 00:38:12,882
أنا مدرك لاختفائه

402
00:38:12,952 --> 00:38:15,282
نفس الموضوع الذي أريد محادثتك به

403
00:38:21,523 --> 00:38:22,383
!(خاتم (كالافيوس

404
00:38:23,453 --> 00:38:24,524
!بروية! بروية

405
00:38:25,524 --> 00:38:28,554
كيف حصلت على هذا؟ -
من خلال تلبية رغباتك الملحة -

406
00:38:29,884 --> 00:38:32,685
باتياتوس) يحتجزه أسيراً، بنية القتل)

407
00:38:34,725 --> 00:38:37,056
(كم هذا جنون، حتى بالنسبة لـ(باتياتوس

408
00:38:37,126 --> 00:38:40,326
القاضي (كالافيوس) أهانه
ووقف عقبة بطريق طموحاته

409
00:38:40,386 --> 00:38:42,526
لم أر (باتياتوس) مطلقاً بهذا الهيجان

410
00:38:43,257 --> 00:38:46,587
كم وددت أن أقطع الوثاق
على الأقل لن أجد نفسي على الصليب بجانبه

411
00:38:46,657 --> 00:38:49,528
(كالافيوس)
لا زال حياً؟

412
00:38:49,588 --> 00:38:51,458
للحظات قصيرة

413
00:38:51,528 --> 00:38:54,058
أين يتم احتجازه؟

414
00:38:54,128 --> 00:38:57,029
أنت تتحدث عن قطع الوثاق
!لكنك تبقى أسير طبائعك

415
00:38:57,089 --> 00:39:01,330
لا أحمل عشقاً للولاء القديم
!لكن (كالافيوس) رأى وجهي

416
00:39:01,390 --> 00:39:05,360
يجب أن أهرب من هذه المدينة
وأرغب بوسائل ملائمة لفعل ذلك

417
00:39:05,430 --> 00:39:07,231
خذها

418
00:39:07,891 --> 00:39:10,261
وأكثر عندما يدفن (باتياتوس) مع خيانته

419
00:39:10,331 --> 00:39:13,232
تعال، يجب أن نجمع الرجال -
كالافيوس) سيكون ميتاً قبل أن تجمعهم) -

420
00:39:13,292 --> 00:39:15,392
باتياتوس) بالفعل بدأ بتنفيذ خطته)

421
00:39:16,492 --> 00:39:18,032
هل أنت مسلح؟

422
00:39:18,092 --> 00:39:20,633
..خنجر بسيط -
كافٍ لقطع الحبال -

423
00:39:21,633 --> 00:39:22,593
!بسرعة

424
00:39:22,663 --> 00:39:24,193
!وإلا ستتلاشى فرصتنا

425
00:40:01,339 --> 00:40:03,070
أيها المطبب

426
00:40:07,400 --> 00:40:08,671
ميرا)؟)

427
00:41:20,953 --> 00:41:23,083
لماذا قتلته؟

428
00:41:29,214 --> 00:41:31,054
لم يكن لدي خيار

429
00:41:34,415 --> 00:41:36,515
..على الرجل أن يتقبل مصيره

430
00:41:47,617 --> 00:41:49,017
وإلا سيدمره

431
00:41:50,788 --> 00:41:52,818
هل هذه دربي؟

432
00:41:52,888 --> 00:41:55,518
الدم والموت؟

433
00:41:55,588 --> 00:41:59,659
..لطالما كنت مُقَدّراً لأمور مؤسفة

434
00:42:12,321 --> 00:42:13,761
..أرجوكِ

435
00:42:14,721 --> 00:42:16,492
..لا تتركيني مجدداً

436
00:42:16,562 --> 00:42:18,092
..لقد كنت أنت

437
00:42:18,762 --> 00:42:20,993
..لقد كنت أنت من رحل

438
00:42:26,393 --> 00:42:28,564
"يجب أن "تركز على الجرح

439
00:42:55,198 --> 00:42:56,868
..هاجمونا

440
00:42:59,129 --> 00:43:01,169
..على الطريق

441
00:43:04,170 --> 00:43:05,770
جاؤوا من حيث لا أدري

442
00:43:23,873 --> 00:43:25,933
"ركز على الجرح"

443
00:43:37,535 --> 00:43:39,635
أنا هنا، أنا هنا

444
00:43:40,906 --> 00:43:42,706
..ابق ثابتاً

445
00:43:48,177 --> 00:43:50,207
انقشعت الحمى

446
00:43:51,577 --> 00:43:53,008
..الآلهة باركتك

447
00:43:59,239 --> 00:44:01,009
أجل

448
00:44:02,839 --> 00:44:04,380
لقد باركوني

449
00:44:12,811 --> 00:44:14,081
سوف أحضر المطبب

450
00:44:14,141 --> 00:44:15,211
انتظري

451
00:44:16,782 --> 00:44:17,982
فكي وثاقي

452
00:44:19,882 --> 00:44:21,312
أود أن أتحدث للرجل على انفراد

453
00:44:22,943 --> 00:44:25,343
لأي غاية؟ -
انتظري في الممر -

454
00:44:25,413 --> 00:44:27,183
حذريني إذا اقترب أي أحد

455
00:44:32,584 --> 00:44:34,114
(افعلي لي هذا يا (ميرا

456
00:44:37,545 --> 00:44:39,245
وسأكون مديناً لكِ

457
00:44:47,617 --> 00:44:49,087
لا توجد أي إشارة عنه

458
00:44:49,147 --> 00:44:50,387
والدي قد يكون محتجزاً بأي مكان

459
00:44:50,447 --> 00:44:53,988
إنه رجل محترم، ويسهل التعرف عليه

460
00:44:54,048 --> 00:44:56,518
كيف يمكن أن ينقل عبر الطرقات
دون أن يلحظه أحد؟

461
00:44:56,588 --> 00:44:58,218
لا أعرف

462
00:44:59,389 --> 00:45:00,719
فكر

463
00:45:00,789 --> 00:45:02,089
..لا بد أن هناك طريقة

464
00:45:07,590 --> 00:45:08,890
!الصهاريج

465
00:45:09,820 --> 00:45:11,751
!إنها تجري تحت المدينة وما بعدها

466
00:45:11,821 --> 00:45:12,751
!البوابة

467
00:45:12,821 --> 00:45:14,091
!المشاعل

468
00:45:14,151 --> 00:45:15,791
سوف تجتمع مع والدك قريباُ

469
00:45:15,851 --> 00:45:17,792
أنا أعدك

470
00:45:17,852 --> 00:45:19,922
دورك بهذا الأمر لن يُنسى أبداً

471
00:45:19,992 --> 00:45:22,152
كلا، لن يُنسى

472
00:45:28,423 --> 00:45:29,354
..(كالافيوس)

473
00:45:29,424 --> 00:45:30,794
انتظر

474
00:45:30,854 --> 00:45:31,794
!إنهم يقتربون

475
00:45:31,854 --> 00:45:32,794
علينا أن نسرع

476
00:45:32,854 --> 00:45:34,354
كلا، فات الأوان

477
00:45:34,424 --> 00:45:35,955
!أمسك أعصابك

478
00:45:36,025 --> 00:45:38,255
!لن أنتهي قتيلاً على يدك أو يد رجل آخر

479
00:45:38,325 --> 00:45:41,556
اعتبر أن (آشور) طيف
!و(كابوا) العالم الذي تركه خلفه

480
00:45:41,626 --> 00:45:42,896
!(آشور)

481
00:45:47,027 --> 00:45:48,727
!إنهم قربنا

482
00:45:48,797 --> 00:45:50,227
..يجب أن نحررك

483
00:46:13,001 --> 00:46:14,631
!(سولونيوس)

484
00:46:18,002 --> 00:46:20,462
..كلا، كلا

485
00:46:27,703 --> 00:46:29,203
!اقبضوا عليه

486
00:46:34,704 --> 00:46:36,605
والدك سيتم الانتقام له

487
00:46:38,705 --> 00:46:41,766
سولونيوس) سيعاني مقابل ما اقترفت يداه)

488
00:46:49,037 --> 00:46:52,207
وكل (كابوا) ستعرفك على حقيقتك القذرة

489
00:46:57,768 --> 00:46:59,869
!ما الذي تفعله؟

490
00:46:59,939 --> 00:47:01,039
!ما الذي تفعله؟

491
00:47:03,569 --> 00:47:05,910
أخبرني ما حدث

492
00:47:05,970 --> 00:47:07,610
! تكلم

493
00:47:07,670 --> 00:47:09,640
أبعد يديك عني

494
00:47:09,710 --> 00:47:11,270
زوجتي

495
00:47:11,340 --> 00:47:13,571
(سورا)

496
00:47:13,641 --> 00:47:16,441
(الجارية التي كنت تنقلها من (نيابوليس

497
00:47:16,511 --> 00:47:18,742
أخبرني ماذا حدث لها

498
00:47:20,572 --> 00:47:23,472
لقد هوجمنا على الطريق

499
00:47:25,243 --> 00:47:29,043
..لقد حاولوا الوصول إليها، لكن

500
00:47:29,113 --> 00:47:31,314
أين جرحك؟

501
00:47:31,374 --> 00:47:32,314
أين الجرح؟

502
00:47:32,374 --> 00:47:34,474
ألم تصاب وأنت تحاول إنقاذ زوجتي؟

503
00:47:36,575 --> 00:47:37,945
..أيها الحارس

504
00:47:39,875 --> 00:47:42,015
!أخبرني، أخبرني

505
00:47:45,416 --> 00:47:47,076
..أنا قمت فقط

506
00:47:47,146 --> 00:47:49,117
..بما أُمِرت به

507
00:47:49,177 --> 00:47:51,447
من أمرك بإنهاء حياتها؟

508
00:47:56,248 --> 00:47:57,918
!من؟

509
00:48:00,579 --> 00:48:04,719
..(بـا..تـيا..تـوس)

510
00:48:21,322 --> 00:48:22,652
ما الذي فعلته؟

511
00:48:24,653 --> 00:48:26,623
ساعديني على إعادته لوضعه

512
00:48:29,023 --> 00:48:32,754
..سوف تعيدين ربط وثاقي

513
00:48:35,124 --> 00:48:37,055
ولن تتحدثي عن هذا أبداً

514
00:48:43,356 --> 00:48:44,956
لم يبد أن الجرح قاتل

515
00:48:48,386 --> 00:48:51,327
الضرر كان أعمق من أن تلحظه العين

516
00:48:51,387 --> 00:48:53,327
المطبب يقول إنه غرق بدمائه

517
00:48:54,958 --> 00:48:58,158
نهاية طليقة
ليست بحاجة أن تقيد بعد الآن

518
00:49:00,828 --> 00:49:02,789
(لقد لعبت دورك ببراعة يا (آشور

519
00:49:02,859 --> 00:49:04,689
الفضل لمن خطط للدور

520
00:49:04,759 --> 00:49:06,959
سولونيوس) خُدِع وصدق بسهولة)
أنك قد تخونني

521
00:49:07,029 --> 00:49:08,230
كما عرفت أنه سيفعل

522
00:49:08,290 --> 00:49:10,630
لم يشك مطلقاً أن ولائي لك دائماً

523
00:49:10,690 --> 00:49:13,191
الرجل الذي ليس لديه شرف
لا يمكنه تخيل الشرف بأي أحد آخر

524
00:49:13,261 --> 00:49:16,261
وأنت، أنت من تلك النوعية
التي تعلو عن الآخرين

525
00:49:16,331 --> 00:49:18,091
وسوف تكافأ على ذلك بشكل مجزٍ

526
00:49:18,161 --> 00:49:19,662
أنا طوع بنانك يا مولاي

527
00:49:21,832 --> 00:49:23,792
!(الآلهة حقاً تفضل منزل (باتياتوس

528
00:49:23,862 --> 00:49:25,533
!انظر

529
00:49:25,593 --> 00:49:27,393
!سبارتاكوس) نهض من الموت)

530
00:49:27,463 --> 00:49:29,233
!(سبارتاكوس)

531
00:49:33,294 --> 00:49:34,634
هل أنت على ما يرام؟

532
00:49:37,495 --> 00:49:39,265
نعم يا مولاي

533
00:49:40,395 --> 00:49:42,265
لقد عدت نفسي مجدداً

