1
00:00:00,336 --> 00:00:02,253
"المُعدل دائماً نفسه"

2
00:00:02,304 --> 00:00:06,057
"نسبة 1 إلى 1.617"
"و يتكرر ذلك مراراً و تكراراً"

3
00:00:06,124 --> 00:00:08,960
"الأنماط"

4
00:00:09,011 --> 00:00:10,428
"متخفية أمامَ أعيننا"

5
00:00:10,479 --> 00:00:12,931
"علينا فقط أن نعرِف أينَ نبحث عنها"

6
00:00:12,982 --> 00:00:15,350
"أشياء يراها أكثَر الناس على أنها فوضى"

7
00:00:15,434 --> 00:00:18,269
"هي في الواقع تتبَع قوانين تصرُّف مُتقنَة"

8
00:00:18,320 --> 00:00:22,941
"المجرات، النباتات، الأصداف البحرية"

9
00:00:22,992 --> 00:00:25,476
"الأنماط لا تكذب أبداً"

10
00:00:25,528 --> 00:00:29,197
"و لكن قِلةٌ منا يُمكنها رُؤية كيف
تتراكب قطع اللغز مع بعضها"

11
00:00:29,281 --> 00:00:35,753
"يعيش على هذا الكوكب
الصغير  7,08,360,000 نسمة"

12
00:00:35,821 --> 00:00:39,757
"و هذه قِصة البعض من هؤلاء الناس"

13
00:00:39,825 --> 00:00:42,377
"هُناك خرافة صينية قديمة
حولَ خيط القدَر الأحمَر"

14
00:00:42,461 --> 00:00:45,162
"و تقول أنَ الآلهَة قد
عقدَت خيطاً أحمَر حولَ"

15
00:00:45,214 --> 00:00:46,714
"كاحل كُل فردٍ منا"

16
00:00:46,799 --> 00:00:48,766
"و ربطتهُ بجميع البشَر"

17
00:00:48,834 --> 00:00:51,886
"الذينَ منَ المُقدَّر أن يتصلَ بهم"

18
00:00:51,971 --> 00:00:56,168
"و يمكنُ لهذا الخيط أن يمتَد أو
يتشابَك، و لكنهُ لن ينقطعَ أبداً"

19
00:00:56,169 --> 00:00:58,809
"كُلُ شيء مُحدد مُسبقاً بالاحتمالات الحسابية"

20
00:00:58,903 --> 00:01:02,210
"و مُهمتي هيَ مُتابعة تلكَ الأرقام"

21
00:01:02,245 --> 00:01:05,647
"أن أوصلَ أولئكَ الذينَ عليهم أن يجدوا بعضهُم"

22
00:01:05,682 --> 00:01:09,601
"الذينَ يجب أن تتلامَس حياتهم ببعض"

23
00:01:09,686 --> 00:01:15,774
"لقد وُلدتُ من 4,161 يوماً
في 26 أوكتوبر عام 2000"

24
00:01:15,858 --> 00:01:18,577
"و أنا على قيد الحياة منذُ 11 سنة"

25
00:01:18,661 --> 00:01:23,582
"و أربع أشهُر و 21 يوماً و 14 ساعة"

26
00:01:23,666 --> 00:01:24,854
"و خلال كُل ذلك الوقت"

27
00:01:26,301 --> 00:01:28,943
"لم أتكلم و لا كلمة واحدة"

28
00:01:29,584 --> 00:01:34,671
ترجمة عـــــادل

29
00:01:55,483 --> 00:01:57,284
"مرحباً بكُم في مطار كينيدي"

30
00:01:57,369 --> 00:02:00,204
"و هو منشأة لا يُسمح فيها التدخين"

31
00:02:01,373 --> 00:02:03,240
- هذه 25 هاتف أُخرى تقريباً
- شكراً

32
00:02:03,291 --> 00:02:05,609
لا يوجد شواحن، لذا فهي على
الأغلب مُغلقَة. ما الذي تفعلهُ

33
00:02:05,660 --> 00:02:06,794
بهذه الهواتف على أي حال؟

34
00:02:06,878 --> 00:02:09,546
يُحبُ ابني أن يُفككها

35
00:02:15,953 --> 00:02:17,287
مرحباً

36
00:02:17,339 --> 00:02:19,006
شكراً للرب

37
00:02:19,090 --> 00:02:20,257
من المتكلم؟

38
00:02:20,308 --> 00:02:21,925
أنا صاحب الهاتف

39
00:02:21,977 --> 00:02:23,811
الذي استحوذتَ عليه بطريقة غير شرعية

40
00:02:23,895 --> 00:02:25,396
أنا لم أستحوذ على أي
شيء بطريقة غير شرعية

41
00:02:25,463 --> 00:02:28,015
لقد كانَ في قسم المفقودات في
مطار (جون كينيدي)، و أنا أعملُ هُنا

42
00:02:28,099 --> 00:02:29,966
(نيويورك)، أتمزحُ معي

43
00:02:30,018 --> 00:02:32,903
انظُر، لا يهمني كيفَ حصلتَ عليه،
اتفقنا؟ أنا أُريدُ استعادتهُ فقط

44
00:02:32,970 --> 00:02:35,322
لقد فقدتهُ في مطار (هيثرو) منذُ يومين

45
00:02:35,407 --> 00:02:38,359
و كانَ الناس يُرسلونهُ حولَ
العالم منذُ ذلكَ الوقت

46
00:02:38,443 --> 00:02:40,694
لذا، هل يُمكنني استعادتهُ رجاءاً؟

47
00:02:40,779 --> 00:02:42,413
ألا يُمكنكَ أن تشتري واحداً آخَر؟

48
00:02:42,480 --> 00:02:44,448
ليسَ الهاتف ما أحتاجُ له

49
00:02:44,499 --> 00:02:49,003
بل هيَ صورَة فيه

50
00:02:49,087 --> 00:02:52,656
لابنتي

51
00:02:52,707 --> 00:02:55,158
غداً هوَ عيد ميلادها

52
00:02:55,210 --> 00:02:57,795
و أنا في مدينة (موباي) الآن

53
00:02:57,846 --> 00:02:59,996
أنا فقط أُريدُ استعادتًه، اتفقنا؟

54
00:03:00,048 --> 00:03:01,265
حسناً، أعطني عنوانك

55
00:03:02,801 --> 00:03:05,669
انتظِر، هاتفي يرن

56
00:03:07,355 --> 00:03:08,972
مرحباً

57
00:03:12,861 --> 00:03:15,279
ثانيةً؟ لا بدَ أنكَ تمزَح

58
00:03:15,346 --> 00:03:18,282
أنا أدفعُ لمدرستكم الكثير منَ
النقود لتُبقوا ابني سالماً

59
00:03:18,349 --> 00:03:20,901
هل تُمسكُ الحديد

60
00:03:20,985 --> 00:03:23,737
قُل لهُم فقط ألا يلمسوه، هل تفهَم ذلك؟

61
00:03:23,822 --> 00:03:26,407
لا تلمسوه، سأكون هُناك بأسرَع ما أستطيع

62
00:03:26,491 --> 00:03:29,576
مرحباً؟ أما زلتَ على الخط؟ مرحباً؟

63
00:03:47,812 --> 00:03:50,230
حسناً، لقد حضَر الوالد للتو

64
00:03:50,315 --> 00:03:52,015
اللعنَة يا (جيك)

65
00:03:52,067 --> 00:03:53,684
لقد اتصلتُم بالشرطة، أليسَ كذلك؟

66
00:03:53,735 --> 00:03:55,385
إنها المرة الثالثة هذا الشهر

67
00:03:55,437 --> 00:03:57,387
لا تقترِب منه، لا يُمكنكَ لمسُه

68
00:03:57,439 --> 00:03:58,889
لا يُمكنُ لابنكَ الاستمرار
في القيام بهذا يا سيدي

69
00:03:58,940 --> 00:04:00,908
لقد قُلتُ لكَ للتو، لا يُمكنك لمسُه

70
00:04:00,992 --> 00:04:02,559
عليكُم أن تدعوني أُنزلُه

71
00:04:02,610 --> 00:04:04,194
لا يُمكنني السماح لكَ بالصعود إلى فوق

72
00:04:04,245 --> 00:04:06,113
لن أصعدَ إلى فوق، فأنا أخاف من المرتفعات

73
00:04:06,197 --> 00:04:07,414
لديَ فكرَة أُخرى، (جيك)

74
00:04:07,499 --> 00:04:08,699
إنزِل يا (ليني)

75
00:04:08,750 --> 00:04:10,501
لقد حضَرَ والدُ الصبي

76
00:04:10,568 --> 00:04:13,704
تعال يا صديقي، انزِل، اتفقنا؟

77
00:04:13,755 --> 00:04:15,789
لديَ هديةٌ لك، أترى؟

78
00:04:15,874 --> 00:04:19,927
لا بأس يا (جيك) انزِل فقط

79
00:04:20,011 --> 00:04:22,579
انزِل يا صديقي، (جيك)

80
00:04:27,435 --> 00:04:29,753
إنهُ محظوظ أنها لم تكُن تُمطر اليوم

81
00:04:29,804 --> 00:04:32,689
فلو تبللَ ذلكَ البُرج، فمنَ المُمكن أن يُصعَق

82
00:04:32,757 --> 00:04:34,808
هل يعني التوقيت 3:18 شيئاً
خاصاً بالنسة للصبي؟

83
00:04:34,893 --> 00:04:36,426
انتظرني في السيارة

84
00:04:36,478 --> 00:04:38,445
في كُل المرات التي أطلقَ فيها الإنذار

85
00:04:38,513 --> 00:04:40,430
في نظام الحماية في الساعة 3:18 بالضبط

86
00:04:40,482 --> 00:04:41,932
الصبي دقيق جداً في التوقيت

87
00:04:41,983 --> 00:04:44,368
لا أعلمُ أي شيء حولَ ذلك

88
00:04:44,435 --> 00:04:47,287
تعرِف أنَ علي أن أُقدم تقرير عنه
لشؤون الأطفال هذه المرة

89
00:04:47,372 --> 00:04:49,105
أعرفُ ذلك، أعرف

90
00:04:49,157 --> 00:04:51,291
آسفٌ على إشغالكُم

91
00:05:23,307 --> 00:05:24,107
(جيك)

92
00:05:30,114 --> 00:05:32,950
لمَ لا ندعُ الباص و شأنه الآن،
اتفقنا يا (جيك)؟

93
00:05:35,086 --> 00:05:36,753
تعرِف ماذا؟ لدي فكرة جيدة

94
00:05:36,821 --> 00:05:38,589
أُراهن أنَ المحَل هُنا فيه
صودا بطعم البرتقال

95
00:05:38,656 --> 00:05:42,960
أتحبُ ذلك؟ بالطبع يُعجبك

96
00:05:43,011 --> 00:05:44,845
هيا يا (جيك)، رجاءاً؟

97
00:05:52,720 --> 00:05:54,988
(جيك)

98
00:06:01,729 --> 00:06:03,363
أعطني ورقة يانصيب رجاءاً

99
00:06:03,448 --> 00:06:05,181
"أطفال الحادي عشر من سبتمبر
و هو برنامج يتعمَّق في ......."

100
00:06:05,233 --> 00:06:09,119
"معاناة و انتصار الضحايا المنسيين"

101
00:06:09,186 --> 00:06:10,871
"أولئك الذينَ كانو أصغَر من أن يتذكروا"

102
00:06:10,955 --> 00:06:12,289
"أمهاتهم و آبائهم الذينَ ماتوا"

103
00:06:12,356 --> 00:06:15,742
سبعٌ و ثمانون، واحد، تسعة

104
00:06:15,827 --> 00:06:19,195
عشرون، واحد و ثلاثون، أحد عشَر

105
00:06:20,915 --> 00:06:22,883
"التأثيرات الجسدية"

106
00:06:22,967 --> 00:06:25,552
"لهذه المأساة على حياتهم اليافعَة"

107
00:06:32,176 --> 00:06:33,510
- أيها الصبي، تعالَ إلى هنا
- (جيك)

108
00:06:33,561 --> 00:06:35,395
أيها الصبي، عُد إلى هُنا

109
00:06:35,480 --> 00:06:38,315
- انتظر، انتظر. لا، لا أنت، لا يا صبي
- (جيك)

110
00:06:38,382 --> 00:06:40,383
- ما الذي تفعله؟
- آسف، سأتكفّل أنا بالأمر. افتح الباب يا (جيك)

111
00:06:40,435 --> 00:06:41,735
- أنت، أيها الصبي، افتحه الآن
- (جيك)

112
00:06:41,819 --> 00:06:43,654
- افتحه يا صبي
- (جيك)

113
00:06:50,695 --> 00:06:52,079
- واحد، إثنان، ثلاثة
- (جيك)

114
00:06:57,619 --> 00:06:59,002
عليكَ أن تُبقي هذا الصبي في قفص

115
00:06:59,070 --> 00:07:00,570
ماذا الذي قُلتَه، أنت

116
00:07:53,808 --> 00:07:56,510
سيداتي سادتي، أُقدم لكم
صاحبة الأسلوب في الأغاني

117
00:07:56,594 --> 00:07:58,645
الظاهرة العالمية القادمة

118
00:07:58,730 --> 00:07:59,796
(كايلا غراهام)

119
00:07:59,847 --> 00:08:01,064
اعرضوه، ممروه للناس

120
00:08:01,132 --> 00:08:02,933
ابدؤوا بتشكيل نوادي المُعجبين هُنا

121
00:08:02,984 --> 00:08:05,352
تعلمين ماذا، لقد أبهرتيني، أعني

122
00:08:05,436 --> 00:08:06,486
لقد كُنتِ رائعةً الليلة

123
00:08:06,571 --> 00:08:07,821
و الآن

124
00:08:07,905 --> 00:08:10,473
من أجل كآبة ما بعد الأداء

125
00:08:11,526 --> 00:08:13,410
(كايلا)

126
00:08:13,477 --> 00:08:15,112
(كايلا)

127
00:08:18,633 --> 00:08:22,002
لماذا دئماً ينتهي بكِ المطاف
في الجلوس هُنا؟

128
00:08:22,086 --> 00:08:23,670
إنهُ المكان الجلي

129
00:08:23,754 --> 00:08:25,755
لكي أتأمّل الأمور التي لن يُمكنني تحقيقها

130
00:08:25,806 --> 00:08:27,507
نصف موظفي الشركة موجودين هُنا لأجلِك

131
00:08:27,591 --> 00:08:29,459
تعلم أني أُحبكَ يا (نايلز)

132
00:08:29,510 --> 00:08:31,478
لكن لنواجه الحقيقة، سأبقى دائماً أعملُ

133
00:08:31,562 --> 00:08:33,730
على بُعد مكتبين منك لبقية حياتي

134
00:08:33,797 --> 00:08:36,299
كُلنا لدينا قدرنا يا (كايلا)، اتفقنا؟

135
00:08:36,350 --> 00:08:39,102
و قدركِ أن تكوني نجمةً كبيرة

136
00:08:39,153 --> 00:08:40,603
و هذا هُنا

137
00:08:40,655 --> 00:08:43,273
هوَ السفينة الفضائية التي ستُطلقك

138
00:08:43,324 --> 00:08:44,407
هاتف نقّال؟

139
00:08:44,475 --> 00:08:45,909
تعرفينَ (دوغ) من قسم المبيعات؟

140
00:08:45,976 --> 00:08:47,444
لقد عادَ من (نيويورك) اليوم

141
00:08:47,495 --> 00:08:48,811
أحدهُم وضعَ هذا الهاتف في حقيبتِه

142
00:08:48,863 --> 00:08:50,480
عليكِ رُؤية جميع
تسجيلات الفيديو و الرسائل

143
00:08:50,531 --> 00:08:52,782
الموجودة عليه من جميع أنحاء العالم

144
00:08:52,833 --> 00:08:56,036
إنهُ يُشبهُ الفُقاعة على وشك الانفجار

145
00:08:56,120 --> 00:08:57,671
لديكَ تسجيل فيديو لي على ذلك الهاتف

146
00:08:57,755 --> 00:08:59,956
و أنا أُغني في هذه الحانة التافهَة
في مدينة (دبلن) في إيرلاندا

147
00:09:00,007 --> 00:09:01,791
- نعم
- و ستُرسلُ هذا الهاتف عبرَ الأثير

148
00:09:01,842 --> 00:09:04,010
بحيث سيجده الناس و يكتشفونَ موهبتي؟

149
00:09:04,095 --> 00:09:06,179
- هذا صحيح
- هكذا إذاً

150
00:09:06,263 --> 00:09:08,381
و سأُصبحُ نجمةً كبيرة؟

151
00:09:08,466 --> 00:09:09,665
تماماً

152
00:09:09,717 --> 00:09:11,468
سأراكَ غداً يا (نايلز)

153
00:09:11,519 --> 00:09:13,303
نعم، حسناً، سترينَ يا (كايلا)

154
00:09:13,354 --> 00:09:15,605
نجمة كبيرة يا عزيزتي

155
00:09:15,672 --> 00:09:16,806
أعني، إنهُ التسويق العنكبوتي

156
00:09:16,857 --> 00:09:18,692
لن نفشلَ أبداً

157
00:09:18,776 --> 00:09:20,810
تاكسي

158
00:09:23,781 --> 00:09:25,648
إلى المطار رجاءاً، الخطوط اليابانية

159
00:10:05,722 --> 00:10:08,024
هيا يا عزيزي

160
00:10:14,198 --> 00:10:16,416
أنا جاد هذه المرة يا (جيك)

161
00:10:21,288 --> 00:10:22,905
لقد قدّمَت الشرطة بلاغاً آخَر اليوم

162
00:10:22,957 --> 00:10:25,241
و نحنُ أساساً في ورطَة

163
00:10:25,292 --> 00:10:26,876
لا أدري ما الذي أفعلهُ بعد الآن

164
00:10:26,927 --> 00:10:29,212
اللعنة

165
00:10:32,516 --> 00:10:33,666
آسِف

166
00:10:33,734 --> 00:10:36,035
هذا خطأي

167
00:10:56,407 --> 00:10:58,324
خُذ

168
00:11:06,917 --> 00:11:09,085
يقول الطبيب أنكَ ستكون أكَبر مني

169
00:11:11,422 --> 00:11:13,640
و كيفَ سينجحُ هذا؟

170
00:11:21,131 --> 00:11:24,184
نعم، حسناً

171
00:11:24,268 --> 00:11:26,569
حسناً

172
00:11:26,637 --> 00:11:27,837
اخلُد للنوم

173
00:12:03,891 --> 00:12:06,509
كُلها نفس الرقم

174
00:12:06,560 --> 00:12:08,645
(جيك)

175
00:12:08,696 --> 00:12:10,330
كيف فعلتَ ذلك؟

176
00:12:24,527 --> 00:12:25,894
"مرحباً، مرحباً"

177
00:12:25,945 --> 00:12:27,946
"مرحباً، مرحباً"

178
00:12:28,030 --> 00:12:29,648
"رغمَ أنهُم يرفعونَ السماعة،
إلا أنهُم...، مرحباً؟"

179
00:12:29,732 --> 00:12:31,149
"مرحباً، مرحباً"

180
00:12:31,764 --> 00:12:33,164
تبدو كالأحمق

181
00:12:33,709 --> 00:12:35,109
إنه (كريس روك)

182
00:12:35,655 --> 00:12:37,475
أنا أتعلَّم جميع حركاتَه

183
00:12:38,028 --> 00:12:40,828
و سأعمَل في نوادي
الكوميديا و أصبح ثرياً

184
00:12:41,626 --> 00:12:43,726
لأنَ العيش في بغداد فيه ضحكٌ كثير

185
00:12:45,344 --> 00:12:46,944
ليسَ علينا أن نبيع الخبز لبقية حياتنا

186
00:12:47,571 --> 00:12:49,071
لن يكونَ هذا مُشكلةً بعدَ الآن

187
00:12:49,225 --> 00:12:51,325
بما أنهُ لم يعد لدينا فُرن

188
00:12:51,841 --> 00:12:52,961
ماذا؟

189
00:12:58,259 --> 00:13:00,359
لا أقدرُ تحمُّل رُؤية والدكَ يبكي

190
00:13:00,743 --> 00:13:03,543
بدون فُرن، لن يكون هناك خبز و لا نقود

191
00:13:04,290 --> 00:13:06,390
و بدون نقود لا يوجد مخبز و لا بيت

192
00:13:14,225 --> 00:13:16,045
سأُفكر بشيء ما يا والدتي

193
00:13:17,269 --> 00:13:18,389
أعدُك

194
00:13:20,983 --> 00:13:22,117
سيد (بوم)؟

195
00:13:23,336 --> 00:13:25,086
أنا (كليا هوبكينز)

196
00:13:25,154 --> 00:13:27,038
من هيئة خدمات الأسرة و الطفل
و قد حضرتُ من أجل القيام بالتقييم

197
00:13:28,591 --> 00:13:30,792
يا إلهي

198
00:13:36,716 --> 00:13:38,633
هذه جريدتُك

199
00:13:40,887 --> 00:13:42,003
شكراً لكِ

200
00:13:45,057 --> 00:13:46,391
هل أحضرُ لكِ شيئاً لتشربيه؟

201
00:13:46,475 --> 00:13:48,693
أما زلتَ تعملُ كبواّب؟

202
00:13:52,865 --> 00:13:55,016
عملتُ سائق تاكسي، عامل مقاولات

203
00:13:55,067 --> 00:13:57,786
و مسؤول عن الأمتعة في المطار منذُ ذلكَ الحين

204
00:13:57,853 --> 00:13:59,571
أظنُ أني ما زلتُ أحاولُ إيجاد ذاتي

205
00:13:59,655 --> 00:14:01,823
أنا متأكدة أنكَ تعلَم لماذا
أنا هُنا سيد (بوم)

206
00:14:01,874 --> 00:14:04,409
- يُمكنني أن أشرحَ لكِ حادثة البُرج
- إنها المرة الثالثة في أسبوعين

207
00:14:04,493 --> 00:14:06,077
حسناً، لننظُر إلى الناحية الإيجابية

208
00:14:06,162 --> 00:14:07,695
على الأقّل هوَ ثابِت على أمرٍ ما

209
00:14:07,747 --> 00:14:10,665
إنهُ عرضٌ مرَضي، خمسة مدارس
خلال سبعَة أعوام

210
00:14:10,716 --> 00:14:12,200
و لا يوجد والدة في البيت

211
00:14:12,251 --> 00:14:15,036
و عملكَ في عِدَة أعمال في
السنوات القليلة الماضية؟

212
00:14:15,087 --> 00:14:17,172
كُل ذلكَ لا يوحي إلى مستقبلٍ واعِد

213
00:14:17,223 --> 00:14:20,375
لقد واجهنا بعض التحديات،
و لكننا دائماً ما نتغلب عليها

214
00:14:20,426 --> 00:14:22,210
للأسَف الأمر يتطلَّب

215
00:14:22,261 --> 00:14:24,396
وجود موارِد و التزام

216
00:14:24,480 --> 00:14:27,566
- و الانخراط الشخصي
- لا يحقُ لكِ أن تُكلميني عن الالتزام

217
00:14:27,650 --> 00:14:28,984
أنا فقط أُبيّن ما هوَ واضِح أصلاً هُنا

218
00:14:29,051 --> 00:14:31,403
عندما وُلدَ ابنُك

219
00:14:31,487 --> 00:14:33,221
كُنتَ مُراسلاً لجريدة
(هيرالد) تتلقى أجراً كبيراً

220
00:14:33,272 --> 00:14:35,156
و الآن أنتَ تعمَل 50 ساعة في الأسبوع

221
00:14:35,224 --> 00:14:36,741
في عملٍ لا يُمكِن أن
يُقدِّم العناية الصحيحة

222
00:14:36,826 --> 00:14:39,277
لقد قدّمتُ لهُ جيداً
للسنوات العَشر الماضية

223
00:14:39,362 --> 00:14:41,062
معَ نجاح أقَل و أقَل على ما يبدو

224
00:14:43,783 --> 00:14:47,285
التحديات المالية ستكون في ازدياد فقط

225
00:14:47,370 --> 00:14:49,337
مع تقدّم ابنَك في العمُر

226
00:14:49,405 --> 00:14:51,206
أُريدُ أن أعرضَ الحلول، حقاً

227
00:14:53,125 --> 00:14:54,509
كُلي آذان صاغية

228
00:14:54,576 --> 00:14:57,879
ألا ترى أنكَ متعجرفاً نوعاً ما

229
00:14:57,930 --> 00:14:59,381
لتملككَ شقة يثلاث غُرَف نوم

230
00:14:59,432 --> 00:15:00,882
في هذا الحي الفقير؟

231
00:15:00,933 --> 00:15:04,219
لكي أُسايركِ في المُحادثة،
هذه الشقة ملك زوجتي

232
00:15:04,270 --> 00:15:06,104
لقد كانَت وسيطَة في الأسهُم

233
00:15:06,188 --> 00:15:08,556
كانَت تعمَل في البُرج الشمالي
من مركز التجارة العالمي

234
00:15:08,608 --> 00:15:10,642
لا بُدَ أنَ كُل هذا مذكور
لديكِ في الملف

235
00:15:10,726 --> 00:15:14,980
على الرغم من ذلك، لا بُدَ أنَ
شقةً كهذه تُساوي الكثير

236
00:15:15,064 --> 00:15:17,616
لدى عائلة زوجتي الكثير منَ المال

237
00:15:17,700 --> 00:15:20,118
و قد جعلتُها تكتُب كُل شيء
باسم (جيك) في وديعَة

238
00:15:20,202 --> 00:15:22,287
لأني لم أشّئ أن أجعلهُم
يُفكرون أني أردتُ.....

239
00:15:28,961 --> 00:15:31,129
لِمَ لا أقومُ بـ.....

240
00:15:31,213 --> 00:15:33,498
أغتنم بعض الدقائِق و أُقابل (جيكوب)؟

241
00:15:33,582 --> 00:15:35,250
تفضلي، إنهُ موجود هُناك خلفكِ

242
00:15:46,479 --> 00:15:49,648
يا لكَ من هادئ، أليسَ كذلك؟

243
00:15:49,732 --> 00:15:51,316
مرحباً يا (جيكوب)، أنا (كليا)

244
00:15:51,400 --> 00:15:52,984
لو كُنتُ مكانكِ لما فعلتُ ذلك

245
00:15:53,069 --> 00:15:54,969
ليس إن لم تكوني تنوين إمضاء
الثلاث ساعات القادمة

246
00:15:55,021 --> 00:15:56,321
و أنتِ تُهدئينَ من روعِه

247
00:15:56,405 --> 00:15:58,823
لا يدعُ أي أحَد يلمسَه

248
00:15:58,908 --> 00:16:01,109
و لا حتى أنا

249
00:16:01,160 --> 00:16:03,311
لا تأخذي ذلك على منحى شخصي

250
00:16:05,781 --> 00:16:07,198
أهذه لوحَة ديناصور؟

251
00:16:07,283 --> 00:16:10,085
يا إلهي

252
00:16:10,152 --> 00:16:11,503
الأرقام

253
00:16:11,587 --> 00:16:12,487
الأرقام

254
00:16:16,842 --> 00:16:18,209
سبعةٌ و ثمانون

255
00:16:18,294 --> 00:16:20,261
واحد، تسعة

256
00:16:20,329 --> 00:16:22,430
عشرون، واحد و ثلاثون، أحدَ عشَر

257
00:16:22,498 --> 00:16:24,015
سيد (بوم)؟

258
00:16:24,100 --> 00:16:25,967
لقد بدّأَت جميع هذه الهواتف
بالرنين في الليلة الماضية

259
00:16:26,018 --> 00:16:27,218
و ظهرَت عليها أرقام

260
00:16:27,303 --> 00:16:28,553
هذه الأرقام، انظُري

261
00:16:32,358 --> 00:16:33,508
الأرقام الرابحَة في سحب اليانصيب

262
00:16:33,559 --> 00:16:35,393
كيفَ أمكنهُ معرفَة ذلك؟

263
00:16:35,478 --> 00:16:36,995
"الأرقام الرابحة من سحب البارحة، 87"

264
00:16:37,063 --> 00:16:40,148
"1, 9, 20, 31, 11."

265
00:16:40,199 --> 00:16:41,783
"إن كُنتَ محظوظاً و لديك"

266
00:16:41,850 --> 00:16:43,535
"التذكرة الرابحة، فهنيئاً لك"

267
00:16:43,619 --> 00:16:44,652
"لكن السؤال الذي يطرحهُ الجميع"

268
00:16:44,704 --> 00:16:47,822
"اليوم هو: أينَ أنت؟"

269
00:16:47,873 --> 00:16:50,358
"التذكرة الرابحة لعِدَة
ملايين في اليانصيب"

270
00:16:50,409 --> 00:16:53,361
"لم تزَل لم يتقدَّم بها أحد"

271
00:16:53,412 --> 00:16:55,580
"حيثُ تُعتبَر الجائزة هيَ الأكبَر"

272
00:16:55,664 --> 00:16:56,965
"في تاريخ ولاية نيويورك"

273
00:16:57,032 --> 00:16:59,033
"الجائزة الأكبَر السابقة....."

274
00:16:59,085 --> 00:17:01,002
مرحباً

275
00:17:01,053 --> 00:17:03,037
مرحباً، هذا أنا

276
00:17:05,808 --> 00:17:08,510
(راندي)

277
00:17:08,561 --> 00:17:11,546
أنا حقاً أُريدُ العودة للمنزل الآن

278
00:17:21,440 --> 00:17:22,157
مرحباً

279
00:17:22,224 --> 00:17:23,775
مرحباً، هذا أنا

280
00:17:23,859 --> 00:17:25,243
ما الذي تُريدهُ يا (سايمون)؟

281
00:17:25,327 --> 00:17:27,579
أنا أطمئِن عليكِ فقط

282
00:17:27,663 --> 00:17:29,380
أنا في طريقي إلى طوكيو

283
00:17:29,448 --> 00:17:31,149
هناك سلسلَة من المخابِز
الإيطالية ستُفتتح

284
00:17:31,217 --> 00:17:32,951
يُمكنُ أن يكون زبون كبير لدينا

285
00:17:35,504 --> 00:17:38,840
اسمعي، كُنتُ سأُحاول العودة للبيت

286
00:17:38,907 --> 00:17:40,959
من أجل عيد ميلادها ليلة الغَد

287
00:17:41,043 --> 00:17:43,244
أنا حقاً لا أرى ما المُهم في
ذلك، لِمَ تُتعِب نفسَك؟

288
00:17:43,295 --> 00:17:46,464
أرجوكِ يا (نيل)

289
00:17:49,218 --> 00:17:52,771
هذا كُل شيئ؟ لأني عليَ أن أُقفِل الخط

290
00:17:55,724 --> 00:17:58,810
الصيف الماضي في (برايتون)

291
00:18:00,762 --> 00:18:05,066
ذلكَ الفندق الذي مكثنا
فيه على الشاطِئ

292
00:18:05,117 --> 00:18:07,435
هل التقطنا أي صوَر

293
00:18:07,486 --> 00:18:11,939
لـ (ليلي) غير التي على هاتفي النقال؟

294
00:18:11,991 --> 00:18:13,158
كلا

295
00:18:14,627 --> 00:18:16,995
لماذا؟

296
00:18:18,130 --> 00:18:21,616
لا شيء، لا تهتمي

297
00:18:21,667 --> 00:18:24,452
كما قُلت، سأُحاول المجيء، اتفقنا

298
00:18:24,503 --> 00:18:26,337
لا بأس

299
00:18:33,145 --> 00:18:36,648
هناكَ صُدَف غريبة حولنا طوالَ الوقت

300
00:18:36,732 --> 00:18:38,433
و غالباً ما يكون لدى
الأطفال المُصابين بالتوحُّد

301
00:18:38,484 --> 00:18:40,685
مقدرَة زائدة معَ الأرقام، تظنينَ
أني لا أعرف ذلك؟

302
00:18:40,769 --> 00:18:42,821
لم أُصدِّق تلكَ العبارة على أي
حال. يُحاولون منذُ ثمان سنين

303
00:18:42,905 --> 00:18:44,189
اكتشاف شيء ينفَع معَه

304
00:18:44,273 --> 00:18:45,806
لم ينفَع أي شيء معَ (جيك)،
و كُل ما أعرفُه أنهُ

305
00:18:45,858 --> 00:18:47,659
لا يتكلم لأنَ ليسَ لديه ما يقولُه

306
00:18:47,743 --> 00:18:49,611
ليسَ من غير المألوف لوصي
في مثل حالتِك

307
00:18:49,662 --> 00:18:51,496
أن يشعُر بانعدام التواصُل الإنساني

308
00:18:51,580 --> 00:18:53,364
ما لم يكُن هذا بالضَبط ما
يحاول القيام بِه، التواصُل

309
00:18:53,449 --> 00:18:55,166
الحقيقة هي....

310
00:18:55,251 --> 00:18:57,985
ستفرِض الولاية تقييم لمُدة أسبوعين

311
00:18:58,037 --> 00:19:00,288
لتحديد فيما إذا كان يجب وضع
(جيكوب) في مصحة خاصة

312
00:19:00,339 --> 00:19:01,873
ماذا لو كانَ يُحاول التواصل معي؟

313
00:19:01,957 --> 00:19:03,958
إجلسي، إجلسي

314
00:19:04,009 --> 00:19:06,344
انظري، لقد تسلّق (جيك)
ذلك البُرج ثلاث مرات

315
00:19:06,428 --> 00:19:09,013
و في كُل مرة ضبطتهُ كاميرا
المُراقبة في الساعة 3:18

316
00:19:09,098 --> 00:19:11,182
- لا بُدَ أنَ.....
- في الأسبوعيين الماضيين أعادَ ضبطَ كُل ساعة

317
00:19:11,267 --> 00:19:13,051
في هذا البيت على نفس ذاك التوقيت

318
00:19:13,135 --> 00:19:14,886
ثم هذا الأمر، لقد كانَ يُحاول

319
00:19:14,970 --> 00:19:17,355
قولَ شيءٍ ما، لكني لم أُدرِك ذلك

320
00:19:17,439 --> 00:19:20,475
ما تتكلًّم عنه هوَ مُجرَّد تمنيات

321
00:19:20,526 --> 00:19:22,360
تقولينَ أني أخترعُ هذا؟

322
00:19:22,444 --> 00:19:26,013
أقول أنَ التواصُل الإنساني
هوَ حاجةٌ قوية

323
00:19:26,065 --> 00:19:28,199
يُمكنها أن تدفعنا لإيجاد معنى
ما حيثُ لا يوجد ذلك

324
00:19:28,284 --> 00:19:30,351
أنتِ تفهمينَ كُل شي،
تعرفينَ كُل شيء، صحيح؟

325
00:19:30,402 --> 00:19:33,988
أعرفُ ما يكفي لأُميّز شخصاً
غارقاً في المشاكل

326
00:19:34,039 --> 00:19:35,240
شخصاً خسرَ الكثير

327
00:19:35,324 --> 00:19:39,661
مهنتَه، زوجتَه

328
00:19:39,712 --> 00:19:41,496
و سيطرَ على حياته الآن

329
00:19:41,547 --> 00:19:44,916
طفلٌ لا يُمكنكَ التحكُم به بعدَ الآن

330
00:19:45,000 --> 00:19:48,086
هل سبقَ أن تواصلتَ معهُ حقاً؟

331
00:19:48,170 --> 00:19:49,870
هل هوَ حتى يعرِف من أنت؟

332
00:19:55,678 --> 00:19:58,897
هذا ليسَ خطأَك

333
00:19:58,981 --> 00:20:01,766
و لا أحد يحكُم عليك من أجلِ ذلك

334
00:20:06,739 --> 00:20:09,691
هناك مؤسسة تستقبله و ترعاه
على بُعد 15 شارع من هنا

335
00:20:09,742 --> 00:20:13,077
و هيَ الأفضَل في المدينة

336
00:20:13,162 --> 00:20:15,062
بعدَ فترَة تقييمه لمُدة أسبوعين هُناك

337
00:20:15,114 --> 00:20:17,332
يُمكنكَ إظهار حجتكَ
حول كيفَ ستُؤمِّن

338
00:20:17,399 --> 00:20:20,084
بيئةً آمنة (لجيك) بعدَ ذلك

339
00:20:22,588 --> 00:20:24,422
و في النهاية

340
00:20:24,506 --> 00:20:27,742
يُمكن أن يُقرر أنكَ لا
يُمكنكَ تأمين ذلك

341
00:20:27,793 --> 00:20:31,262
أعرفُ أن هذا يبدو قاسياً الآن، و لكن

342
00:20:31,347 --> 00:20:34,098
حالما يخرُج من البيت

343
00:20:34,183 --> 00:20:36,050
يمكنُ أن ترى أنَ كلاكما سيكون
بحال أفضل هكذا

344
00:20:36,101 --> 00:20:38,219
بهذا الإجراء

345
00:20:49,879 --> 00:20:51,099
كم سعر الفُرن إذاً؟

346
00:20:53,034 --> 00:20:54,654
إنهُ 800 ألف دينار

347
00:20:55,073 --> 00:20:56,693
لمَ لا يكون بمليار

348
00:20:57,440 --> 00:21:00,540
هناك طريقة واحدة
أعرفها لجني 800 ألف دينار

349
00:21:05,118 --> 00:21:06,938
أولئكَ الأشخاص؟

350
00:21:07,786 --> 00:21:09,686
طبعاُ، سأتطوَّع لتفجير نفسي

351
00:21:10,108 --> 00:21:11,228
يا لها من فكرَة

352
00:21:11,324 --> 00:21:13,524
سيحصَل والداك على المال مع حلول الليل

353
00:21:16,358 --> 00:21:19,158
هل يمكننا التركيز على
كيفية حصولي على فُرن؟

354
00:21:23,865 --> 00:21:25,165
مطعم (حسام)

355
00:21:25,414 --> 00:21:27,034
لا بُدَ أن فيه فُرن، صح؟

356
00:21:28,231 --> 00:21:30,051
نعم، لأنهُ مطعم

357
00:21:30,694 --> 00:21:33,494
حيث يتجمَّع الإرهابيين،
في حال لم تُلاحظ

358
00:21:34,606 --> 00:21:36,706
سيقطعونَ يدينا في ساحة البلدة

359
00:21:40,219 --> 00:21:42,319
لكني أعرفُ شيئاً لا تعرفُه

360
00:21:44,040 --> 00:21:46,840
أعرفُ أينَ يضعُ (حسام)
مُفتاحه عندما يُقفِل

361
00:21:47,933 --> 00:21:50,733
فوقَ حاجب الباب لكي
يتمكن الجزار، ابن عمي

362
00:21:51,286 --> 00:21:52,986
من تسليم طلبيته في الصباح

363
00:22:05,767 --> 00:22:07,867
متى قُلت أنهُ يُقفل المطعم؟

364
00:22:10,962 --> 00:22:12,362
إيرلاندا، ظريف

365
00:22:15,846 --> 00:22:19,346
أنا و صديقتي (إيزومي) في نادي
مشجعين لفرقة من ذلكَ البلد

366
00:22:21,276 --> 00:22:23,376
فرقة (الحانوتيين)، أتعرفهُم؟

367
00:22:24,947 --> 00:22:26,067
لا

368
00:22:29,939 --> 00:22:32,459
هل تمر من طوكيو إذاً؟

369
00:22:36,483 --> 00:22:37,883
أنا أعيش هُنا

370
00:22:38,803 --> 00:22:41,603
لكني لا أشعُر بالرغبة بالعودة للبيت بعد

371
00:22:47,133 --> 00:22:48,533
هذا ظريف

372
00:22:49,394 --> 00:22:51,794
لِمَ لا تذهب لتُنظِّف
نفسكَ قليلاً أولاً إذاً

373
00:22:54,190 --> 00:22:57,190
و بعد ذلك ربما يُمكنني أن
أنزعَ عنكِ هذا الزي

374
00:23:15,687 --> 00:23:17,604
سيكون هذا لمُدة أسبوعين فقط

375
00:23:17,656 --> 00:23:19,990
ثم ستعود للمنزل

376
00:23:20,075 --> 00:23:22,727
سأراكَ كُل يوم، أعدكَ بذلك

377
00:23:26,631 --> 00:23:29,116
حسناً، نحنُ جاهزون

378
00:23:29,167 --> 00:23:31,886
لدينا الكثير منَ الأشياء المرحَة
لتعملها هنا يا (جيك)

379
00:23:31,953 --> 00:23:33,003
سوفَ ترى

380
00:23:37,225 --> 00:23:39,626
ستُبقيهِ هذه مشغولاً لفترة

381
00:23:39,678 --> 00:23:41,679
إن ثار أعطيه صودا بطعم البرتقال

382
00:23:41,763 --> 00:23:43,931
فهي تُهدئهُ في العادة، و الفوشار أيضاً

383
00:23:43,982 --> 00:23:46,484
سيقوم بعَد الحبات قبلَ أن ياكلها

384
00:23:46,568 --> 00:23:49,854
أنتَ رجلٌ شُجاع جداً سيد (بوم(

385
00:23:49,938 --> 00:23:51,322
صحيح

386
00:23:56,695 --> 00:23:58,696
سيكون الأمر على ما يُرام

387
00:23:58,780 --> 00:24:01,499
أعطِنا 24 ساعة قبلَ أن
تعود لزيارتهِ أول مره

388
00:24:05,153 --> 00:24:06,921
سمعتَ ذلك يا (جيك)؟

389
00:24:06,988 --> 00:24:08,655
سوف أراكَ في الغَد

390
00:24:24,172 --> 00:24:26,023
أُحبَك

391
00:24:28,310 --> 00:24:29,894
هيا بنا يا (جيك)

392
00:24:29,978 --> 00:24:31,479
سأُريكَ غُرفَة الألعاب

393
00:25:08,517 --> 00:25:10,334
مرحباً يا حبيبتي

394
00:25:13,772 --> 00:25:16,907
يقولون.....

395
00:25:16,992 --> 00:25:19,726
يقولونَ أنَ الرَب لا يعطيكِ
أكثَر مما تتحمّل

396
00:25:22,897 --> 00:25:24,731
لكني أعتقد أنهُ قد فعلَ ذلك هذه المرة

397
00:25:26,952 --> 00:25:29,286
أُقسمُ لكِ، لقد حاولتُ إنجاحَ الأمر

398
00:25:29,371 --> 00:25:31,205
حاولتُ التواصُل معه، أنا....

399
00:25:35,544 --> 00:25:37,378
لكني لا أستطيع الوصول إليه

400
00:25:40,081 --> 00:25:41,899
و قد خذلتُكُما معاً

401
00:25:45,520 --> 00:25:47,188
آملُ أن تُسامحيني يا (سارة)

402
00:25:47,255 --> 00:25:50,891
لأني لا أستطيعُ مسامحة نفسي

403
00:26:19,273 --> 00:26:21,373
أُراهن أنها نجمة كبيرة في إيلاندا

404
00:26:22,818 --> 00:26:25,618
يُمكننا أن نُؤسس نادي
مُعجبين بـ (كايلا غراهام)

405
00:26:26,395 --> 00:26:27,515
الآن؟

406
00:26:28,509 --> 00:26:30,609
تعرفينَ شقيق (آندو)، (تاكيزو)؟

407
00:26:31,537 --> 00:26:34,337
إنهُ مُبرمج في شركة
(جمبوترون) في (شيمبويا)

408
00:26:36,103 --> 00:26:37,923
و هوَ مُعجبٌ بي

409
00:26:41,186 --> 00:26:43,286
سأجعلهُ يُحمِّل كُل شيء على الهاتف

410
00:26:44,053 --> 00:26:46,153
و يضعهُ على الانترنت ليراه الجميع

411
00:26:46,399 --> 00:26:48,499
ولمن سنُعطي الهاتف بعدَ ذلك؟

412
00:26:48,943 --> 00:26:51,043
لديَ زبون آخَر الساعة الرابعة

413
00:26:52,500 --> 00:26:55,300
و سيركب طائرة متوجهة
للكويت بعد ثلاث ساعات

414
00:26:57,170 --> 00:27:00,670
ربما سيُؤسس أحدهُم هُناك
نادي مُعجبين بـ (كايلا غراهام)

415
00:27:43,505 --> 00:27:45,089
ماذا تُريد؟

416
00:27:45,173 --> 00:27:48,642
أنا أبحَث عن مؤسسة (تيلَر)

417
00:27:48,710 --> 00:27:51,645
أنا آسف، أظنُ أني حصلتُ
على العنوان الخاطِئ

418
00:27:51,713 --> 00:27:53,430
دعني أحزِر

419
00:27:53,515 --> 00:27:56,066
يستمر ابنكَ في تسلُّق بُرج الاتصالات

420
00:27:58,720 --> 00:28:00,354
ستدخُل أم لا؟

421
00:28:04,526 --> 00:28:08,612
عجلة الإنسانية الكونية كُلها تُختصَر في

422
00:28:08,697 --> 00:28:12,449
الطاقة الكهروميغناطيسية و الروابط

423
00:28:12,534 --> 00:28:15,902
هُناكَ أولئكَ الناس
بيننا، غالباً من الأطفال

424
00:28:15,954 --> 00:28:17,621
الذين يكون غرضهم الوحيد
هو التصرُّف كأنهُم

425
00:28:17,706 --> 00:28:21,875
كالعاملين في توجيه
الطائرات لتلكَ الروابِط

426
00:28:24,078 --> 00:28:25,846
ابني لا يتكلَّم حتى

427
00:28:25,913 --> 00:28:27,848
ذلك غير ضروري، فاتَ أوانُه

428
00:28:27,915 --> 00:28:29,800
يُعتبَر مطَب في طريق التطوُّر

429
00:28:29,884 --> 00:28:31,118
مثل إصبعكَ الصغير

430
00:28:32,420 --> 00:28:33,420
هل تلقى أي تدريب في الرياضيات؟

431
00:28:33,471 --> 00:28:34,938
كلا، لماذا؟

432
00:28:35,023 --> 00:28:37,274
ابنكَ يا سيد (بوم) هوَ
واحد من أولئكَ الأولاد

433
00:28:37,359 --> 00:28:40,144
لقد اكتشفَ مُتتابعَة فيبوناتشي لوحدِه

434
00:28:40,211 --> 00:28:41,695
اكتشفَ ماذا؟

435
00:28:41,763 --> 00:28:42,863
خُذ

436
00:28:42,930 --> 00:28:45,983
إنها مُتتابعة حسابية

437
00:28:46,067 --> 00:28:50,454
اكتشفها عالم رياضيات من القرن
الثاني عشَر اسمهُ فيبوناتشي

438
00:28:50,538 --> 00:28:54,208
الأنماط الموجودة في الطبيعة،
مُكررة مرةً تلوَ الأُخرى

439
00:28:54,275 --> 00:28:57,745
منحنى الموجَة، لفات الصدفَة الحلزونية

440
00:28:57,796 --> 00:28:59,913
عدد أجزاء فاكهَة الأناناس

441
00:28:59,964 --> 00:29:04,951
يتكّون الكون من مُعدلات و أنماط دقيقَة

442
00:29:05,003 --> 00:29:06,937
من حولنا

443
00:29:07,005 --> 00:29:08,455
أنتَ و أنا لا يُمكننا رُؤيتها

444
00:29:08,506 --> 00:29:10,391
لكن إن استطعنا رُؤيتها

445
00:29:10,458 --> 00:29:13,594
ستكون الحياة ساحرة أكثر
مما يُمكننا أن نحلُم بِه

446
00:29:13,645 --> 00:29:17,347
تشابكٌ كمّي بينَ السبب و التأثير

447
00:29:17,432 --> 00:29:19,566
حيثُ كُل شيء و كُل شخص

448
00:29:19,634 --> 00:29:21,485
ينعكِس على البعض الآخَر

449
00:29:21,569 --> 00:29:24,855
كُل فِعل، كُل نفَس

450
00:29:24,939 --> 00:29:26,907
كُل فكرَة واعيَة مُرتبطَة بالأُخرى

451
00:29:26,974 --> 00:29:30,244
تخيَّل جمال الكون الذي يراه

452
00:29:30,311 --> 00:29:32,112
لا عجبَ أنهُ لا يتكلّم

453
00:29:32,163 --> 00:29:34,198
يرى ابني كُل ذلك؟

454
00:29:34,282 --> 00:29:39,169
ابنكَ يرى كُل شيء سيد (بوم)

455
00:29:39,254 --> 00:29:42,923
الماضي، الحاضر و المستقبل

456
00:29:42,990 --> 00:29:45,426
إنهُ يرى كيف يرتبط كُل ذلك ببعضِه

457
00:29:45,493 --> 00:29:47,594
تُخبرني أنَ ابني يُمكنهُ
التنبؤ بالمُستقبل؟

458
00:29:47,662 --> 00:29:48,662
كلا، أنا أٌقول لك

459
00:29:48,713 --> 00:29:50,380
أنها خارطة طريق

460
00:29:50,465 --> 00:29:53,834
و عملكَ الآن، غرضُك

461
00:29:53,885 --> 00:29:55,886
هوَ اتباعها نيابةً عَنه

462
00:29:55,970 --> 00:29:58,138
إنهُ مصيرُك سيد (بوم)

463
00:29:58,189 --> 00:29:59,506
إنهُ قدرُك

464
00:30:08,783 --> 00:30:09,733
جيد

465
00:30:09,818 --> 00:30:11,985
واحدة أُخرى

466
00:30:12,036 --> 00:30:13,454
جيد

467
00:30:13,521 --> 00:30:15,239
حسناً، تابِع

468
00:30:15,323 --> 00:30:16,957
أنتَ تقوم بعمل رائِع

469
00:30:17,024 --> 00:30:20,694
أرى أنكَ تُرتبُها على شكل صفوف هُنا

470
00:30:20,745 --> 00:30:22,746
هل يُمكنني عدُها معَك؟

471
00:30:22,831 --> 00:30:25,249
هناك اثنتان في ذلك الصَف

472
00:30:25,333 --> 00:30:27,050
و واحدة هُنا

473
00:30:27,135 --> 00:30:28,752
اثنتان هُناك، تسعة....

474
00:30:28,820 --> 00:30:30,154
اثنتان

475
00:30:30,221 --> 00:30:33,540
ستة، تسعة، اثنان، اثنان

476
00:30:33,608 --> 00:30:39,429
212-920-6922.

477
00:30:41,816 --> 00:30:44,551
هذا رقم هاتف والدتي

478
00:30:48,823 --> 00:30:51,191
لم أُفكّر بذلكَ الرقم منذُ سنين

479
00:31:04,422 --> 00:31:06,256
أمي؟

480
00:31:09,076 --> 00:31:11,512
أمي، أنتِ على الخط؟

481
00:31:31,548 --> 00:31:33,849
مرحباً، أنا (جولي) مساعدتكَ الآلية للحجز
على خطوط قطارات (آمتراك)

482
00:31:33,934 --> 00:31:35,851
أرجو أن تقول اسم الوجهَة

483
00:31:35,936 --> 00:31:37,937
- التي تُريد السفر إليها
- بلدة (لينشبيرغ) في فيرجينيا

484
00:31:37,988 --> 00:31:39,822
(لينشبيرغ) في فيرجينيا، حسناً

485
00:31:39,906 --> 00:31:41,824
الآن قُل الموقع الذي ستُغادِر منه

486
00:31:41,908 --> 00:31:43,859
مدينة نيويورك

487
00:31:43,944 --> 00:31:46,078
مدينة نيويورك، حسناً

488
00:31:46,145 --> 00:31:48,197
أرجو الانتظار على الخط ريثما
أتحقق من أوقات المُغادرَة

489
00:32:09,936 --> 00:32:11,336
إثنان، واحد، إثنان

490
00:32:21,531 --> 00:32:24,483
إنهُ رقم هاتف

491
00:32:49,593 --> 00:32:50,976
ثلاثة، ثمانية عشَر

492
00:32:51,044 --> 00:32:52,595
إنهُ تاريخ اليوم

493
00:32:52,679 --> 00:32:53,562
الثامن عشَر من شهر مارس

494
00:32:53,647 --> 00:32:54,980
قُلتُ لكِ إنهُ يُحاول

495
00:32:55,048 --> 00:32:56,932
إخبارنا بشيءٍ ما

496
00:32:57,017 --> 00:32:58,400
و لكن ما هوَ؟ و لماذا؟

497
00:32:58,485 --> 00:33:00,052
لا أدري. لمنعِ حدوثه

498
00:33:00,103 --> 00:33:01,153
لجعلهِ يحصَل، لا أدري

499
00:33:01,220 --> 00:33:03,022
لكن الوقت، التاريخ

500
00:33:03,073 --> 00:33:04,723
إنها مُتصلة بطريقةٍ ما

501
00:33:04,774 --> 00:33:07,326
و مهما تكُن، فمنَ
المُفترَض أن تحصَل اليوم

502
00:33:07,393 --> 00:33:09,078
في الثالثَة و ثمانية عشَر دقيقة

503
00:33:09,162 --> 00:33:10,863
يا إلهي

504
00:33:10,914 --> 00:33:12,114
في محطة (غراند سينترال) للقطارات

505
00:33:12,198 --> 00:33:13,449
خلال 22 دقيقة

506
00:33:13,533 --> 00:33:15,756
هيا بنا، لنذهَب

507
00:33:20,456 --> 00:33:22,257
إن وجدنا الهاتف، ماذا عندها؟

508
00:33:22,341 --> 00:33:24,593
لا أدري، ننتظِر مُكالمة ربما

509
00:33:24,677 --> 00:33:26,011
لا بُدَ من وجود 50 هاتف

510
00:33:26,078 --> 00:33:28,380
في هذا المبنى، للشركات و المكاتب

511
00:33:30,967 --> 00:33:32,801
اذهبي بهذا الاتجاه، و أنا سأذهب من هنا

512
00:34:21,400 --> 00:34:22,767
لا، لا

513
00:34:28,807 --> 00:34:30,775
آسف، أنا آسف حقاً

514
00:34:30,827 --> 00:34:32,527
لكني أحتاج لاستخدام هذا
الهاتف، أنا في انتظار مُكالمة

515
00:34:32,612 --> 00:34:33,945
إسمَع، أنا

516
00:34:37,583 --> 00:34:40,118
سيدي، أنا حقاً أحتاج
لاستعمال هذا الهاتف

517
00:34:40,169 --> 00:34:41,620
لا أظنُ أنكَ تفهَم

518
00:34:41,671 --> 00:34:43,588
يجب أن أحصل على هذا الهاتف

519
00:34:43,656 --> 00:34:45,957
إنها حالة طارئَة

520
00:34:46,008 --> 00:34:47,492
أنت

521
00:34:47,543 --> 00:34:49,044
أيها اللعين

522
00:34:51,347 --> 00:34:52,547
هذا من أجل ما فعلتهُ في محطة الوقود

523
00:35:00,773 --> 00:35:04,342
تفرقا!، تفرقا

524
00:35:08,030 --> 00:35:11,032
قُلتُ لهُ أني كُنتُ أنتظرُ
مُكالمة، إنها حالة طارئة

525
00:35:11,117 --> 00:35:14,069
هوَ من بدأ بذلك، انظروا يجب
أن أذهَب إلى محطةَ (بين)

526
00:35:14,153 --> 00:35:15,186
يجب أن ألحقَ بالقطار

527
00:35:40,156 --> 00:35:42,256
أنا حقاً لا أظن أن هذه فكرة جيدة

528
00:35:43,499 --> 00:35:45,599
سنأخذ قياساتُه و نعود بشاحنة عمي

529
00:35:47,893 --> 00:35:49,013
لا أدري، هذا جنون

530
00:35:49,462 --> 00:35:50,762
نحنُ هُنا الآن، دعنا نفعل ذلك

531
00:36:05,995 --> 00:36:06,915
ماذا عن الرموز؟

532
00:36:07,219 --> 00:36:09,419
لا يُمكن تعقبها، هناك
حوالي 30 أو 35 هاتف

533
00:36:09,939 --> 00:36:11,339
إنها جيدة

534
00:36:12,811 --> 00:36:14,631
ماذا عن البطاريات؟

535
00:36:15,947 --> 00:36:16,967
ما هذا؟

536
00:36:17,117 --> 00:36:19,217
من رجُل أعمال ياباني في الكويت

537
00:36:22,582 --> 00:36:23,202
ماذا عن الرموز؟

538
00:36:23,377 --> 00:36:25,197
كُلها جديدة و مشحونة

539
00:36:27,678 --> 00:36:29,078
ممتاز، ممتاز

540
00:36:29,968 --> 00:36:31,368
طبعاً، طبعاً

541
00:36:31,726 --> 00:36:33,146
أزلتها كُلها، صح؟

542
00:36:34,111 --> 00:36:35,231
نعم

543
00:36:36,298 --> 00:36:37,718
هل أعددت الدارَة؟

544
00:36:38,373 --> 00:36:39,773
أعددتهُم كلهم

545
00:36:41,045 --> 00:36:42,665
تأكد أن كُل شيء تمام

546
00:36:42,949 --> 00:36:44,069
حتماً

547
00:36:44,453 --> 00:36:45,573
هيا بنا

548
00:36:46,800 --> 00:36:48,200
دعونا نذهب

549
00:37:23,808 --> 00:37:25,908
تعرِف ما يفعلونَ باللصوص؟

550
00:37:26,342 --> 00:37:28,442
أنا لستُ لصاً، أقسمُ بذلك

551
00:37:29,037 --> 00:37:30,857
هذا مُضحِك، تبدو كاللص

552
00:37:31,974 --> 00:37:33,794
لا، لستُ كذلك، أنا

553
00:37:34,192 --> 00:37:35,592
ممثل كوميدي

554
00:37:38,585 --> 00:37:40,105
أخبرنا بنُكتَة إذاً

555
00:37:42,688 --> 00:37:43,808
حسناً

556
00:37:44,490 --> 00:37:46,310
كانَ هناك إرهابيان

557
00:37:46,999 --> 00:37:48,599
دخلا إلى مسجد

558
00:37:50,112 --> 00:37:52,132
و قالَ أحدهما للآخر

559
00:37:59,777 --> 00:38:00,797
عائلتي

560
00:38:00,847 --> 00:38:02,367
بحاجَة إلى فُرن

561
00:38:02,638 --> 00:38:05,338
لم أكُن أُريدُ سرقتَه، إنها فكرة صديقي

562
00:38:05,482 --> 00:38:06,602
لم أكُن أنوي ذلك

563
00:38:06,762 --> 00:38:07,882
فُرن

564
00:38:08,189 --> 00:38:10,089
إنهُ يُكلف الكثير منَ النقود

565
00:38:10,382 --> 00:38:12,482
أعرفُ ذلك، ليسَ لدينا المال الكافي

566
00:38:15,692 --> 00:38:16,812
إذاً

567
00:38:18,319 --> 00:38:20,319
ماذا تنوي أن تدفعَ مُقابله؟

568
00:38:36,862 --> 00:38:39,314
"إنها العاصفة الشتوية الأقوى"

569
00:38:39,398 --> 00:38:41,282
"في السنة حتى الآن، و منَ المتوقع"

570
00:38:41,367 --> 00:38:43,568
"أن يهطل حوالي ثلاثة إنشات
منَ المطَر على نيويورك"

571
00:38:43,619 --> 00:38:45,486
"و نيو جيرسي في الساعة القادمة"

572
00:38:45,571 --> 00:38:48,656
"منَ المتوقع أن تستمر
العاصفة حتى نهاية يوم الغد"

573
00:38:48,741 --> 00:38:50,742
"و تنحسر في ليل الغد"

574
00:38:50,793 --> 00:38:53,411
"لذا نرجوا توخي الحذر خلال
تنقلاتكم في الصباح و المساء"

575
00:38:53,462 --> 00:38:55,446
"سيد (بوم) اسمي (رانديل ميد)"

576
00:38:55,497 --> 00:38:58,115
"و قد كُنتُ رجل إطفاء في الوحدة 318"

577
00:38:58,167 --> 00:39:02,003
"يوم 11 سبتمبر عام 2001،
و كُنتُ في الطابق 87"

578
00:39:02,087 --> 00:39:04,339
"من البرج الشمالي
لمركز التجارة العالمي"

579
00:39:04,423 --> 00:39:08,509
"وجدتُ امرأةً على قيد
الحياة، بالكاد واعية"

580
00:39:08,594 --> 00:39:11,229
"كانت تنزِف بشِدَة"

581
00:39:11,296 --> 00:39:14,131
"كانت زوجتُك (سارة)"

582
00:39:14,183 --> 00:39:16,351
"حملتُها 31 طبقة من السلالم"

583
00:39:16,435 --> 00:39:18,653
"حتى لم يعُد بإمكاني حملُها أكثر"

584
00:39:18,737 --> 00:39:21,556
"وضعتُها و تفقدتُ نبضها"

585
00:39:21,623 --> 00:39:24,475
"و قُلتُ في نفسي إنها ميتة أصلاً"

586
00:39:24,526 --> 00:39:27,829
"لكن في الحقيقة، لا أدري
حقاً إن كانت كذلك"

587
00:39:27,913 --> 00:39:31,165
"أنا أُفكرُ فيها منذُ 10 سنين"

588
00:39:31,250 --> 00:39:32,917
"و قد كنتُ ألعب اليانصيب
على نفس الأرقام"

589
00:39:32,984 --> 00:39:35,536
"في كُل أسبوع لعشرة سنين"

590
00:39:35,604 --> 00:39:38,756
"سبتمبر 11، عام 2001، الطابق 87"

591
00:39:38,824 --> 00:39:40,575
"واحد و ثلاثون طبقة من السلالم"

592
00:39:40,642 --> 00:39:44,045
"كُنتُ أُحاول أن أجعل الأرقام صحيحة"

593
00:39:44,113 --> 00:39:46,764
"و قد ربحتُ بعض المال
الآن، و ذلكَ كانَ بسببها"

594
00:39:46,832 --> 00:39:48,666
"سيدي، أنا حقاً أريد
استعمال هذا الهاتف"

595
00:39:48,717 --> 00:39:51,052
"أعتقدُ أنها كانت ستُريدني
أن أوزع كُل هذا المال"

596
00:39:51,120 --> 00:39:53,388
- لذلك هذا هوَ ما سأفعلُه
- لا أظنُ أنكَ تفهَم"

597
00:39:53,472 --> 00:39:55,223
"يجب أن تعطيني هذا
الهاتف، إنها حالة طارئة"

598
00:39:55,307 --> 00:39:57,225
"يدينونَ بحياتهم لهذا الرجُل"

599
00:39:57,309 --> 00:39:59,009
"رجل إطفاء من مدينة
نيويورك (رانديل ميد)"

600
00:39:59,061 --> 00:40:01,362
"الذي انتشَلَ الأطفال من باص يحترق"

601
00:40:01,447 --> 00:40:04,014
"كانَ قد انقلبَ على مقربة
من حاجز نيوجيرسي"

602
00:40:04,066 --> 00:40:06,350
"و كانَ هذا هوَ المشهد الليلة البارحة
حيث تحدثت مراسلتنا (صوفيا مارتينيز)"

603
00:40:06,402 --> 00:40:08,486
"مع البطل نفسه"

604
00:40:08,537 --> 00:40:10,788
"كما ترونَ خلفي بقايا"

605
00:40:10,856 --> 00:40:12,957
"باص المدرسة المحترق الذي"

606
00:40:13,024 --> 00:40:14,709
"كانَ يحمل 25 طفلاً"

607
00:40:14,793 --> 00:40:19,213
"أخبرنا سيد (ريد) ما الذي حصل"

608
00:40:19,298 --> 00:40:20,998
"كُنتُ في طريق العودة إلى شقتي"

609
00:40:21,050 --> 00:40:22,533
"أظنُ أني ...."

610
00:40:22,584 --> 00:40:24,752
"كُنتُ في المكان المناسب
و في الوقت المناسب"

611
00:40:24,837 --> 00:40:27,305
"رأيتُ الباص"

612
00:40:27,372 --> 00:40:29,257
"و بدأتُ بإخراج الأولاد"

613
00:40:29,341 --> 00:40:31,175
"الواحد تلو الآخر"

614
00:40:37,900 --> 00:40:39,350
"سيد (ميد)؟"

615
00:40:39,401 --> 00:40:41,719
"لقد جعلني أُفوّت موعد القطار"

616
00:40:41,770 --> 00:40:43,187
"عفواً؟"

617
00:40:43,238 --> 00:40:44,889
"أنا أقول"

618
00:40:44,940 --> 00:40:46,491
"لو أني لم أُفوّت موعد القطار
لما كُنتُ موجوداُ هنا"

619
00:40:46,558 --> 00:40:48,609
"ما كُنتُ موجوداً هنا"

620
00:40:48,694 --> 00:40:51,395
"منَ المُذهِل كيفَ تسير الأمور"

621
00:41:00,089 --> 00:41:01,739
أريدُ أن أرى ابني الآن (جيك بوم)

622
00:41:01,790 --> 00:41:03,257
أوقات الزيارة من التاسعة و حتى الخامسة

623
00:41:03,342 --> 00:41:04,592
- (جيك)
- لا يُمكنك التواجد هنا يا سيدي

624
00:41:04,676 --> 00:41:06,344
- (جيك)، (جيك)
- سيدي

625
00:41:06,411 --> 00:41:07,962
شكراً للرب أنكَ هُنا، لا بأس

626
00:41:08,046 --> 00:41:09,964
لقد كانت صحيحة، الأرقام، لقد كانت صحيحة

627
00:41:10,048 --> 00:41:11,599
- كُنتُ أُحاول الاتصال بِك
- لقد توقَّع كُل شيء

628
00:41:11,683 --> 00:41:14,084
الباص، الأولاد، 318، اليانصيب، كل شيء

629
00:41:14,136 --> 00:41:15,603
- لقد اختفى
- ماذا؟

630
00:41:15,687 --> 00:41:17,438
ذهبتُ لأتفقده قبل أن أذهب

631
00:41:17,523 --> 00:41:19,390
فكرتُ أنهُ ربما حاول العودة للمنزل

632
00:41:19,441 --> 00:41:20,475
إنهُ ليسَ ذاهبٌ للمنزل

633
00:41:20,559 --> 00:41:21,609
ماذا؟

634
00:41:21,693 --> 00:41:22,643
- كيف تعرِف ذلك؟
- أنا فقط أعرِف

635
00:41:24,480 --> 00:41:26,280
اسمي (سايمون بليمتون)

636
00:41:26,365 --> 00:41:31,435
رقم الهاتف هو 44-077-0-90-04-88

637
00:41:31,487 --> 00:41:34,989
الرجاء انتظِر لأُحولك لمُمثل الخدمات

638
00:41:37,409 --> 00:41:39,961
كيف يُمكنني خدمتك سيد (بيمتون)؟

639
00:41:40,045 --> 00:41:41,779
نعم، أنا أُحاول العثور على هاتفي

640
00:41:41,830 --> 00:41:44,332
منذُ الثلاثة أيام الماضية، و
أجدُ الآن رسالة مسجلة

641
00:41:44,416 --> 00:41:46,134
حول شيءٍ عن منطقة غير صالحة

642
00:41:46,218 --> 00:41:48,553
بعض المناطق يتم حجبها عن عملائنا

643
00:41:48,620 --> 00:41:50,471
و عادةً لأسباب أمنية

644
00:41:50,556 --> 00:41:52,507
لِذا إن كان هاتفكَ في إحدى تلك المناطق

645
00:41:52,591 --> 00:41:54,124
فأخشى أني لا يمكنني مساعدتك

646
00:41:55,018 --> 00:41:57,018
لقد فعلَها (تاكيزو)، لقد نجح الأمر

647
00:41:58,964 --> 00:42:00,798
ربما آن الأوان لتشتري هاتفاً جديداً

648
00:42:00,849 --> 00:42:05,436
نعم، لقد حصلتُ على هاتف جديد،
لكني أحتاج لما هوَ في ذلك الهاتف

649
00:42:05,487 --> 00:42:08,739
ألا يُمكنكِ تحديد موقعه أو
الاتصال بالرقم من أجلي؟

650
00:42:08,807 --> 00:42:11,141
ليسَ منَ المفروض أن نفعل ذلك يا سيدي

651
00:42:11,193 --> 00:42:14,545
اسمعي، أنا على بُعد ستة ألاف
ميل من بيتي في لندن

652
00:42:14,613 --> 00:42:15,997
و أنا مسافر على الطريق

653
00:42:16,081 --> 00:42:18,332
أنا أبيع معدات المطاعم و ........

654
00:42:20,953 --> 00:42:22,954
انظري، أعرف أن هذا كثير

655
00:42:23,005 --> 00:42:26,874
لكن هناك بعض الصور على
الهاتف، و أنا أحتاجها

656
00:42:29,011 --> 00:42:31,846
هناك شخص فيها لن أراه ثانيةً أبداً

657
00:42:31,930 --> 00:42:36,333
ابنتي، فقد ماتت منذ سنة في هذا اليوم

658
00:42:36,385 --> 00:42:38,269
الثامن عشر من مارس

659
00:42:38,336 --> 00:42:39,837
حسناً

660
00:42:39,888 --> 00:42:41,606
سوف أضعكَ على الانتظار

661
00:42:41,673 --> 00:42:44,308
نعم، لا بأس

662
00:43:57,266 --> 00:44:01,135
مرحباً، هل هناكَ أحد على الخط؟

663
00:44:01,219 --> 00:44:02,419
مرحباً؟

664
00:44:02,471 --> 00:44:04,855
من هذا؟

665
00:44:04,923 --> 00:44:07,224
يبدو أنكَ تستعملُ هاتفاً
ليسَ لك يا سيدي

666
00:44:07,276 --> 00:44:09,310
لقد وضعوه علي، أنا لا أدري

667
00:44:09,394 --> 00:44:10,311
سيدي؟

668
00:44:10,395 --> 00:44:11,779
لتفجير القنبلة

669
00:44:11,847 --> 00:44:13,263
عفواً، هل قُلت؟

670
00:44:13,315 --> 00:44:17,702
- قنبلة؟
- بعد دقيقة و 34 ثانية

671
00:44:17,769 --> 00:44:19,620
الهاتف، إنهُ المُؤقت

672
00:44:19,705 --> 00:44:20,738
هذه مزحة، أليس كذلك؟

673
00:44:20,789 --> 00:44:22,540
أنا لستُ شخصاً سيئاً

674
00:44:22,607 --> 00:44:23,874
أينَ أنت يا سيدي؟

675
00:44:23,942 --> 00:44:25,626
عندما تسمعينَ عن الحادثة في الأخبار

676
00:44:25,711 --> 00:44:28,162
ستُخبرين الناس أني لم
أكُن شخصاً سيئاً، صحيح؟

677
00:44:29,214 --> 00:44:30,548
لا، لا، لا يُمكنكَ فِعل ذلك

678
00:44:30,615 --> 00:44:32,667
استمِع إلي، عليكَ نزع

679
00:44:32,751 --> 00:44:34,218
البطارية من الهاتف حالاُ

680
00:44:34,285 --> 00:44:36,504
لا، لا يُمكنني ذلك، ليسَ لديَ الخيار

681
00:44:36,588 --> 00:44:38,422
نحن دائماً نملكُ الخَيار

682
00:44:38,473 --> 00:44:40,341
فكِّر بالناس

683
00:44:40,425 --> 00:44:42,510
و إن لم يكُن باستطاعتك
التفكير بهم، فكِّر بنفسِك

684
00:44:42,594 --> 00:44:45,012
لا بُدَ أن لديكَ حياةً تحلمُ
بعيشها، مُستقبل

685
00:44:45,097 --> 00:44:47,231
ليسَ لدي أحلام

686
00:44:47,298 --> 00:44:49,100
أنا أحمَق

687
00:44:49,151 --> 00:44:52,903
أردتُ أن أُصبح كوميدياً مثل (كريس روك)

688
00:44:52,971 --> 00:44:55,906
أنا أُحبُ (كريس روك)

689
00:44:55,974 --> 00:44:58,192
كُلنا حمقى من أجل أحلامنا

690
00:44:58,276 --> 00:45:00,027
ربما هناكَ من يستطيع
مُساعدتكَ لتحقيق حلمك

691
00:45:00,112 --> 00:45:02,947
كلا، لا يُمكن لأحد ذلك

692
00:45:02,998 --> 00:45:04,498
كيف يُمكنني مُساعدتك؟

693
00:45:04,583 --> 00:45:07,501
ما الذي سيدفعكَ ألا تفعلَ هذا؟

694
00:45:12,323 --> 00:45:14,208
فُرن

695
00:45:14,292 --> 00:45:16,660
فُرن لعائلتي

696
00:45:16,712 --> 00:45:17,928
فُرن؟

697
00:45:17,996 --> 00:45:19,997
معدات مطاعم

698
00:45:20,048 --> 00:45:22,133
أعرفُ شخصاً يُمكنهُ إعطائكَ فرناً

699
00:45:22,184 --> 00:45:23,634
هل تسمعني؟

700
00:45:23,685 --> 00:45:25,970
أعرفُ شخصاً يُمكنهُ إعطائكَ فرناً

701
00:45:26,021 --> 00:45:27,805
إليكَ ما يجب أن تفعلُه

702
00:45:27,856 --> 00:45:29,673
سأقوم بفَصل الهاتف من عندي

703
00:45:29,725 --> 00:45:32,309
لكن عليك نزع البطارية من الهاتف حالاً

704
00:45:32,361 --> 00:45:33,978
ثم تُعاود الاتصال بهذا الرقم
عندما يكون الوضع آمناً

705
00:45:34,029 --> 00:45:35,529
هل تفهمني؟ رجاءاً

706
00:45:35,614 --> 00:45:36,897
أنتِ واثقة أنه يُمكنكِ
الحصول على فُرن لي؟

707
00:45:36,982 --> 00:45:39,483
نعم

708
00:45:39,534 --> 00:45:41,369
حسناً، سأفعلُ ذلك

709
00:46:06,878 --> 00:46:09,013
يا إلهي، ما الذي يفعلهُ فوق؟

710
00:46:09,064 --> 00:46:10,431
إنزِل يا (جيك)

711
00:46:10,515 --> 00:46:12,433
هيا إنزِل

712
00:46:12,517 --> 00:46:13,984
هل تسمعني؟

713
00:46:14,052 --> 00:46:17,238
انظُر يا (جيك)، لديَ هاتفٌ لَك، أترى؟

714
00:46:17,322 --> 00:46:20,724
"المُعدَّل دائماً نفسُه"

715
00:46:20,776 --> 00:46:22,860
"واحد مقابل 1.618"

716
00:46:22,911 --> 00:46:25,830
"و يتكرر ذلك مراراً و تكراراً"

717
00:46:25,897 --> 00:46:30,567
"الأنماط، حسابية في تصميمها"

718
00:46:30,619 --> 00:46:33,087
"متخفية أمامَ أعيننا"

719
00:46:33,155 --> 00:46:35,506
"علينا فقط أن نعرِف أينَ نبحث عنها"

720
00:46:35,974 --> 00:46:41,445
"هناك  7,08,360,000 نسمة"

721
00:46:43,832 --> 00:46:46,450
"و قليلون منا فقط يرون الروابط"

722
00:46:49,887 --> 00:46:53,056
"سنُرسِل اليوم أكثر
من 300 مليار بريد الكتروني"

723
00:46:54,892 --> 00:46:56,559
"تسعةَ عشَر مليار رسالة نصية"

724
00:47:01,782 --> 00:47:03,583
"و مع ذلك سنبقى نشعُر بالوحدة"

725
00:47:12,209 --> 00:47:15,262
"متوسط ما يقولهُ الفرد هوَ 2250 كلمة"

726
00:47:15,346 --> 00:47:18,548
"لـ 7.4 أشخاص آخرين"

727
00:47:22,937 --> 00:47:25,021
"هل ستُستخدم تلكَ الكلمات لنجرَح"

728
00:47:25,089 --> 00:47:26,376
"أم لتُداوي؟"

729
00:47:28,904 --> 00:47:33,262
"هُناك خرافة صينية قديمة
حولَ خيط القدَر الأحمَر"

730
00:47:33,314 --> 00:47:36,432
لا تنظُر للأسفَل، لا تنظُر للأسفَل

731
00:47:36,484 --> 00:47:38,101
"و تقول أنَ الآلهَة قد"

732
00:47:38,152 --> 00:47:41,738
عقدَت خيطاً أحمَر حولَ"
"كاحل كُل فردٍ منا

733
00:47:41,789 --> 00:47:43,439
"و ربطتهُ بجميع البشَر"

734
00:47:43,491 --> 00:47:46,493
"اللذينَ منَ المُقدَّر أن يتصلَ بهم"

735
00:47:46,577 --> 00:47:49,045
"و يمكنُ لهذا الخيط
أن يمتَد أو يتشابَك"

736
00:47:49,113 --> 00:47:51,581
يُمكنكَ فِعل هذا

737
00:47:51,632 --> 00:47:53,750
"و لكنهُ لن ينقطعَ أبداً"

738
00:48:01,726 --> 00:48:05,028
إسمعني يا (جيك)

739
00:48:05,079 --> 00:48:07,397
لقد قُمتُ بما أرَدتَه،
لقد تتبعتُ الأرقام

740
00:48:07,448 --> 00:48:11,034
لقد أُنقذَ الأولاد في الباص بسببِك

741
00:48:13,588 --> 00:48:15,289
(جيك)

742
00:48:18,960 --> 00:48:22,429
لا أدري إن كُنتَ تفهَم
كلمَة واحدة مما أقول

743
00:48:22,513 --> 00:48:27,267
لا أدري حتى إن كُنتَ تسمعني،
لكني أسمعُك يا (جيك)

744
00:48:27,352 --> 00:48:29,052
هل تفهَم هذا؟

745
00:48:29,103 --> 00:48:30,420
يُمكنني سماعكَ الآن

746
00:49:11,262 --> 00:49:12,679
أنا لا أفهَم

747
00:49:12,764 --> 00:49:14,064
ما هذا؟

748
00:49:14,131 --> 00:49:16,683
إنهُ خارطة طريق

749
00:49:24,409 --> 00:49:26,026
مرحباً أنا (إرني)

750
00:49:26,111 --> 00:49:28,113
مرحباً، اسمي (مارتين بوم)

751
00:49:28,864 --> 00:49:31,795
انظُر، أعلمُ أن هذا سيبدو جنوناً

752
00:49:32,884 --> 00:49:34,970
لكني أظنُ أنه من المفروض أن نجد بعضنا

753
00:49:35,305 --> 00:49:43,500
ترجمة عـــــادلادل�دل