1
00:00:06,064 --> 00:00:13,437
{\1c&0303fe&}ZoMa90 : ترجمة
{\1c&#00BFFF&}EGFire.CoM

2
00:00:47,860 --> 00:00:49,980
.15زَوجٍ

3
00:00:58,620 --> 00:01:01,120
القُبطان يُريد رؤيتك على
.(ظهر المركب، (سيلفر

4
00:01:03,840 --> 00:01:05,280
أتُريد مُساعدة؟

5
00:01:06,560 --> 00:01:07,680
.كلا

6
00:01:32,640 --> 00:01:33,985
.أنظر لي

7
00:01:34,020 --> 00:01:36,140
هل القُبطان يرقُص أيضاً؟

8
00:01:43,540 --> 00:01:44,800
كم عددهم؟

9
00:01:50,920 --> 00:01:54,660
وفتيانك يُريدوا أن
.يعرفوا إن كُنت سترقُص

10
00:01:54,695 --> 00:01:57,320
،لقد ولّت أيام رقصي
.(لونج جون)

11
00:02:00,780 --> 00:02:02,880
.إذن سنذهب للجزيرة غداً -
.نعم، سأفعل -

12
00:02:04,640 --> 00:02:06,700
.نحفظ الودائع -
.سأفعل -

13
00:02:06,735 --> 00:02:08,757
ستفعل ماذا؟

14
00:02:08,792 --> 00:02:10,716
.(حان الوقت، (سيلفر

15
00:02:10,751 --> 00:02:12,605
.هذه الأيام ولّت

16
00:02:12,640 --> 00:02:15,520
انت تُسرح الطاقم؟ -
.كلا -

17
00:02:15,555 --> 00:02:19,040
.سأقوم بقتل الطاقم

18
00:02:22,000 --> 00:02:25,660
هُناك قارب جوال
.بالأسفل فى المياه

19
00:02:25,695 --> 00:02:29,320
،أنقل الرجال هناك
.أحصل على فُرصك

20
00:02:29,355 --> 00:02:31,225
.(أرتدي كماماتك، (بيلي بونز

21
00:02:31,260 --> 00:02:35,740
لقد قُلتَ، أنزل
.أو سيتم تفجيرك

22
00:02:38,080 --> 00:02:41,475
،الكنزّ الذي تملكه أيها
.القُبطان، ليس لك لتَسرقه

23
00:02:42,522 --> 00:02:44,759
أنه يُلقي كلماته بتحريف
.ولكن هنالك حقيقة بها

24
00:02:44,760 --> 00:02:45,319
.(سيلفر)

25
00:02:45,618 --> 00:02:48,720
.لقد تشاركنا السِرقة والموت

26
00:02:48,755 --> 00:02:51,047
.أنا القانون على هذه السفينة

27
00:02:51,082 --> 00:02:53,340
.ولا أتشاركه مع أحدّ

28
00:02:55,580 --> 00:02:57,825
.الأن، سأجمع بعض الأشياء

29
00:02:57,860 --> 00:02:59,780
وأعرف ذلك، لأنه
موشوم على رأسي

30
00:02:59,815 --> 00:03:01,700
.الذي يُحق لكل رجل هنا

31
00:03:02,080 --> 00:03:04,600
.دعونا نتشتت ان كان هذا ما يجب

32
00:03:05,800 --> 00:03:08,800
ولكن دعنا جميعاً نحصُل على
.(الحياة التي اكتسبناها، (فلينت

33
00:03:08,835 --> 00:03:10,660
...دعنا نتشارك فى

34
00:03:13,280 --> 00:03:16,240
.(تتحدث كثيراً، (جون سيلفر -
!أحضِرّ القارب الجوال -

35
00:03:17,380 --> 00:03:19,280
.أخرج من السفينة

36
00:03:26,660 --> 00:03:27,965
!(ساعدني (بو

37
00:03:28,000 --> 00:03:30,520
.(لا اعرف كيف سيد (سيلفر

38
00:03:34,180 --> 00:03:36,480
!لاأستطيع الرؤية

39
00:03:41,260 --> 00:03:43,640
!نصلّ! اعطني نصلّ

40
00:03:43,900 --> 00:03:45,580
!أعطني نصلّ

41
00:03:54,855 --> 00:03:57,333
{\1c&#8B008B&}"جزيرة الكنز"

42
00:04:25,460 --> 00:04:27,260
.(تعازيَّ لموت (ويليام

43
00:04:27,295 --> 00:04:29,105
.(شكراً، دكتور (ليفزي

44
00:04:29,140 --> 00:04:30,920
.زوجكِ كان رجلاً طيباً

45
00:04:30,955 --> 00:04:32,780
.صديق جيد

46
00:04:33,600 --> 00:04:35,200
.(جيم)

47
00:04:35,235 --> 00:04:36,765
.سيدي

48
00:04:36,800 --> 00:04:39,060
.عليك تخطي الأمر الأن

49
00:04:39,095 --> 00:04:41,245
.من أجل والدتك

50
00:04:41,280 --> 00:04:44,000
إن كان هناك شئ تحتاجه
او ما يُمكنني فعله مهنياً

51
00:04:44,035 --> 00:04:46,720
...أو كصديق لوالدك -
...النُزلّ مفتوح، لذا -

52
00:04:47,580 --> 00:04:50,340
.أتوقع أننا سنراك

53
00:04:50,375 --> 00:04:52,040
.ستهاتفني...

54
00:04:52,075 --> 00:04:53,500
صحيح، (جيم)؟

55
00:05:06,260 --> 00:05:10,230
{\1c&01fc19&}.15رجلُّ على متن صندوق الرجل الميت

56
00:05:10,265 --> 00:05:14,200
{\1c&01fc19&}.أنـ ـ ـت وزجاجة روم

57
00:05:16,840 --> 00:05:21,000
{\1c&01fc19&}أشرب والشيطان
{\1c&01fc19&}.سيقوم بالباقي

58
00:05:22,340 --> 00:05:25,660
{\1c&01fc19&}.أنـ ـ ـت وزجاجة روم

59
00:05:34,580 --> 00:05:36,140
.لا نفتح اليوم، سيدي

60
00:05:36,175 --> 00:05:37,700
.آتني بالروم، يا فتي

61
00:05:38,340 --> 00:05:39,605
.أتني به

62
00:05:39,640 --> 00:05:42,000
.لقد اخبرك الفتي أننا لا نفتح

63
00:05:42,035 --> 00:05:43,980
.آتني به الأن

64
00:05:49,160 --> 00:05:50,420
.بالطبع، سيدي

65
00:05:52,060 --> 00:05:55,200
.أنه لخندق مُفيد، هذا المكان

66
00:05:59,520 --> 00:06:01,920
.أريد التحدث لرجل المكان

67
00:06:03,320 --> 00:06:05,540
.أنا الرجل هنا

68
00:06:06,580 --> 00:06:09,210
ألديك العديد من الزبائن؟ -
.فقط السكان المحليين -

69
00:06:09,245 --> 00:06:11,805
مرور 'بريستول' يقع
.بأقصى الطريق

70
00:06:11,840 --> 00:06:14,400
.سيكون أنا آنذاك -
.لا نُؤجر الغُرف -

71
00:06:14,435 --> 00:06:16,745
.بل، نؤجر

72
00:06:16,780 --> 00:06:19,160
.نؤجرّ -
.(جيم) -

73
00:06:19,195 --> 00:06:20,857
.إذا دفعت

74
00:06:20,892 --> 00:06:22,520
.أنا سأدفع

75
00:06:23,200 --> 00:06:25,120
.نعم، أنا سأدفع

76
00:06:31,560 --> 00:06:35,200
الغُرفة، لحم الخنزير والبيض

77
00:06:35,235 --> 00:06:37,285
.هذا كل ما أريد

78
00:06:37,320 --> 00:06:39,690
بماذا نناديكَ، سيدي؟

79
00:06:39,725 --> 00:06:42,060
.يُمكنك أنا تُناديني بالقُبطان

80
00:06:42,095 --> 00:06:43,940
.هذا ما ستقوله

81
00:06:46,960 --> 00:06:48,420
.هذه الغُرفة، سيدي

82
00:06:52,540 --> 00:06:55,840
أريدك أن تُنجزّ شئ
.(من أجلي، (جيمي

83
00:06:57,640 --> 00:06:59,025
ماذا؟

84
00:06:59,060 --> 00:07:03,060
أريد أن أعرف لحظة
.وصول رجلّ بحارّ للميدان

85
00:07:03,095 --> 00:07:04,940
.وواحدة من هؤلاء ستكون لك

86
00:07:05,600 --> 00:07:07,200
.كل أسبوع

87
00:07:09,040 --> 00:07:09,885
.لا رجال بحارين

88
00:07:09,920 --> 00:07:14,000
،لنُبقي على المشروبات الروحية
.لنُبقي هذه الفظائع بعيداً

89
00:07:35,040 --> 00:07:36,960
.أبقَّ معي، أيها القُبطان

90
00:07:59,580 --> 00:08:01,240
هل أنت القُبطان (فلينت)؟

91
00:08:04,340 --> 00:08:05,700
.قُبطان

92
00:08:11,280 --> 00:08:13,920
.خدمت مع القُبطان (فلينت)، بالفعل

93
00:08:16,080 --> 00:08:19,160
.(كان رجلُّ مُحترم، (جيم

94
00:08:19,195 --> 00:08:21,500
. أكبر الشياطين بالبحر

95
00:08:22,420 --> 00:08:24,745
.(يُمكنه أن يقطع ساقيك بأسنانه، (جيم

96
00:08:24,780 --> 00:08:28,160
يُمكنه أن يقضم أصابعك
.ليصل لخواتمك

97
00:08:29,740 --> 00:08:31,940
.وكان قُبطاني

98
00:08:33,440 --> 00:08:38,300
،فلينت) يقوم بتنظيم الضباط)
،ويربطهم بإحكام

99
00:08:38,335 --> 00:08:40,905
،كرات حديدية مُعلقة بأرجلهم

100
00:08:40,940 --> 00:08:42,980
ويقذف بهم للبحر
.ليرى إن كانوا سيطفون

101
00:08:43,015 --> 00:08:45,600
.ولكنه أصبح شريفاً الأن

102
00:08:45,635 --> 00:08:46,905
.بالطبع

103
00:08:46,940 --> 00:08:48,985
.لم يكن من دائمي الغضب

104
00:08:49,020 --> 00:08:53,300
أرسلهم للمجهول
.فى قارب جوال صغير

105
00:08:54,680 --> 00:08:57,120
.سمح لهم بالحصول على فرصهم

106
00:08:57,155 --> 00:08:59,000
كان رحيماً، أليس كذلك؟

107
00:09:03,520 --> 00:09:05,600
أتريد جولة أخرى، دكتور؟ -
.كلا -

108
00:09:09,280 --> 00:09:12,300
{\1c&01fc19&}.15رجلُّ على متن صندوق الرجل الميت

109
00:09:12,335 --> 00:09:15,285
{\1c&01fc19&}.أنـ ـ ـت وزجاجة روم

110
00:09:15,320 --> 00:09:17,900
{\1c&01fc19&}.أشرب والشيطان سيقوم بالبقية

111
00:09:17,935 --> 00:09:20,480
أنه رهان العُمر، صحيح؟
.أنه يُسقينا الجفاف

112
00:09:20,515 --> 00:09:22,825
.إذا فقط بدأ فى الدفع

113
00:09:22,860 --> 00:09:26,980
{\1c&01fc19&}أية كعكات بالحلق
{\1c&01fc19&}.ستنول الإعجاب

114
00:09:27,015 --> 00:09:28,365
كيف حالك؟

115
00:09:28,400 --> 00:09:32,740
،أناضل، يا دكتور
.كما تعلم

116
00:09:35,280 --> 00:09:37,720
.أنه بعض مما يدين به -
.كلا -

117
00:09:37,755 --> 00:09:38,860
.(ميج)

118
00:09:43,980 --> 00:09:46,600
{\1c&01fc19&}وها هم خامدون
{\1c&01fc19&}.والسماء مُمطرة

119
00:09:46,635 --> 00:09:49,220
{\1c&01fc19&}تُمطر طوال الليل فى
{\1c&01fc19&}.عيون ليست بلامعة

120
00:09:49,255 --> 00:09:52,640
{\1c&01fc19&}!فى غضب مُظلم و مفاجأة مُخالفة

121
00:10:13,600 --> 00:10:15,800
أهذا لزميلي (بيلي)؟

122
00:10:18,920 --> 00:10:20,740
.لا تقرب الغمد

123
00:10:21,680 --> 00:10:23,700
.أنه ملعون

124
00:10:35,202 --> 00:10:36,862
!(جيمي)

125
00:10:37,942 --> 00:10:38,922
!(بيض ولحم مقدد، (جيم

126
00:10:40,202 --> 00:10:41,742
.أريد إفطاري

127
00:10:49,362 --> 00:10:50,782
!(البيض واللحم المقدد، (جيم

128
00:10:56,402 --> 00:10:57,982
.(بيل)

129
00:10:59,842 --> 00:11:01,627
.شيطان

130
00:11:01,662 --> 00:11:03,582
،لستُّ هنا للعراك
.بل للحديث

131
00:11:03,617 --> 00:11:06,727
.التحدث لزميلي القديم

132
00:11:06,762 --> 00:11:10,062
عن الأوقات السعيدة
.وممارسة السرقة

133
00:11:10,097 --> 00:11:11,702
.وعن قُبطاننا العجوز

134
00:11:16,362 --> 00:11:18,662
البيض واللحم
.يروقون لي أيضاً

135
00:11:45,002 --> 00:11:47,662
مسرور لرؤيتي...حياً؟

136
00:11:48,462 --> 00:11:50,247
.حظنا كان فعال

137
00:11:50,282 --> 00:11:53,262
ستة أيام ونحن نجدف
.حتي إلتقطنا بعض التُجار

138
00:11:53,297 --> 00:11:55,127
.صديق حميم -
.لقد سمعت بذلك -

139
00:11:55,162 --> 00:11:57,107
،نعم، بالطبع
.(لقد سمعت أشياء أيضاً، (بيلي

140
00:11:57,142 --> 00:12:00,182
لقد سمعت من عديد الأفواه عن
موت الرجل العجوز، أهذا حقيقي؟

141
00:12:00,217 --> 00:12:01,247
.حقيقي كفاية

142
00:12:01,282 --> 00:12:04,482
وكذلك لقد كان جُثة مريضة عجوزة
لم تكن مُحاطة بأي إشارة

143
00:12:04,517 --> 00:12:06,422
وازداد مرضه، أهذا حقيقي؟

144
00:12:09,422 --> 00:12:12,822
(ماذا حدث بعد ما (فلينت
ألقى بنا نحن المُخلصين بالبحر؟

145
00:12:15,422 --> 00:12:18,212
تركت هذه الفجوة لتملأها
.لي عن طريق حديثنا

146
00:12:18,247 --> 00:12:20,624
،إن لم تفعل
'أعرف بحارين بـ'بريستول

147
00:12:20,659 --> 00:12:23,760
.الذي أنتظروك لثلاثة سنوات

148
00:12:23,795 --> 00:12:26,862
وسيدفعون لي بسخاء
.إذا اخبرتهم بمكانك

149
00:12:34,322 --> 00:12:36,322
.ذهبت للجزيرة

150
00:12:38,802 --> 00:12:40,762
".أودعنا ما لدينا"

151
00:12:50,102 --> 00:12:53,412
أرواحهم يُمكنها ان
.تقف كحارس لفترة

152
00:12:53,447 --> 00:12:56,722
أخذ كيس من المسكوكات
'إلى'كارولينا

153
00:12:58,002 --> 00:13:00,542
.يحلُم بأن يشتري قطعة أرض

154
00:13:02,322 --> 00:13:03,822
.مزرعة

155
00:13:05,082 --> 00:13:08,342
.فلينت)، لم يثق بأحد)

156
00:13:08,377 --> 00:13:09,899
.لقد عرف أنه فى مأمن

157
00:13:09,934 --> 00:13:11,387
.ينام بهدوء

158
00:13:11,422 --> 00:13:15,582
لا يُمكن لأحد إيجاده
.بدون الخريطة

159
00:13:15,762 --> 00:13:18,607
أين كنزي؟
أين هو (بيلي)؟

160
00:13:18,642 --> 00:13:21,422
.سأُطارد من أخذه -
!أحضروا الطبيب -

161
00:13:24,602 --> 00:13:27,307
.سأطارده إلى قبره

162
00:13:27,342 --> 00:13:30,742
،سأسحبه
.سأسحبه معي لأسفل

163
00:13:32,502 --> 00:13:33,482
أين الخريطة؟

164
00:13:37,262 --> 00:13:38,962
الخريطة؟

165
00:13:38,997 --> 00:13:40,662
أين هي؟

166
00:13:41,082 --> 00:13:43,292
.ضاعت، لا أعرف

167
00:13:43,327 --> 00:13:45,467
أين خريطة (فلينت)؟

168
00:13:45,502 --> 00:13:48,022
.ماتت معه، لا أعرف

169
00:13:48,722 --> 00:13:54,062
،أسألني ثانية
.وسأغرس نصّل بداخلك

170
00:14:00,942 --> 00:14:02,187
ما الخُطة، (بيلي)؟

171
00:14:02,222 --> 00:14:04,702
أنت فى 'بريستول' لتحصُل على
سفينة وتعود لهُناك، صحيح؟

172
00:14:04,737 --> 00:14:06,307
أنت؟

173
00:14:06,342 --> 00:14:08,427
رجل يحتاج لأمر من قُبطانه

174
00:14:08,462 --> 00:14:11,112
لينبهه ليربط
.حذائه فى الصباح

175
00:14:11,147 --> 00:14:13,762
بمجرد أن تفتح فمّك
،خارج هذه الجُدران

176
00:14:13,797 --> 00:14:15,207
.(سيجدونك، (بيلي

177
00:14:15,242 --> 00:14:21,042
وهذا الضابط ورجاله
.سينهون حياتك

178
00:14:21,702 --> 00:14:24,222
ولكن لن يعرفوا أبداً
...أنك مُختبأ هنا

179
00:14:24,902 --> 00:14:26,522
.إذا أعطيتني الخريطة...

180
00:14:41,402 --> 00:14:43,742
!عُد، وسأقتُلك

181
00:14:47,702 --> 00:14:49,462
!قُلت لا للبحارة

182
00:14:49,497 --> 00:14:50,227
.آسف، يا قُبطان

183
00:14:50,262 --> 00:14:52,462
،أية بحارة
!تأتي وتُخبرني

184
00:14:52,497 --> 00:14:54,262
!لا تؤذيَ ولدي

185
00:14:54,802 --> 00:14:57,042
.أريدك ان تخرُج من هُنا

186
00:14:57,722 --> 00:14:59,807
!سدد ديونك

187
00:14:59,842 --> 00:15:01,222
.أريدك ان تخرُج من هُنا

188
00:15:27,522 --> 00:15:29,167
.إذن

189
00:15:29,202 --> 00:15:32,502
(كُنت فى ضيافة (بيلي
.ولم تُخبرّ (لونج جون) أولاً

190
00:15:34,882 --> 00:15:38,222
أتعجّبُ أنك تجّلس هُنا
.بدون إبتسامة فى رقبتك

191
00:15:38,257 --> 00:15:39,722
.من الأذن للأذن

192
00:15:41,442 --> 00:15:42,922
.(بو)

193
00:15:43,742 --> 00:15:45,682
.لنفعل هذا بطريقة صحيحة

194
00:15:56,742 --> 00:15:57,927
.ساعدوني

195
00:15:57,962 --> 00:15:59,642
.أهناك أحد

196
00:16:01,042 --> 00:16:06,087
يُريد أن يُظهر عطفٍ
.تجاه رجل عجوز أعمى

197
00:16:06,122 --> 00:16:08,982
من فقدّ نظره الغالي
فى قتال نبيل

198
00:16:09,017 --> 00:16:10,727
.(لصالح جلالة الملك، (جورج

199
00:16:10,762 --> 00:16:14,962
بأي جزء من البلد أكون الأن؟

200
00:16:14,997 --> 00:16:17,602
.'أنه نُزّل 'الأدميرال بينبو

201
00:16:17,637 --> 00:16:19,289
.'خليج التلة السوداء'

202
00:16:19,324 --> 00:16:20,943
أأنا بالفعل هنا؟

203
00:16:20,978 --> 00:16:22,527
أأنا هنا؟

204
00:16:22,562 --> 00:16:26,262
أيريد صاحب هذا الصوت
اللطيف أن يأتي لهنا؟

205
00:16:29,742 --> 00:16:31,562
ويُساعد جُندي مُسنْ؟

206
00:16:31,597 --> 00:16:33,347
،أيريد أن يأخذ بيدي

207
00:16:33,382 --> 00:16:35,802
هل سيفعل هذا بدافع
الشفقة فى قلبه؟

208
00:16:35,837 --> 00:16:37,502
ويُرشدني للداخل؟

209
00:16:38,622 --> 00:16:40,882
.ستجد أمي لك بعض الطعام

210
00:16:40,917 --> 00:16:42,262
.ولكننا لا نَملُك الكثير

211
00:16:42,297 --> 00:16:43,682
.شكراً لك

212
00:16:45,382 --> 00:16:47,302
.أنت عطُوف، أيها الشاب

213
00:16:48,762 --> 00:16:51,182
بيلي بونز) الأن أو)
.سأكسِرّ ذراعك

214
00:16:51,217 --> 00:16:53,262
.أنه يجلس بجانب نصّله، سيدي

215
00:16:54,702 --> 00:16:57,602
،الأن، عندما ندخُل، ستقول

216
00:16:57,637 --> 00:17:00,502
".(هناك صديق آخر لك، (بيل"

217
00:17:00,537 --> 00:17:01,902
.الأن أفعل ذلك

218
00:17:11,842 --> 00:17:13,902
.(هنالك صديق آخر لك، (بيل

219
00:17:16,162 --> 00:17:17,687
.(أبق مكانكَ، (بيل

220
00:17:17,722 --> 00:17:19,962
لا أرى أو أسمع
.أصابع ترتجف

221
00:17:21,102 --> 00:17:22,342
.(بو)

222
00:17:23,522 --> 00:17:25,362
.والعمل عمل

223
00:17:28,562 --> 00:17:30,187
.الأن أمسك بيده

224
00:17:30,222 --> 00:17:31,782
.وأحضرها لي، يا فتى

225
00:17:41,242 --> 00:17:42,267
.هنا

226
00:17:42,302 --> 00:17:43,942
.نهاية البُقعة السوداء

227
00:18:06,942 --> 00:18:09,622
.(أنهم قادمين من أجلي، (جيم

228
00:18:09,657 --> 00:18:11,707
.أنهم قادمين

229
00:18:11,742 --> 00:18:13,182
ما المكتوب عليها؟

230
00:18:16,602 --> 00:18:19,462
.الليلة -
.(أنهم قادمين من أجلي، (جيم -

231
00:18:20,782 --> 00:18:22,302
.أنهم قادمين

232
00:18:38,182 --> 00:18:41,842
.سيوجد مالاً بهذا الصندوق -
.سيعودون -

233
00:18:41,877 --> 00:18:43,247
.سأراقبك

234
00:18:43,282 --> 00:18:46,222
سيعودون ويقتلوننا إذا وجدنا
.مسروقات بالصندوق

235
00:18:46,257 --> 00:18:47,707
.لا يوج مسروقات -
.نحتاج للمساعدة -

236
00:18:47,742 --> 00:18:49,602
.سيقطعون رِقاَب -
.تعال -

237
00:19:01,342 --> 00:19:04,642
!دكتور! دكتور

238
00:19:04,742 --> 00:19:06,682
صاقم (فلينت) قادم
إلى 'أدميرال بينبو'؟

239
00:19:06,717 --> 00:19:10,062
.نحتاج لهذا المال أو سننتهي

240
00:19:10,682 --> 00:19:12,322
.نعم، نعم

241
00:19:12,922 --> 00:19:15,142
...دعني -
.تعال -

242
00:19:16,442 --> 00:19:19,132
.كلا. سأركب قاصداً الحُراس

243
00:19:19,167 --> 00:19:21,787
سمعت انهم يقومون
.'بدوريات بخليج 'كيت

244
00:19:21,822 --> 00:19:24,442
!كلا، نُريدك الأن -
.دعيني أُحضرّ الرجال -

245
00:19:25,742 --> 00:19:30,402
.الحُراس، (جيم) سيُساعدون

246
00:19:31,982 --> 00:19:33,082
.(جيم)، (جيم)

247
00:19:34,382 --> 00:19:36,207
.أستخدم هذا إن لزّم الأمر

248
00:19:36,242 --> 00:19:38,222
.سأذهب لإحضار رجال الحراسة

249
00:19:45,282 --> 00:19:48,342
أأنت من يُحدث ضجة؟ -
.(أنا، (بو -

250
00:19:48,377 --> 00:19:49,907
.جيد

251
00:19:49,942 --> 00:19:51,907
.تعالوا، يا رجال، تقدموا

252
00:19:51,942 --> 00:19:55,182
.يجب أن أسمع المزيد من الخطوات -
.أنه قادم -

253
00:19:56,622 --> 00:19:59,182
.سيحمل مُفتاح معه

254
00:20:00,602 --> 00:20:03,782
أين هو؟ -
.بقميصه -

255
00:20:03,817 --> 00:20:04,979
.أنظري

256
00:20:05,014 --> 00:20:06,142
.هنا

257
00:20:10,062 --> 00:20:13,902
بونز)، لقد جئنا مُبكرين)
.(من أجلِكَ، (بيل

258
00:20:13,937 --> 00:20:17,742
.نحن جميع من ألقيت بهم بالبحرّ

259
00:20:30,202 --> 00:20:33,202
!أمي -
.(أنها ليست عُملتنا الإنجليزية، (جيم -

260
00:20:34,102 --> 00:20:35,162
!(تحرك، (بو

261
00:20:36,742 --> 00:20:37,987
أين هو؟

262
00:20:38,022 --> 00:20:39,662
.شئُّ ما على الأرض

263
00:20:40,702 --> 00:20:41,807
.(أنه ميت، (بو

264
00:20:41,842 --> 00:20:43,822
.تفقد الصندوق إذن -
!خذّي أي شئ -

265
00:20:45,662 --> 00:20:47,302
!أصعدوا الدرجّ

266
00:20:48,222 --> 00:20:50,182
من هنا’’

267
00:20:55,342 --> 00:20:57,442
.أحدهم نهبه’’

268
00:21:01,542 --> 00:21:03,602
.أنه هذا الفتى من سرقه’’

269
00:21:03,637 --> 00:21:05,662
.هذا الفتى وهذه السيدة’’

270
00:21:05,697 --> 00:21:06,867
!لقد فسخه

271
00:21:06,902 --> 00:21:09,307
!إذن أبحثوا عنهم

272
00:21:09,342 --> 00:21:11,182
.وجدوهم وأقتلوهم

273
00:21:13,922 --> 00:21:15,582
.(جيم) -
.سيكونون على مقربة -

274
00:21:15,617 --> 00:21:16,247
!جدها

275
00:21:16,282 --> 00:21:18,062
.خذَّ المال وأهرب -
.كلا، رجاءً. تعالي -

276
00:22:08,462 --> 00:22:10,562
.انتهى، الحُراس قادمين

277
00:22:25,782 --> 00:22:27,702
!لقد أمسكت بك

278
00:22:27,737 --> 00:22:29,129
!لديَّ الفتى هنا

279
00:22:29,164 --> 00:22:30,522
!هل أنت الفتى؟

280
00:22:32,502 --> 00:22:34,542
!هناك، أسقطه أرضاً

281
00:22:45,122 --> 00:22:46,647
أنت بخير؟

282
00:22:46,682 --> 00:22:48,542
أوالدتك بخير؟ -
.(جيم) -

283
00:22:54,322 --> 00:22:55,982
.نحن بخير

284
00:23:08,222 --> 00:23:10,222
.ستنام والدتك بالأعلى

285
00:23:10,257 --> 00:23:12,602
.يُمكنك النوم هنا

286
00:23:17,242 --> 00:23:22,082
مازلت تتذكرها، دكتور؟

287
00:23:22,117 --> 00:23:24,742
.(عامين، الأن، يا (جيم

288
00:23:26,542 --> 00:23:28,242
.والرضيع

289
00:23:32,342 --> 00:23:34,027
ما هذا؟

290
00:23:34,062 --> 00:23:36,642
أظن انه ما كان يسعىَّ
.(إليه طاقم (فلينت

291
00:23:42,042 --> 00:23:45,742
"'.الـ12 من يونيو 1745، 'كاراكاس"
{\1c&#00BFFF&}'كاراكاس': عاصمة 'فينزويلا'

292
00:23:46,382 --> 00:23:48,367
.£ 7,000

293
00:23:48,402 --> 00:23:50,962
،أترى هنا
.أنها خطوط الطول والعرض

294
00:23:50,997 --> 00:23:53,522
.يبدو كدفترّ حسابات -
.أنه كذلك تماماً -

295
00:23:53,557 --> 00:23:56,302
أنها حسابات السفينة
.(الذي سرقها (فلينت

296
00:23:56,337 --> 00:23:59,922
.المال هُنا، 3,000 £، 10,000

297
00:24:04,902 --> 00:24:07,202
.دعني أرىَّ

298
00:24:08,702 --> 00:24:10,447
.هذه العلامات

299
00:24:10,482 --> 00:24:13,182
(دكتور، لقد سمعت (بونز
.يُخبرّ ذلك الشيطان

300
00:24:13,217 --> 00:24:15,882
أن (فلينت) أخفي
.كِنزه وصنع خريطة

301
00:24:18,682 --> 00:24:21,302
هذه خريطة (فلينت)؟ -
.لابد وأنها هي -

302
00:24:22,902 --> 00:24:24,982
هذه ترجع لـ(فلينت)؟

303
00:24:25,742 --> 00:24:29,442
.(أوه، (جيم). أوه، (جيم
.أنها ثروة

304
00:24:30,522 --> 00:24:31,662
.يجب أن أتمالك نفسي

305
00:24:35,322 --> 00:24:37,507
،إن كان ما بالكتاب مدفونُّ هنا

306
00:24:37,542 --> 00:24:40,322
سيكون هناك مال
،أكثر من أن رجال مثلنا

307
00:24:40,357 --> 00:24:43,102
أو مثل أبيك يُمكنهم
.أن يروه طوال حياتهم

308
00:24:43,137 --> 00:24:45,502
.أمي لن تحتاج لشئ

309
00:24:45,537 --> 00:24:46,487
.كلا

310
00:24:46,522 --> 00:24:48,347
.سنكون جميعاً أحرار

311
00:24:48,382 --> 00:24:50,622
جميعنا، سنتحرر
.من حيواتنا

312
00:24:50,657 --> 00:24:54,622
.أحرار لنكون...رجال نُبلاء

313
00:24:56,082 --> 00:24:58,322
هل سنذهب؟ -
.لابد وأن نذهب -

314
00:24:58,357 --> 00:25:00,307
هل أبحرت سابقاً؟

315
00:25:00,342 --> 00:25:02,007
،كلا، ولكن لديَّ خرائط البحرّ

316
00:25:02,042 --> 00:25:05,907
لدي معرفة حول
.كيفية عمل العالم

317
00:25:05,942 --> 00:25:09,622
والعالم يعمل جيداً
.عندما تكون هناك خُطة

318
00:25:13,342 --> 00:25:17,702
،(سأُخطط لمغامرة، (جيم هوكينز
.وكلانا سيربح الكثير

319
00:25:18,622 --> 00:25:20,302
.ثق بي، يا فتى

320
00:25:21,102 --> 00:25:23,427
هذا أصلي؟ -
.نعم -

321
00:25:23,462 --> 00:25:25,567
،(إقتراحي، سكوير (تيرلاوني
{\1c&#00BFFF&}.سكوير: رجل إقطاعي ثري

322
00:25:25,602 --> 00:25:28,282
،سأستأجر قُبطان
،جيم) و أنا)

323
00:25:28,317 --> 00:25:31,227
،'طاقم شراعي إلى خارج 'بريستول

324
00:25:31,262 --> 00:25:33,867
.أُعده لغرض الحفريات

325
00:25:33,902 --> 00:25:36,062
وسنبدأ على عُجالة بهذه الجزيرة

326
00:25:36,097 --> 00:25:40,282
،التي أعتقد أنها تقع هنا
.هنا تماماً

327
00:25:40,317 --> 00:25:41,822
.بجزرّ الهند الغربية

328
00:25:42,622 --> 00:25:46,632
التي تتطلب
.£بالكامل 1,000

329
00:25:46,667 --> 00:25:50,642
.%التي سأردها...بـ500

330
00:25:50,677 --> 00:25:52,629
.£ 5000من أجل جولة 1,000

331
00:25:52,664 --> 00:25:54,582
.ليست جولة، سيدي، بل فائدة ضمان

332
00:25:55,102 --> 00:25:58,702
أتجهز فى عُجالة لأخدم
كضابط طبيب

333
00:25:58,737 --> 00:26:01,182
(مع دوق (كمبرلاند
.'بـ'فونتيوني

334
00:26:04,722 --> 00:26:09,442
ما قدر ما تتوقع إيجاده فى
جزيرة القُبطان (فلينت)؟

335
00:26:09,477 --> 00:26:11,222
.لا نريد البوح، سيدي

336
00:26:14,042 --> 00:26:18,382
سيد (هوكينز) الصغير، من كان والده
.'دائماً مُتأخر فى الديون بنزل 'بينبو

337
00:26:19,162 --> 00:26:21,902
لقد إستعار مال مني
أيضاً، أليس كذلك؟

338
00:26:21,937 --> 00:26:23,839
.نعم كذلك

339
00:26:23,874 --> 00:26:25,742
.£ 300,000

340
00:26:27,502 --> 00:26:29,542
.300,000

341
00:26:40,962 --> 00:26:42,862
أعرف قُبطان بحري يُدعىَّ
،سموليت)، سيدي)

342
00:26:42,897 --> 00:26:44,587
.الذي يتمتع بسُمعة طيبة

343
00:26:44,622 --> 00:26:48,042
لقد خّدم تحت قيادة الأدميرال
.هاوك) قبل أن يعمل بالتجارة)

344
00:26:48,077 --> 00:26:49,619
'أحضره إلى 'بريستول
.بأسرع ما يُمكنك

345
00:26:49,654 --> 00:26:51,127
.(سأنزل بالغرفة مع (جورج

346
00:26:51,162 --> 00:26:53,707
.أخبار سعيدة، سأمول الرحلة

347
00:26:53,742 --> 00:26:56,462
،وسأشرف عليها بنفسي
أتمنى أن ذلك مقبول؟

348
00:26:56,497 --> 00:26:57,727
.هذا مقبول جداً

349
00:26:57,762 --> 00:27:00,662
هانتر) و (جويس) قادمين إلىَّ)
بريستول'، صحيح يا فتية؟'

350
00:27:00,697 --> 00:27:01,547
.نعم، سيدي

351
00:27:01,582 --> 00:27:03,792
ولمساعدة طاقم السفينة سأذهب
.للدفع لأن العجلة من الشيطان

352
00:27:03,827 --> 00:27:04,572
.قطعاً

353
00:27:04,668 --> 00:27:06,964
ستكون المُلحق الطبي
.على السفينة

354
00:27:07,165 --> 00:27:07,983
.نعم

355
00:27:08,457 --> 00:27:10,067
.وسنحتاج صبي سفينة

356
00:27:10,102 --> 00:27:12,802
أمازلت تأمل فى مُغامرة
العُمرّ، أيها الشاب؟

357
00:27:12,837 --> 00:27:14,779
.نعم، جداً -
.إذن المُهمة لك -

358
00:27:14,814 --> 00:27:16,722
كُن فى 'بريستول' بحلول
.نهاية الإسبوع القادم

359
00:27:22,722 --> 00:27:25,862
،عندما كان والدك مُسافراً
،كان يقول

360
00:27:25,897 --> 00:27:27,559
".(أنظري للقمر، (ميج"

361
00:27:27,594 --> 00:27:29,187
أنظري إليه كل ليلة"

362
00:27:29,222 --> 00:27:35,342
وأعلمي أنه مهما كُنت فى الأرض،
".سأكون مُحدقاً به أيضاً

363
00:27:35,377 --> 00:27:37,067
.(يجب ان نذهب، (جيم

364
00:27:37,102 --> 00:27:40,482
دكتور (ليفزي) يعتقد
.أننا سنستغرق ثلاثة أشهر

365
00:28:06,162 --> 00:28:08,302
!سمك طازِج

366
00:28:09,602 --> 00:28:10,702
.من هذا الطريق

367
00:28:13,242 --> 00:28:14,942
.(أبق قريباً، (جيم

368
00:28:16,382 --> 00:28:18,107
.تعال، سيدي

369
00:28:18,142 --> 00:28:20,582
.مهما تتطلب مُتعتك -
.موز طازج -

370
00:28:42,762 --> 00:28:44,222
دكتور؟

371
00:28:46,502 --> 00:28:47,502
دكتور؟

372
00:28:52,202 --> 00:28:53,642
دكتور؟

373
00:28:54,942 --> 00:28:56,142
دكتور؟

374
00:28:59,162 --> 00:29:00,582
.أنت بخير، يا فتىَّ

375
00:29:02,142 --> 00:29:05,342
أتعثرت قليلاً، صحيح؟
.تعال

376
00:29:06,522 --> 00:29:07,902
.معذرة

377
00:29:08,642 --> 00:29:12,062
أتبحث عن مرساة سفينتك؟ -
.نعم -

378
00:29:12,097 --> 00:29:13,889
ماذا تُدعىَّ؟

379
00:29:13,924 --> 00:29:15,713
.'هسبونيولا'

380
00:29:15,748 --> 00:29:17,467
الـ 'هسبونيولا'، صحيح؟

381
00:29:17,502 --> 00:29:20,062
ماذا عن مُساعدتك لإيجادها؟

382
00:29:20,097 --> 00:29:21,742
.شكراً لك، سيدي

383
00:29:30,402 --> 00:29:32,382
.'هسبونيولا'

384
00:29:49,322 --> 00:29:50,962
.(سكوير (تيرلاوني

385
00:29:50,997 --> 00:29:52,729
.(ها أنت ذا، (جيم

386
00:29:52,764 --> 00:29:54,427
.(أصعد لظهرّ السفينة، (هوكينز

387
00:29:54,462 --> 00:29:56,862
أهذه سفينتنا؟ -
.انها هيَّ -

388
00:29:56,897 --> 00:29:59,227
،هيسبانيولا' خاصتي'
.أُشترت وجُهزت

389
00:29:59,262 --> 00:30:01,547
الأسكوير كان يقول أنك
يُمكنك الإبحار بها غداً

390
00:30:01,582 --> 00:30:04,842
كلما كانت خِدمة الطاقم سهلة
.كلما أصبحت السفينة آمنة بذاتها

391
00:30:04,877 --> 00:30:07,869
القُبطان (سموليت) حضرّ من
.بليموث' بِسُرعة الحلزون'

392
00:30:07,904 --> 00:30:10,862
.يعتقد أن عددنا محدود -
.أعترف أنها سفينة فاتنة -

393
00:30:10,897 --> 00:30:12,679
.أحسنت الأختيار

394
00:30:12,714 --> 00:30:14,427
.شكراً لك

395
00:30:14,462 --> 00:30:17,247
لديها مؤخرة ستُمكنها
.من الجلوس بأي بحرّ

396
00:30:17,282 --> 00:30:20,322
لطالما قُلت أن من يستطيع إختيار حُصان
جيد يُمكنه إختيار سفينة جيدة

397
00:30:20,357 --> 00:30:21,967
.فقط من النظر لمؤخراتهم

398
00:30:22,002 --> 00:30:24,922
وأنت، سيدي، تنظُر كمن
.له دراية بأمور الفروسية

399
00:30:24,957 --> 00:30:26,907
.هذا صحيح

400
00:30:26,942 --> 00:30:30,242
ألي أن أسأل كم ستستغرق؟ -
.ثلاثة شهور -

401
00:30:30,277 --> 00:30:33,282
لمن أتحدث؟ -
.جون سيلفر)، سيدي) -

402
00:30:33,317 --> 00:30:34,822
.جون سيلفر) لكم جميعاً)

403
00:30:34,857 --> 00:30:36,169
.وأنت أيها الشاب

404
00:30:36,204 --> 00:30:37,447
.(سيد (سيلفر

405
00:30:37,482 --> 00:30:40,422
ألي أن أسأل إن كُنت
،ظّفرت بِطباخ

406
00:30:40,457 --> 00:30:42,607
.طباخ بحري ما أنا عليه

407
00:30:42,642 --> 00:30:45,322
سمعت عن كونكَ
.تبحث عن طاقم

408
00:30:45,357 --> 00:30:47,707
...(كلا، ولكن سيد (سيلفر

409
00:30:47,742 --> 00:30:51,302
لا يجب أن تتأثر بفُقداني
.لقدم، سيدي

410
00:30:51,337 --> 00:30:53,622
.تطبخ بأصابعك وإبهامِك

411
00:30:53,657 --> 00:30:54,859
.ليس بأصابع قدميك

412
00:30:54,894 --> 00:30:56,027
أليس كذلك، يا فتى؟

413
00:30:56,062 --> 00:30:58,787
.أتعامل مع الأطباق بإحتراف

414
00:30:58,822 --> 00:31:01,852
.لن تنزعج مُطلقاً بموضوع الطعام

415
00:31:01,887 --> 00:31:04,882
هل أبحرت سابقا، سيد (سيلفر)؟ -
.مذُّ كُنت فتى -

416
00:31:04,917 --> 00:31:06,267
.فتى قوارب

417
00:31:06,302 --> 00:31:09,222
أول رحلاتِك، يا فتى؟ -
.نعم -

418
00:31:09,257 --> 00:31:12,142
أنت محظوظ كونِكَ جزء
.من هذه السفينة

419
00:31:13,982 --> 00:31:15,387
إن كُنت جاد، أصعد لظهر السفينة

420
00:31:15,422 --> 00:31:18,952
ودع رئيس البحارة يَرشدك للمطبخ
.ويُمكننا الحديث عن الشروط

421
00:31:18,987 --> 00:31:22,482
لا يُمكنكَ مُناقشة الشِروط
.مع طباخ بدون تذوق طعامه

422
00:31:22,517 --> 00:31:25,342
كما لو كُنت تتزوج من
.فتاة بدون مُقابلة والدتها

423
00:31:26,562 --> 00:31:29,342
،عندما تكون جاهز
.لما لا تنزِّل للمطبخ

424
00:31:29,377 --> 00:31:31,827
وتتذوق الطعام، وبعدها
.نتحدث عن الشروط

425
00:31:31,862 --> 00:31:34,782
.لحين ذلك، يومك سعيد -
.(يومك سعيد، سيد (سيلفر -

426
00:31:34,817 --> 00:31:36,322
.(جيم) -
.سيدي -

427
00:31:53,002 --> 00:31:55,102
.زُجاجة أخري من هذا، شكراً لك

428
00:31:58,002 --> 00:32:00,407
،الأن، سيادتك
الازلت تُفكر بموقفك

429
00:32:00,442 --> 00:32:02,520
...ولي أن أتجرأ -
.(أنه مُمتاز، (سيلفر -

430
00:32:02,970 --> 00:32:05,556
.إذّ لم أتجرأ كرقيب مُبتدأ

431
00:32:05,845 --> 00:32:07,624
أشعر أنه بإمكاني تجميع طاقم
.لسفينتك بنهاية الإسبوع

432
00:32:07,626 --> 00:32:08,657
.حسناً، إذن أفعل ذلك

433
00:32:09,577 --> 00:32:10,267
بمن؟

434
00:32:10,302 --> 00:32:13,062
وصلت سفينة من جُزرّ
.الهند مذُّ ستة أيام

435
00:32:13,097 --> 00:32:14,287
.أعرف الرجال

436
00:32:14,322 --> 00:32:15,367
.أعتدت زمالتهم

437
00:32:15,402 --> 00:32:18,222
وأعرف كذلك أنهم خلال
.يومين سيكونون مُفلسين

438
00:32:18,257 --> 00:32:22,427
...بسبب
.ملذات الميناء

439
00:32:22,462 --> 00:32:25,202
.(رئيسهم يُدعى (جورج ميري

440
00:32:25,237 --> 00:32:27,769
،لقد وظفت رئيس العُمال
.(أسمه (آرو

441
00:32:27,804 --> 00:32:30,267
أنهم يأتون معَّ رئيسهم
.يُبقيهم مُترابطين

442
00:32:30,302 --> 00:32:33,382
هل تُخبرني كيف أدير عملي
أو تطبخ لي طعامي؟

443
00:32:33,417 --> 00:32:34,467
.أطبخ طعامك

444
00:32:34,502 --> 00:32:36,367
إن أستطعت، إحضارهم
.بنهاية الأسبوع

445
00:32:36,402 --> 00:32:38,982
.كلا، سيكون أول ما ستفعله صباحاً
.ليس لدينا وقت لنُضيعه

446
00:32:39,017 --> 00:32:40,427
.أحضرهم سريعاً

447
00:32:40,462 --> 00:32:42,747
.أول شئ
.أول شئ صباحاً، سيادتك

448
00:32:42,782 --> 00:32:45,162
.حسناً، (جيم). نَظف أطباق الضُباط -
.حسناً، سيدي -

449
00:32:48,282 --> 00:32:49,862
.شهي

450
00:32:57,902 --> 00:33:01,182
.يُعجبني الفتى الجديد -
.أنه يعمل بجدّ، حلوتي -

451
00:33:01,217 --> 00:33:02,147
.(أنت وأنا، (جيم

452
00:33:02,182 --> 00:33:04,862
سنُبقي بطونهم مُمتلئة
طوال الرِحلة، صحيح؟

453
00:33:04,897 --> 00:33:06,429
.معذرة

454
00:33:06,464 --> 00:33:07,962
.شيطان

455
00:33:09,542 --> 00:33:11,482
،شيطان
.(أنه أحد أفراد طاقِم (فلينت

456
00:33:11,517 --> 00:33:13,139
!أتبعوه، يا فتية

457
00:33:13,174 --> 00:33:14,762
.أسرعوا

458
00:33:17,482 --> 00:33:20,542
،(سكوير (تريلاوني
.(أنه أحد أفراد طاقِم (فلينت

459
00:33:20,577 --> 00:33:22,809
لقد رأيته يتقاتل
.(مع (بيلي بونس

460
00:33:22,844 --> 00:33:25,007
أحد هؤلاء القراصنة بمنزلي؟

461
00:33:25,042 --> 00:33:27,182
.المالِك سيطردني لذلك

462
00:33:27,217 --> 00:33:28,647
.لن يقفّ مكتوف الأيدي

463
00:33:28,682 --> 00:33:31,322
أجلسوا، سأُحضرُّ
.لكم زُجاجة إضافية

464
00:33:31,357 --> 00:33:33,089
.(لقد هرب، (جون

465
00:33:33,124 --> 00:33:34,822
.سريع ككلب السباق

466
00:33:50,041 --> 00:33:52,231
!الفاكهة، إلى سطح السفينة

467
00:33:52,266 --> 00:33:54,563
.بأعلى مُقدمة الهيكل

468
00:33:54,598 --> 00:33:56,826
!هيا لنُحركها

469
00:33:56,861 --> 00:33:58,926
!أو لن نلحق بمد وجزر المساء

470
00:33:58,961 --> 00:34:02,421
أزيحوا المُحترم عن اللوح
!الخشبي، أنها سفينة عُمال

471
00:34:02,456 --> 00:34:04,306
.أنا القُبطان -
.سيدي -

472
00:34:04,341 --> 00:34:07,561
ما أسمك، يا رئيس العُمال؟ -
.(آرو) -

473
00:34:07,596 --> 00:34:09,961
أين تُريدني أن أضع الخنزير، سيدي؟

474
00:34:09,996 --> 00:34:12,346
.ألقي به على السطح

475
00:34:12,381 --> 00:34:16,001
هل سكوير (تريلاوني) بالسفينة؟ -
.بالكنيسة، سيدي -

476
00:34:25,481 --> 00:34:27,961
لما عليك أن ترحل؟

477
00:34:27,996 --> 00:34:29,241
لماذا؟

478
00:34:30,621 --> 00:34:32,461
.لأن هذه الرحلة المنشودة

479
00:34:37,341 --> 00:34:39,406
.أنها كل شئ، يا حبيبتي

480
00:34:39,441 --> 00:34:42,581
.بعدها سنُصبح من المرمُوقين

481
00:34:42,616 --> 00:34:45,266
.عربات ومعاطف

482
00:34:45,301 --> 00:34:48,821
سيدنا (بو) بالكنيسة
.بالقرب من مكان العمل

483
00:34:49,621 --> 00:34:51,421
.لا مزيد من الطّبخ

484
00:34:53,041 --> 00:34:55,401
.لا مزيد من الدعارة

485
00:34:59,361 --> 00:35:02,621
هل لكي أن تتخيلي المنزّل
الكبير الذي سنعيش به؟

486
00:35:02,656 --> 00:35:05,121
.لن تبدو جميلاً بالباروكة

487
00:35:05,156 --> 00:35:07,188
.حسناً، سأُجربها

488
00:35:07,223 --> 00:35:09,221
.هذا ما أُريد، حبيبتي

489
00:35:10,261 --> 00:35:14,801
،وأنت مُسافر
ماذا إن وقع لي مكروه؟

490
00:35:23,561 --> 00:35:25,006
.كوني البنك

491
00:35:25,041 --> 00:35:27,321
.هذا كل ما لدينا

492
00:35:28,781 --> 00:35:32,861
لا أثقّ بمُحتالي البنوك لذا
.وأنا مُسافر، أحفظيه آمناً

493
00:35:32,896 --> 00:35:34,326
.ستكوني بخير

494
00:35:34,361 --> 00:35:37,241
،فى حالة جاء رجال يتقصون
.'غادري 'بريستول

495
00:35:37,276 --> 00:35:38,866
.لا أعرف مكاناً آمن

496
00:35:38,901 --> 00:35:42,091
.خليج التلة السوداء' بالطريق الغربي'

497
00:35:42,126 --> 00:35:45,281
.والدة الفتى تُدير نزُّل وحدها

498
00:35:45,316 --> 00:35:46,486
.تذهبي وتقيمي هُناك

499
00:35:46,521 --> 00:35:49,341
.أنه أفضل الأماكن على الإطلاق

500
00:35:50,701 --> 00:35:52,726
ماذا إن عاد الفتى؟

501
00:35:52,761 --> 00:35:56,786
.لن يُعود الفتى
.مُستحيل

502
00:35:56,821 --> 00:35:58,741
هو وهذه السفينة لن
.يَروا 'بريستول' مجدداً

503
00:36:30,161 --> 00:36:32,021
.(قُبطان (سموليت

504
00:36:34,621 --> 00:36:38,041
.لقت تعهدت بأمور الإبحار -
.هذا صحيح -

505
00:36:38,076 --> 00:36:40,646
.لأُبحرّ بهذه السفينة من أجلك، سيدي

506
00:36:40,681 --> 00:36:43,471
بينما قُمت بفرض
.علي ما يجب قُبوله

507
00:36:43,506 --> 00:36:46,226
.لماذا لم أختار بنفسي

508
00:36:46,261 --> 00:36:48,981
.(وقتي هو مالي، (سموليت -
.(قُبطان (سموليت -

509
00:36:49,016 --> 00:36:50,146
.وأنتَ لم تُسرع الحضور

510
00:36:50,181 --> 00:36:52,501
ما لا أقبله هو أن يُخبرني أحد

511
00:36:52,536 --> 00:36:53,726
.بشأن جدول مواعيدي

512
00:36:53,761 --> 00:36:56,621
نحن مُنظمين وجديرين بالإبحار
.سنُبحرّ الليلة

513
00:36:56,656 --> 00:36:58,226
.أنتَ لستَ القُبطان

514
00:36:58,261 --> 00:37:01,241
أبي خَدمْ 20 سنة كضابط
.بالقوات البحرية

515
00:37:01,276 --> 00:37:03,601
.لستُّ بوالدك بينما ترتدي مثله

516
00:37:03,636 --> 00:37:05,586
'أنا قُبطان 'هيسبانيولا

517
00:37:05,621 --> 00:37:08,021
ولدي سُلطة أعلى من أي
.رجلّ على هذه السفينة

518
00:37:08,056 --> 00:37:10,268
لن أتلقى أوامري من
أفراد الطاقم

519
00:37:10,303 --> 00:37:12,446
لن أقبل بأمر إبحار

520
00:37:12,481 --> 00:37:14,981
فقط لأسمع نميمة
.من الرجال عن قصد

521
00:37:15,016 --> 00:37:17,046
ماذا قالوا؟

522
00:37:17,081 --> 00:37:18,821
.لقد ذكروا كنزاً، سيدي

523
00:37:19,141 --> 00:37:21,181
.لقد ذكروا البحرّ الكاريبي

524
00:37:22,041 --> 00:37:23,911
كيف لهم أن يعرفوا؟

525
00:37:23,946 --> 00:37:25,783
.الشيطان رآني، سيدي

526
00:37:25,818 --> 00:37:27,586
.الكلمات تتناقل

527
00:37:27,621 --> 00:37:29,326
.هذا سبب إبحارنا الليلة، قُبطان

528
00:37:29,361 --> 00:37:32,601
،إذا كانت هذه الأحاديث عن وجهتنا حقيقية
.'فنحن لسنا بمأمن هنا بـ'بريستول

529
00:37:32,636 --> 00:37:35,841
.لا يُعجبني وقع الموقف -
.لا يُمكنني الإبحارِ بدونِك -

530
00:37:35,876 --> 00:37:38,201
.لا أٌحب التسرع او الأسرار
.يومك سعيد، سيدي

531
00:37:39,901 --> 00:37:41,521
.سأُضاعف اجركَ

532
00:37:41,556 --> 00:37:43,401
.حالاً

533
00:37:49,881 --> 00:37:51,826
أخبرني عن من
.أحضرتهم معك

534
00:37:51,861 --> 00:37:56,481
،(ريتشارد جويس) و (جون هانتر)
.كلاهما رجال مسيحين على خُلُّق

535
00:37:58,261 --> 00:37:59,861
.دكتور

536
00:38:00,841 --> 00:38:03,646
حسناً، شكلوا حامية
.لمؤخرة السفينة

537
00:38:03,681 --> 00:38:06,411
لا تثق بالرجال؟ -
.بل لا أعرفهم -

538
00:38:06,446 --> 00:38:09,106
،أزِّل الغُبار من على واجهة المدافِع

539
00:38:09,141 --> 00:38:12,181
أبقِ على مخزن صغير فى هذه الغُرفة
.حتى أستكشف طبيعة طاقمي

540
00:38:12,216 --> 00:38:13,841
.سنُبقيَّ حارسً طِوال الوقتِ

541
00:38:20,981 --> 00:38:22,921
.صديق

542
00:38:25,141 --> 00:38:28,481
ألم تسمع أصوات أبواق
على السطح، (جون)؟

543
00:38:28,516 --> 00:38:30,066
.ليس بعد

544
00:38:30,101 --> 00:38:32,681
ما هذا، (جورج)؟
لم يتم إزالة الغُبار؟

545
00:38:32,716 --> 00:38:35,401
.(بأوامر من القُبطان (سموليت

546
00:38:35,436 --> 00:38:37,946
.سيد (ميلي)، إذا سمحت -
ماذا؟ -

547
00:38:37,981 --> 00:38:40,006
إن اردت الدردشة أحصل
،لنفسِكَ على فُستان

548
00:38:40,041 --> 00:38:43,481
،أهبط إلى غُرفة الإجتماعات
.مكان ما يذهب جميع النساء

549
00:38:43,516 --> 00:38:44,466
ماذا؟

550
00:38:44,501 --> 00:38:46,521
.أيها الحُثالة، سأُمزققَّ

551
00:38:46,556 --> 00:38:47,826
.(جورج)

552
00:38:47,861 --> 00:38:50,721
سيد (آرو)، صحيح؟
.أنا (جون سيلفر) الطباخ

553
00:38:53,781 --> 00:38:58,421
مزيد من المتاعب ولن
تُغادر الميناء، أتفهم؟

554
00:38:58,456 --> 00:38:59,826
.(لا مزيد من المتاعب، سيد (آرو

555
00:38:59,861 --> 00:39:03,426
فقط يُرحب برفيقه القديم
.جوني) على السطح)

556
00:39:03,461 --> 00:39:06,581
لم يعني شئ سوى الإحتِرام
والمرح، صحيح، (جورج)؟

557
00:39:07,861 --> 00:39:11,046
هناك مُشكلة، سيد (آرو)؟ -
.فقط أتفقد مكان وقوفِنا -

558
00:39:11,081 --> 00:39:14,261
،أو عندما يتعثرّ أحدُّنا
.نكذِّب لحماية ظهره

559
00:39:14,296 --> 00:39:17,526
.مُجرد مَشدّة، أيها القُبطان
.مجرد مّشدّة

560
00:39:17,561 --> 00:39:20,241
،أهبط، وأصنع حفلِة شواء
.سيحتاج الرجال للطعام

561
00:39:20,276 --> 00:39:22,266
.حفلة شواء

562
00:39:22,301 --> 00:39:23,386
.مفهوم، أيها القُبطان

563
00:39:23,421 --> 00:39:26,021
تعال، (جيم)، ساعدني لصُنع
.حفلة شواء مُزودة بالبطاطِس

564
00:39:37,121 --> 00:39:39,151
.(لا تقلقّ بشأن السيد (ميري

565
00:39:39,186 --> 00:39:41,146
.لقد شهدت اول مُشاجرة

566
00:39:41,181 --> 00:39:43,381
لقد رأيت والدي
.يسقُط أسوأ من ذلك

567
00:39:43,416 --> 00:39:44,666
،إذن أنت تعرف

568
00:39:44,701 --> 00:39:47,161
البحارة دائماً ما يتربصون
.ببعضِهم فى أول يوم

569
00:39:47,196 --> 00:39:50,121
.ويهدأون بعد ذلك -
.أعرف ذلك -

570
00:39:51,701 --> 00:39:54,681
نعم، (جورج ميري) سيرتدي
.أنفه وكأنها وِسام شرف

571
00:39:54,716 --> 00:39:56,101
.وِسام شرف

572
00:39:56,801 --> 00:39:58,846
لماذا تدعوه بـ(فلينت)؟

573
00:39:58,881 --> 00:40:04,641
لأن هذا الببغاء
أكبر المُقلدين

574
00:40:04,676 --> 00:40:06,886
.الذينَّ جابوا البِحار السبعْ

575
00:40:06,921 --> 00:40:10,741
فلينت) العجوز كان له)
.ببغاوة عشيقة بكل ميناء

576
00:40:12,381 --> 00:40:14,321
.ربما مِثلك، يومٍ ما، يا فتى

577
00:40:15,721 --> 00:40:18,801
لأني أنا وإياك سنكون مُؤثرين
.بهذه الرحلة، أراهن على ذلك

578
00:40:18,836 --> 00:40:21,241
.لأنك ذكي كالطِلاء

579
00:40:21,276 --> 00:40:22,806
.تُذَّكرني بنفسي

580
00:40:22,841 --> 00:40:24,601
.هذا إطراء كبير مني

581
00:40:30,621 --> 00:40:35,101
والأن أنا وأنت علينا التأكد
.من كون الطاقِم بمكان سعيد

582
00:40:35,136 --> 00:40:37,606
،أول إلتزامات الطباخ البحري

583
00:40:37,641 --> 00:40:39,681
.هيَ التأكد من سعادة هؤلاء الضُباط

584
00:40:40,621 --> 00:40:43,921
لمَّ لا تُقدم هذا للأسكوير (تريلاوني)؟

585
00:40:44,981 --> 00:40:48,241
سيدي، الدكتور وأنا شُركاء
.للأسكوير (تريلاوني) بهذه المُغامرة

586
00:40:48,276 --> 00:40:51,401
ما طبيعة هذه المُغامرة؟

587
00:40:51,921 --> 00:40:54,901
.لقد سمعتَ بأمور مُسربة

588
00:40:56,121 --> 00:40:59,506
،فقط إن تمت الأمور كما نتمنىَّ

589
00:40:59,541 --> 00:41:02,701
أحب أن أقول أن العالم سيكون
.(أوسع بالنسبة لك، سيد (سيلفر

590
00:41:02,736 --> 00:41:05,066
.جزيل الشُكرّ، سيدي الشاب

591
00:41:05,101 --> 00:41:07,381
جون) العجوز يُمكنه الإستِفادة)
.من إعانة صغيرة

592
00:41:08,481 --> 00:41:12,781
إذن، لمَّ لا تأخذ هذا
الشراب إلى شَريكك؟

593
00:41:12,816 --> 00:41:14,361
.حسناً، سيدي

594
00:41:16,801 --> 00:41:21,861
ربي القدير، أحمني أنا
.وسفينتي من تقلُباتِ البحر

595
00:41:21,896 --> 00:41:25,461
.من إنجرافات الرياح

596
00:41:26,301 --> 00:41:28,801
.أمنح عّبدك الحكمة بأمره

597
00:41:31,321 --> 00:41:32,821
.أدخل

598
00:41:35,401 --> 00:41:38,741
.(كأس من السيد (سيلفر -
.حسناً، ضعه عِندك -

599
00:41:43,561 --> 00:41:45,761
أتعرف متىَ سنُغادر الميناء؟

600
00:41:45,796 --> 00:41:47,186
.فى القريب العاجل

601
00:41:47,221 --> 00:41:50,141
.إذا لحِقَ القُبطان (سموليت) بالمّد

602
00:41:56,881 --> 00:41:58,581
!أسحبها للداخل

603
00:42:00,821 --> 00:42:04,041
!جميع الرجال إلى المتن

604
00:42:04,076 --> 00:42:07,261
!جميعهم

605
00:42:28,701 --> 00:42:32,501
.(أرفع الشِراع الرئيسي، سيد (آرو -
.(أرفع الشِراع الرئيسي، سيد (ديجون -

606
00:42:32,536 --> 00:42:35,158
!أرفع الشِراع الرئيسي

607
00:42:50,261 --> 00:42:53,381
.(أخيراً سنُغادر لها، (جيم

608
00:42:56,181 --> 00:42:58,546
{\1c&01fc19&}راودني حِلّم

609
00:42:58,581 --> 00:43:02,901
{\1c&01fc19&}راودني حِلّم ليلة أخرى

610
00:43:02,936 --> 00:43:07,221
{\1c&01fc19&}(أراضي مُنخفضة، وبعيدة، (جون

611
00:43:07,256 --> 00:43:09,366
{\1c&01fc19&}راودني حِلّم

612
00:43:09,401 --> 00:43:13,911
{\1c&01fc19&}راودني حِلّم ليلة أخرى

613
00:43:13,946 --> 00:43:18,386
{\1c&01fc19&}(أراضي مُنخفضة، وبعيدة، (جون

614
00:43:18,421 --> 00:43:23,161
{\1c&01fc19&}،جائت محبوبتي
{\1c&01fc19&}مُتشحة البياض

615
00:43:23,196 --> 00:43:28,846
{\1c&01fc19&}(أراضي مُنخفضة، وبعيدة، (جون

616
00:43:28,881 --> 00:43:34,421
{\1c&01fc19&}،جائت محبوبتي
{\1c&01fc19&}مُتشحة البياض

617
00:43:34,456 --> 00:43:39,041
{\1c&01fc19&}(أراضي مُنخفضة، وبعيدة، (جون

618
00:43:44,961 --> 00:43:47,221
.غرب الجنوب الغربي -
.غرب الجنوب الغربي، سيدي -

619
00:44:30,841 --> 00:44:31,921
حسناً، يا فتية؟

620
00:44:31,956 --> 00:44:33,326
.الشقاء أنتهى

621
00:44:33,361 --> 00:44:37,826
.'لقد نهب خمسة سُفن من 'برمودا

622
00:44:37,861 --> 00:44:40,601
الجدي العجوز سيختبأ
.فى الضباب، صحيح

623
00:44:40,636 --> 00:44:42,086
.وبعدئذٍ يظهر كالشبح

624
00:44:42,121 --> 00:44:45,511
لقد سمعت أنه يستطيع
.الظهور والإختفاء فى لمحة

625
00:44:45,546 --> 00:44:48,901
.كعُملات رفقائِك هنا

626
00:44:52,941 --> 00:44:54,181
ماذا لديكَ، يا رفيق؟

627
00:44:56,301 --> 00:44:58,681
.هذا سوء حظ

628
00:45:07,661 --> 00:45:10,041
(سمعت أن (فلينت
،عندما كان يأثر التُجار

629
00:45:10,076 --> 00:45:12,421
كان يضع الناجين
.فى قوارب جوالة

630
00:45:12,456 --> 00:45:15,386
.ويُلقي بهم للمجهول

631
00:45:15,421 --> 00:45:18,181
وكان يُشاهدهم وهم
.يُعانون حتى الموت

632
00:45:19,621 --> 00:45:21,201
.نعم، لقد سمعت بذلك أيضاً

633
00:45:22,801 --> 00:45:25,201
إذن، أنت تستمتع بلعب
،الكروت مع (إسرائيل) العجوز

634
00:45:25,236 --> 00:45:26,986
أليس كذلك، سيد (هاوكينس)؟

635
00:45:27,021 --> 00:45:31,306
ألي أن أترك جيوبك؟ -
.إذا أردت -

636
00:45:31,341 --> 00:45:33,761
لا أُصدق قصصهم
.(عن موت (فلينت

637
00:45:33,796 --> 00:45:36,386
.(أنه ميت بالتأكيد، سيد (آرو

638
00:45:36,421 --> 00:45:39,846
نعم، مات عفناً
.بماخور يانكي

639
00:45:39,881 --> 00:45:42,121
سمعت أنهم أخذوا جُثته
،للبحر وتخلصوا منها

640
00:45:42,156 --> 00:45:44,101
والأن إنها بمعدة
.ملايين الأسماك

641
00:45:44,136 --> 00:45:45,926
وكيف لك أن تعرف؟

642
00:45:45,961 --> 00:45:51,341
حسناً، لقد أصطدت سمكة فى
.يوم آخر وكان طعمها كالسيجار

643
00:45:56,521 --> 00:45:59,481
.(أنت بمِشكلة، (إسرائيل -
.مُشكلة عميقة -

644
00:46:01,081 --> 00:46:03,021
.(سيد(ديجون

645
00:46:06,361 --> 00:46:08,221
.آسف، يا فتى

646
00:46:18,361 --> 00:46:20,681
!(لقد غششت (إسرائيل

647
00:46:20,716 --> 00:46:23,001
!سأنحرّ رقبتك، يا فتى

648
00:46:23,036 --> 00:46:24,066
.(إسرائيل)

649
00:46:24,101 --> 00:46:27,801
،تقع فى الفخ لكي تتعلم
.الأن دعه برفق

650
00:46:33,741 --> 00:46:35,821
.(أخرج من هنا، (جيم

651
00:46:35,856 --> 00:46:37,241
.حالاً

652
00:46:42,061 --> 00:46:44,901
إذن أين الشراب؟

653
00:46:45,341 --> 00:46:47,741
.(حصة القُبطان، سيد (آرو

654
00:46:52,621 --> 00:46:56,001
حسناً هُنا حيثُ نحفظ
.الروم من أجل الضُباط

655
00:46:56,036 --> 00:46:59,768
.إذن هنا مكان حفظ المُفتاح

656
00:46:59,803 --> 00:47:03,501
،كونِكَ رئيس البحارة
.يُمكنك أن تأتي وتذهب

657
00:47:03,536 --> 00:47:04,961
.تُخزنهِم يومياً

658
00:47:06,101 --> 00:47:07,446
.نعم

659
00:47:07,481 --> 00:47:09,741
نظرة واحدة لهذا الإقطاعي
.وسيُصبح عديم القيمة

660
00:47:09,776 --> 00:47:11,406
.كلا العُجالة والربح

661
00:47:11,441 --> 00:47:13,541
لقد غادروا الميناء
.قبل إستعدادنا

662
00:47:13,576 --> 00:47:15,206
.أنه عالم حقيقي

663
00:47:15,241 --> 00:47:17,366
أعرف إناس سيُبحرون
.بهذا الزورق القديم

664
00:47:17,401 --> 00:47:20,401
لقد قالوا انها تحتاج لتجهيز
.قبل أن تذهبُ مجدداً

665
00:47:21,741 --> 00:47:23,201
.شكراً لك، (جون) العجوز

666
00:47:27,121 --> 00:47:30,166
.سيد (آرو) يُريد جواسيس بالطاقِم

667
00:47:30,201 --> 00:47:32,586
سيُذكيكَ عِند القُبطان

668
00:47:32,621 --> 00:47:35,201
(إذا راقبت (جورج ميري
.وساعديه من أجلنا

669
00:47:35,236 --> 00:47:37,901
.(أبلغنا، (سيلفر -
.(سيد (ديجون -

670
00:48:36,581 --> 00:48:39,506
.(لقد أنتهيت، سيد (سيلفر

671
00:48:39,541 --> 00:48:41,681
إن لم تُثبت جدارتك
،كونِكَ طباخ بحري

672
00:48:41,716 --> 00:48:43,821
تستطيع دائماً
.تجربة وظيفة الحلاق

673
00:49:04,681 --> 00:49:06,341
.(من هنا، (جيم

674
00:49:06,981 --> 00:49:08,901
.(شكراً، (جو

675
00:49:38,981 --> 00:49:41,541
لن أنظُر للحُثالة ثانية
.(هذه الليلة، (جون

676
00:49:41,576 --> 00:49:43,586
.أٌقسم أني سأقتُله

677
00:49:43,621 --> 00:49:46,981
.(سيكون هُناك وقت، (جورج
.للإنتقام

678
00:49:48,841 --> 00:49:50,761
،أنظر، (سموليت) هذا بحار جيد

679
00:49:50,796 --> 00:49:52,066
،سيُوصلنا للجزيرة

680
00:49:52,101 --> 00:49:54,246
سنكون مُزودين بالأسلحة
.البيضاء والنارية حينها

681
00:49:54,281 --> 00:49:57,741
سنكون نحيط علما بمحتويات
.الخريطة عندها سنهجم

682
00:49:57,776 --> 00:50:01,201
فى الوقت المحدد، سنضُم
.كامل الطاقِم لجانبنا

683
00:50:01,236 --> 00:50:03,081
...ومن لازالوا مُوالين للضُباط

684
00:50:04,581 --> 00:50:05,941
.سنقتُلهم...

685
00:50:22,441 --> 00:50:28,441
سنقوم بإنجاز الأشياء العظيمة"
".على مرئىَّ من ناظرهم

686
00:50:28,476 --> 00:50:34,321
".'فى جزيرة 'مصرّ'، فى ميدان 'زوان"
{\1c&#00BFFF&}زوان: مدينة يهودية قديمة

687
00:50:34,356 --> 00:50:37,666
لقد شق البحرّ"

688
00:50:37,701 --> 00:50:39,901
...وأجبرهم على العبور

689
00:50:41,121 --> 00:50:42,401
".من خلاله...

690
00:50:43,161 --> 00:50:45,551
لقد جعل المياه"
".تنتصب كالتلة

691
00:50:45,586 --> 00:50:47,941
طهى اللفائف
.مع أحشاء الخنِزير

692
00:50:47,976 --> 00:50:49,381
.صلصة تفاح

693
00:50:50,321 --> 00:50:53,861
،'الدكتور قاتل بـ'فنتوي
.أيها القُبطان

694
00:50:53,896 --> 00:50:57,086
حقاً؟ -
.بواسطة قدمه الـ23 -

695
00:50:57,121 --> 00:50:59,586
كما فعل صديقي
.(المُلازم (كاسكوجني

696
00:50:59,621 --> 00:51:03,001
من لا يملك الكلمة
.العُليا على دكتورنا

697
00:51:09,501 --> 00:51:11,401
لا أعتقد أنني عرفت
.(المُلازِم (كاسكوجني

698
00:51:11,436 --> 00:51:12,706
.حسناً، هو عرفَك

699
00:51:12,741 --> 00:51:15,961
وكان له دراية بالكلمات
الصحيحة لوصف شجاعتك

700
00:51:15,996 --> 00:51:19,101
.(فى مواجهة الأعداء، دكتور (ليفزي

701
00:51:19,136 --> 00:51:20,386
لا أحد يعرف كيف يبدو

702
00:51:20,421 --> 00:51:23,601
.وجهه، فرنسي أو أسباني

703
00:51:23,636 --> 00:51:24,386
صحيح، دكتور؟

704
00:51:24,421 --> 00:51:27,021
...أعرف عديد الرجال الشُجعان -
.(أخرس، (سيلفر -

705
00:51:29,861 --> 00:51:33,381
سكوير (تريلاوني)، مهما
،سمعت عن الحوادث السابقة

706
00:51:33,416 --> 00:51:35,741
...أؤكد لك أنه فى مُخاطرتك المالية

707
00:51:40,381 --> 00:51:42,501
.سأُطعم الرجال، سيدي

708
00:51:53,481 --> 00:51:58,086
أعتقد أن علينا توضيح
."شروط "رحلتنا المالية

709
00:51:58,121 --> 00:52:03,301
أخبرني، (ليفزي)، أين
تأمل أن تؤمن القرض؟

710
00:52:03,961 --> 00:52:07,921
ماذا تملُك بالإضافة إلى الـ 5,000 £؟

711
00:52:15,721 --> 00:52:17,026
.كلا

712
00:52:17,061 --> 00:52:19,621
.ستحظى بأجر عالي كطبيب

713
00:52:19,656 --> 00:52:22,241
.الفتى أُدرج بالميزانية بأجر أيضاً

714
00:52:23,921 --> 00:52:27,941
أمل أن يُوضح ذلك
.أي سوء تفاهُم

715
00:52:31,621 --> 00:52:33,141
.نعم

716
00:52:44,741 --> 00:52:47,101
.(جيمي)

717
00:52:48,761 --> 00:52:50,086
.كلا، لا تذهب لأسفل

718
00:52:50,121 --> 00:52:53,361
.أنهض، أنهض
.الأستلقاء لا يُفيد

719
00:52:53,396 --> 00:52:54,786
.أنظُر للأُفق

720
00:52:54,821 --> 00:52:57,641
.أبقِ على رأسك مُتحركة على الأقل

721
00:52:57,676 --> 00:53:00,686
،كما فعل الرجل الثري

722
00:53:00,721 --> 00:53:03,141
هل أبعدك عن غنيمة الرحلة؟

723
00:53:03,176 --> 00:53:04,006
.نعم

724
00:53:04,041 --> 00:53:08,221
الدكتور، تحدث نيابة عنك، صحيح؟

725
00:53:08,256 --> 00:53:10,001
.أخبرني أنه فعل

726
00:53:21,341 --> 00:53:25,226
الأن، هذا حديث، (جيم)، فى الخفاء

727
00:53:25,261 --> 00:53:30,281
وأسمع أن الخريطة
،الذي يملُكها الإقطاعي

728
00:53:30,316 --> 00:53:32,101
.تُظهر مينائنا المنشود

729
00:53:33,121 --> 00:53:34,741
خريطة؟

730
00:53:39,081 --> 00:53:42,041
،لأني أود رؤيتها
.من أجل يومياتي

731
00:53:45,241 --> 00:53:47,501
.وسجلّ سفينتي

732
00:53:49,221 --> 00:53:52,041
أستعد، لأن لا أحد
.يعرف لأين سنتجه

733
00:53:53,801 --> 00:53:56,481
لقد رأيتها؟

734
00:53:56,516 --> 00:53:59,126
.لا أعرف

735
00:53:59,161 --> 00:54:02,541
لأن الشائعات تُخبر أن
.الخريطة مِلكك أيضاً

736
00:54:02,576 --> 00:54:05,601
ألم تراها؟ -
.لا أعرف -

737
00:54:08,301 --> 00:54:11,481
.انها ورقة كبيرة وتبدو كخريطة

738
00:54:24,101 --> 00:54:25,721
ما هذا؟

739
00:54:26,661 --> 00:54:28,006
.زنجبيل

740
00:54:28,041 --> 00:54:30,181
.أمضِغها أنها مُفيدة لوعكتك

741
00:54:31,541 --> 00:54:33,021
.هيا

742
00:54:34,481 --> 00:54:36,421
.حاول النوم بعض الوقت

743
00:55:46,361 --> 00:55:47,386
من أنتِ؟

744
00:55:47,421 --> 00:55:50,181
فقط أبحث عن بعض
.الطعام، سيدتي

745
00:55:50,561 --> 00:55:52,101
هل ستدفعي؟

746
00:55:52,136 --> 00:55:53,961
.سأدفع

747
00:55:54,601 --> 00:55:55,821
.أرى بعض البيض هُناك

748
00:55:56,821 --> 00:55:59,561
وشراب إن أمكن، سيدتي؟

749
00:56:22,781 --> 00:56:24,701
هل أنتِ بمشكلة، يا فتاة؟

750
00:56:31,601 --> 00:56:33,346
إلى أين تتجهين؟

751
00:56:33,381 --> 00:56:36,121
.'فقط سأظل بطريق 'بريستول

752
00:56:38,361 --> 00:56:40,821
ما نوع المشاكل المتورطة بها؟

753
00:57:02,801 --> 00:57:06,961
هُناك ذهب من اجل كل
.الرجال الموالين بهذه الجزيرة

754
00:57:07,941 --> 00:57:09,506
.كل ما تحتاجوه

755
00:57:09,541 --> 00:57:12,081
وأعدكم إن أتبعتم أوامري

756
00:57:12,116 --> 00:57:15,261
ووقتما أنصب الفخ
.ستحصلون عليه

757
00:57:15,296 --> 00:57:17,581
إذن هل أنتم بصفي، يا فتية؟

758
00:57:24,661 --> 00:57:27,301
أتطبخ الأن من أجل (سيلفر)، يا فتىَّ؟

759
00:57:27,336 --> 00:57:28,961
.نعم، سيدي

760
00:57:34,841 --> 00:57:37,586
.الغروب يظهر بالأفق

761
00:57:37,621 --> 00:57:40,381
وعندما يلمس جزئها
.السُفلي هذا

762
00:57:40,416 --> 00:57:41,846
.(ديجون)

763
00:57:41,881 --> 00:57:44,041
.إلى القمة، تفقد هذا

764
00:57:44,076 --> 00:57:46,066
!إلى القمة

765
00:57:46,101 --> 00:57:48,661
الشمس لم تعُد مُشرقة، صحيح؟

766
00:57:48,696 --> 00:57:51,726
.نعم، يا قُبطان -
!إلى القمم -

767
00:57:51,761 --> 00:57:55,561
لقد حددنا خطوط الطول وبدأنا
.بتحديد أماكننا على الخريطة

768
00:57:57,421 --> 00:58:01,461
ليس بِحلمّ كون هذه
.النجوم من تُدير الحياة

769
00:58:02,461 --> 00:58:03,861
.أنهم دائماً موجودين من أجلِك

770
00:58:04,821 --> 00:58:06,681
.ثقّ بما هو راسخ هُناك

771
00:58:10,081 --> 00:58:11,501
.(دكتور (ليفزي

772
00:58:17,401 --> 00:58:18,741
.(سيد (ديجون

773
00:58:23,141 --> 00:58:25,001
.أنه ميت، أيها القُبطان

774
00:58:25,721 --> 00:58:27,361
ماذا حدث، يا رجّل؟

775
00:58:27,541 --> 00:58:29,766
.لقد سقطّ من قمّة الشِراع

776
00:58:29,801 --> 00:58:31,541
.الاهتزاز هُناك مُزعج

777
00:58:32,201 --> 00:58:34,261
.أذهب وتفقده

778
00:58:42,541 --> 00:58:44,906
.لقد رأيته يسقُط

779
00:58:44,941 --> 00:58:46,741
.لقد رأيته ينحدر ويسقُط هناك

780
00:58:48,561 --> 00:58:50,006
.(سيد (آرو

781
00:58:50,041 --> 00:58:53,301
لقد أجريت إختبارات على السارية
الأساسية قبل أن نُبحر؟

782
00:58:53,336 --> 00:58:55,946
.(سيد (ديجون -
.أنه مُجرد إستسلام -

783
00:58:55,981 --> 00:58:58,046
،لقد كُنت مُلتفت ورأيته

784
00:58:58,081 --> 00:59:02,961
رأيته مُتحمس للنزول من
.مدى بعيد إلى الساحة وأنزلق

785
00:59:02,996 --> 00:59:05,988
لقد أشتكي الرجال
.منها مُسبقاً

786
00:59:06,023 --> 00:59:08,432
.ليس لي -
.(لقد أحاط بهذا السيد (آرو -

787
00:59:08,467 --> 00:59:10,841
...هنالك شُعور يعُم الدور السُفلي

788
00:59:12,661 --> 00:59:14,101
ماذا؟

789
00:59:15,161 --> 00:59:17,366
.أنه ليس بموقعي لأتحدث

790
00:59:17,401 --> 00:59:22,621
بالطوابق السُفلية، تداول أننا
.غادرنا الميناء قبل أن نستعد

791
00:59:25,821 --> 00:59:27,221
.فهمت

792
00:59:28,341 --> 00:59:31,541
،هُناك نتيجة واحدة لذلك
.(قُبطان (سموليت

793
00:59:31,576 --> 00:59:33,301
.غير معقول

794
00:59:39,581 --> 00:59:41,101
.كلا، ليس كذلك

795
00:59:42,341 --> 00:59:46,741
،كقُبطان هذه السفينة
.سأتحمل اللوم

796
00:59:46,776 --> 00:59:49,041
.أعتذر لكم، يا رجال

797
00:59:49,801 --> 00:59:53,881
،بالطابق السُفلي
أن السعي وراء الربح

798
00:59:53,916 --> 00:59:57,126
بواسطة الضُباط على
.هذه السفينة، سيدي

799
00:59:57,161 --> 01:00:00,321
وهُم مُقدرين بقدر
.أكبر من قيمتهم

800
01:00:00,356 --> 01:00:02,006
.أسحب ذلك

801
01:00:02,041 --> 01:00:04,041
.أجعله يسحب ذلك

802
01:00:11,641 --> 01:00:13,821
.الحوادث من الحياة، يا سادة

803
01:00:16,281 --> 01:00:20,061
من الواضح أن إهمال
.ديجون) ساهم فى وفاته)

804
01:00:20,096 --> 01:00:22,581
.لم يكُن مُهمل -
.يكفي -

805
01:00:24,661 --> 01:00:28,161
.أدفنه بالطريقة المسيحية

806
01:00:29,781 --> 01:00:31,861
.عميقاً لخالقه

807
01:00:32,601 --> 01:00:36,681
سنصل قريباً لوجهتنا

808
01:00:55,282 --> 01:00:57,422
.أخترق هذا الضباب خلال ساعة

809
01:00:57,457 --> 01:00:58,662
.(انه سميك حقاً، (جو

810
01:00:59,502 --> 01:01:02,162
.(تذكرّ ان هذه بِحار (فلينت

811
01:01:03,142 --> 01:01:06,022
هذا ما كان ليفعله
.فلينت)، يا رجال)

812
01:01:06,282 --> 01:01:08,842
.كان سيتربص للسفينة بالضباب

813
01:01:08,877 --> 01:01:11,349
.وستأتي لهلاكِها

814
01:01:11,384 --> 01:01:13,822
ألديكَ أطفال، (إسرائيل)؟

815
01:01:13,857 --> 01:01:16,667
.(واحد أو أثنين، (جون

816
01:01:16,702 --> 01:01:20,462
لا تروي لهم قصص
.قبل النوم، أبداً

817
01:01:20,497 --> 01:01:23,662
!جميع الرجال لغرب السفينة

818
01:01:30,382 --> 01:01:32,442
واحدة من السُفن
الأمريكية المُسلحة؟

819
01:01:33,322 --> 01:01:37,522
لا نملُك السُرعة
.لنهرب من أي شئ

820
01:01:38,162 --> 01:01:39,732
.أطفأ جميع المصابيح

821
01:01:39,767 --> 01:01:41,267
.ألزموا الهدوء

822
01:02:06,662 --> 01:02:08,882
،انها مياه القُبطان
.(جون سيلفر)

823
01:02:10,022 --> 01:02:12,922
أرأيت هذا؟

824
01:02:19,182 --> 01:02:21,307
.لقد عاد من الموت

825
01:02:21,342 --> 01:02:24,687
.أنه لا يفعل كما الأرواح

826
01:02:24,722 --> 01:02:26,642
فلينت) الميت سيكون اكثر)
.شراً مما كان عليه وهو حي

827
01:02:26,677 --> 01:02:28,487
،لقد أخبرتك
.أن هذه روح الرجل العجوز

828
01:02:28,522 --> 01:02:31,862
.أنها لا تبدو كروح -
بماذا تفسر ذلك إذن، (سيلفر)؟ -

829
01:02:38,202 --> 01:02:40,762
هذا الطريق سيستغرق
.يويمن على الأكثر

830
01:02:40,797 --> 01:02:43,287
،'إذا مررنا عبر مياه 'برمودا

831
01:02:43,322 --> 01:02:45,422
سنصل لوجهتنا
.بحلول يوم الجُمعة

832
01:02:45,457 --> 01:02:47,487
الإبحار بدون ركب
.حماية خطير

833
01:02:47,522 --> 01:02:50,622
هُنالك قراصنة بالقرب من
.برمودا' من ينتظرون جائزة مثلنا'

834
01:02:50,657 --> 01:02:51,827
،لقد قرأت عن السُفن المُسلحة

835
01:02:51,862 --> 01:02:55,162
تأمين هذه المياه مسئولية
المُستعمرات الأمريكية

836
01:02:55,197 --> 01:02:57,742
.ولكنهم ليسوا أفضل من (فلينت) نفسه -
!يكفي من ذلك -

837
01:02:57,777 --> 01:02:59,982
أوامِرك هي أن نتبع
.الطريق المُباشر

838
01:03:00,017 --> 01:03:01,847
.الطاقِم مكون من بحارين مُحنكين

839
01:03:01,882 --> 01:03:05,362
يعرفون مدي خطورة هذه
.المياه، لن يُبحرون بها

840
01:03:05,397 --> 01:03:07,722
.أعتقد انهم سيقتنعون

841
01:03:07,757 --> 01:03:09,367
.رجل طيب

842
01:03:09,402 --> 01:03:12,622
أعتقد أننا إذا أستعدينا
،جيداً للهجوم

843
01:03:12,657 --> 01:03:15,807
أضمن بعض الرِجال الذي
.سيسلُكون الطريق المُباشر

844
01:03:15,842 --> 01:03:19,542
.الآخرون سينضمون فوراً
.أبدو واثقاً من هذا، سيدي

845
01:03:19,577 --> 01:03:20,922
.(رجل طيب، (سيلفر

846
01:03:28,022 --> 01:03:31,482
!تسلحوا، يا رجال
.تفقدوا الأسلحة النارية والبارود

847
01:03:31,517 --> 01:03:34,942
عبأوا أسلحتكم وتمرنوا
.على ظهر السفينة

848
01:03:36,602 --> 01:03:37,907
أين السيد (آرو)؟

849
01:03:37,942 --> 01:03:43,102
.الدور السُفلي مخمور -
هل أعطيته الخمرّ؟ -

850
01:03:43,137 --> 01:03:45,622
.كلا -
من أين احضرها؟ -

851
01:03:46,302 --> 01:03:49,652
،(سيد (ميري
ستُصبح رئيس البحارة الأن

852
01:03:49,687 --> 01:03:53,002
.حتى إشعار آخر -
.حسناً، سيدي -

853
01:04:00,182 --> 01:04:01,902
.عبأوهم، يا رجال

854
01:04:01,937 --> 01:04:03,282
!أطلق

855
01:04:11,462 --> 01:04:12,882
ما الحالة، سيدي؟

856
01:04:16,342 --> 01:04:20,602
.غرب الجنوب الغربي -
.غرب الجنوب الغربي، سيدي -

857
01:04:21,142 --> 01:04:22,262
!أطلق

858
01:04:40,442 --> 01:04:43,862
كم سيطول بقائنا هنا؟

859
01:04:43,897 --> 01:04:46,759
.يوم، بضعة أيام

860
01:04:46,794 --> 01:04:49,622
.يعتمد على أين سنرسو

861
01:04:51,482 --> 01:04:54,967
ولكن الأن لابُد وأن يكون وقت مُمتع

862
01:04:55,002 --> 01:05:00,482
لتخرُج الخريطة من غُرفة
،الأسكوير، وتنزل لهنا

863
01:05:00,517 --> 01:05:03,582
،تمشي بالمطبخ
.وأمام عيناي

864
01:05:05,482 --> 01:05:07,702
ماذا تعتقد، (جيم هوكينز)؟

865
01:05:11,082 --> 01:05:12,182
.(هوكينز)

866
01:05:14,002 --> 01:05:15,347
.نعم

867
01:05:15,382 --> 01:05:17,882
.الأن سيكون وقت مُناسِب

868
01:05:33,082 --> 01:05:35,702
(لابد وأن نُحضر السيد (آرو
.لأسفل قبل أن يراه القُبطان

869
01:05:35,737 --> 01:05:37,907
.لقد قال السيد (سيلفر) لا

870
01:05:37,942 --> 01:05:40,402
.قال انه مثل الكلب الطليِق

871
01:05:47,942 --> 01:05:51,062
.الشراب يُريحك كصديق

872
01:05:52,482 --> 01:05:54,442
.انه أينما يذهب الضعف

873
01:05:57,622 --> 01:06:00,507
.خلال حلق رجل

874
01:07:01,342 --> 01:07:03,287
ما هذه؟

875
01:07:03,322 --> 01:07:05,427
أهي أصلية؟ -
.كلا -

876
01:07:05,462 --> 01:07:09,322
ما رأيتها كانت مليئة
.بالعلامات داخل الجزيرة

877
01:07:09,357 --> 01:07:13,182
سكوير (تيرلاوني) لابد وأنه
.لديه نُسخة أصلية

878
01:07:16,642 --> 01:07:19,027
،أريد إستخدام الأصلية
.ليست هذه

879
01:07:19,062 --> 01:07:21,942
،ولكن هُناك
.خطوط طول، وعرض

880
01:07:21,977 --> 01:07:23,182
.من أجل دفترك

881
01:07:26,562 --> 01:07:30,562
.حسناً، يجب أن تُعيدها الأن

882
01:07:31,882 --> 01:07:33,302
.فتى طيب

883
01:07:39,382 --> 01:07:42,162
.(يُمكننا الرحيل الأن، (جون

884
01:07:42,197 --> 01:07:43,862
.بأمري

885
01:07:44,542 --> 01:07:47,862
.الذي لم أُصدره بعد -
.لأننا لم نرى الخريطة بعد -

886
01:07:47,897 --> 01:07:51,322
،إذا حصلنا عليها
.أظن ان أمرك سيصدر فوراً

887
01:07:51,357 --> 01:07:53,067
.الصبر، يا رجال

888
01:07:53,102 --> 01:07:55,062
.الصبر

889
01:07:59,822 --> 01:08:01,702
.حسناً، ها هو ذا

890
01:08:07,282 --> 01:08:10,462
فكر بحياتِك، ستعيش
.إن أتبعت أوامري الأن

891
01:08:10,497 --> 01:08:12,502
لن يتوجب عليك
.إتباع الأوامر مجدداً

892
01:08:12,537 --> 01:08:14,627
!(سكوير (تيرلاوني

893
01:08:14,662 --> 01:08:17,542
أفكر بالسعادة التي
.سيمنحها إياك هذا الكنز

894
01:08:17,577 --> 01:08:18,962
.عدد الزوجات الذي ستمتلكُهم

895
01:08:18,997 --> 01:08:21,222
.ستمتلِك، 15 زوجة

896
01:08:22,222 --> 01:08:23,622
.لن يُفكر أحد جيداً مثلي

897
01:08:25,382 --> 01:08:27,107
!(تيرلاوني)

898
01:08:27,142 --> 01:08:30,182
سيد (ميري)، رافق هذا المُحترم
.للأسفل وضعه بالأصفادر

899
01:08:30,217 --> 01:08:33,142
.لقد قتلته -
.لأسفل كما أمر القُبطان -

900
01:08:33,177 --> 01:08:35,022
.(لقد قتلت (ديفيد

901
01:08:35,057 --> 01:08:37,322
!سأقتُلك

902
01:08:50,922 --> 01:08:55,142
أعرف أن كثيراً مِنكُم
.خدم بالأسطول الملكي

903
01:08:55,177 --> 01:08:57,722
.كما فعل أبي

904
01:08:58,182 --> 01:09:01,502
ومنهم لقد تعلمت أشياء
.عديدة عن الخِدمة

905
01:09:02,942 --> 01:09:04,832
.جميلة

906
01:09:04,867 --> 01:09:06,687
.خطيرة

907
01:09:06,722 --> 01:09:08,927
.ولكنها مُنضبطة

908
01:09:08,962 --> 01:09:11,302
.والتي يجب أن أصرّ عليها

909
01:09:12,162 --> 01:09:15,462
،لجريمة مُحاولة قتل رجل نبيل

910
01:09:15,497 --> 01:09:18,982
.سيد (آرو) يجب أن يُعاقب

911
01:10:17,322 --> 01:10:19,562
.خذَ جُثمانِه لأسفل

912
01:11:26,282 --> 01:11:28,162
.أجري النِقاش الصحيح

913
01:11:28,882 --> 01:11:31,842
.أنت فتى طيب

914
01:11:31,877 --> 01:11:32,747
سيد (سيلفر)؟

915
01:11:32,782 --> 01:11:35,602
.كونِك ذكي كالطِلاء

916
01:11:35,637 --> 01:11:37,207
.(سيد (سيلفر

917
01:11:37,242 --> 01:11:39,807
.أعترف انك فتى طيب

918
01:11:39,842 --> 01:11:42,772
،ذكي كالطِلاء
.أنت تُذكرني بنفسي

919
01:11:42,807 --> 01:11:45,702
.انه إطراء كبير من قبلي

920
01:11:45,737 --> 01:11:49,187
الأن أنت تعرف أننا
.طاقِم (فلينت) القديم

921
01:11:49,222 --> 01:11:51,907
عندما يحين المدّ، سنستولي
على هذه السفينة

922
01:11:51,942 --> 01:11:55,082
.والكنز بالجزيرة سيكون لنا حينها

923
01:11:55,117 --> 01:11:57,689
لقد سمعت هذا
.(الحديث، سيد (سيلفر

924
01:11:57,724 --> 01:12:00,262
إذن هل ستنضم إلينا؟ -
.نعم -

925
01:12:00,297 --> 01:12:01,842
.(سأكون بجانبك، سيد (سيلفر

926
01:12:01,877 --> 01:12:03,302
.فتى ذكي

927
01:12:03,802 --> 01:12:05,387
أهو معنا؟

928
01:12:05,422 --> 01:12:07,622
.لقد قال ذلك ولكننا سنرى

929
01:12:07,657 --> 01:12:08,942
.أنا معكم، يا فتية

930
01:12:09,742 --> 01:12:11,622
.أحضر لنا تُفاحة

931
01:12:18,542 --> 01:12:20,742
بلا شك سيموتون
.كُلهم الليلة

932
01:12:20,777 --> 01:12:23,659
.(بإستثناء (جو) و (آلن

933
01:12:23,694 --> 01:12:26,542
.(وأنت (جيم هوكينز

934
01:12:28,902 --> 01:12:31,882
الرجال يُريديون الإستيلاء
.على السفينة الأن

935
01:12:32,142 --> 01:12:33,387
.لقد جربنا الإنتظار

936
01:12:33,422 --> 01:12:37,262
لازلنا بحاجة للإطلاع
.على الخريطة

937
01:12:37,297 --> 01:12:38,687
.إلم يُحصل عليها الفتى بعد

938
01:12:38,722 --> 01:12:42,542
علينا غزو الحجرة
بأنفسنا ونقتل الفتى

939
01:12:42,577 --> 01:12:43,899
.مع الآخرين

940
01:12:43,934 --> 01:12:45,187
.كلا، أنه واحد منا

941
01:12:45,222 --> 01:12:47,662
هذا الفتى سيكون
.قُرصان كأفضلنا

942
01:12:47,697 --> 01:12:48,867
،إن لم يُحضر الخريطة

943
01:12:48,902 --> 01:12:52,067
سننتظر حتى يُنظم
،تيرلاوني) حفلة الحفر)

944
01:12:52,102 --> 01:12:55,542
وعندما يقوم بإستخراجه
.سيكون هذا وقت هِجومنا

945
01:12:55,577 --> 01:12:57,987
.ليس قبل ذلك

946
01:12:58,022 --> 01:12:59,782
أتعدني؟

947
01:13:01,222 --> 01:13:03,567
أتظن أني قطعت كل هذه
المسافة حتى لا أقتُلهِم؟

948
01:13:03,602 --> 01:13:07,122
أتظن أني أريد هذا القُبطان
او هذا الإقطاعي ان يقفون

949
01:13:07,157 --> 01:13:09,087
ويطبقوا قانون الرجل الثري؟

950
01:13:09,122 --> 01:13:12,822
عندها سأقول، اني سأقتُل
هذا القارئ المُنافق للأنجيل

951
01:13:12,857 --> 01:13:14,582
.عاري اليدين

952
01:13:38,982 --> 01:13:41,282
هل ستُساعدني، (جيم)؟

953
01:13:44,102 --> 01:13:46,222
.تعال وساعدني

954
01:14:09,642 --> 01:14:10,787
!أرض هاوية’’

955
01:14:10,822 --> 01:14:14,502
!على يمين المُقدمة

956
01:14:50,782 --> 01:14:53,182
!حرر المِرساة

957
01:15:13,383 --> 01:15:17,263
صباح الغد سكوير
تيرلاوني) سيقود بعثة)

958
01:15:17,298 --> 01:15:19,843
.إلى داخل الجزيرة ليُنجز عمله

959
01:15:19,878 --> 01:15:21,488
،(أعتقد، يا قُبطان (سموليت

960
01:15:21,523 --> 01:15:24,173
.أنني سأقود البعثة هذه الظهيرة

961
01:15:24,208 --> 01:15:26,823
كلا، رجالي يأبون القيام
.بأي عمل هذه الظهيرة

962
01:15:26,858 --> 01:15:28,908
سيرتاحون، اعتقد
.انهم فى حاجة لذلك

963
01:15:28,943 --> 01:15:31,983
...قُبطان، ألي أن أُذكرك -
.(ربما لن تفعل، سيد (تيرلاوني -

964
01:15:32,018 --> 01:15:35,063
،أوامري هيَّ إراحة الطاقِم
أهذا مفهوم؟

965
01:15:35,098 --> 01:15:38,743
لأعطي هؤلاء الرِجال
.حصة أخرى من الشراب

966
01:15:43,203 --> 01:15:46,183
أنتم احرار لتكونوا
.سادة مُتعتكم، يا رجال

967
01:15:46,883 --> 01:15:51,463
،هؤلاء هم من سيزوروا الجزيرة
،(سيد (ميري)، سيد (سيلفر

968
01:15:51,498 --> 01:15:54,763
.ستُعدوا قارب ومؤن

969
01:15:54,798 --> 01:15:56,943
.يُسعدني، سيدي

970
01:15:58,923 --> 01:16:01,028
.تعين حظر التجول حتي الغسق

971
01:16:01,063 --> 01:16:04,093
ربما أعبر عن شكر الطاقِم
.على قيادتك الممتازة

972
01:16:04,128 --> 01:16:06,995
لإيصالنا آمنين برعاية
.الرب لمقصدنا

973
01:16:07,030 --> 01:16:09,863
...نُخب القُبطان. هيب - هيب -
!هــــــــــاي -

974
01:16:09,898 --> 01:16:10,983
...هيب - هيب -
!هــــــــاي -

975
01:16:12,583 --> 01:16:14,663
...واحدة من أجل الشراب. هيب - هيب

976
01:16:14,698 --> 01:16:17,063
.خالص التقدير، سيدي

977
01:16:24,263 --> 01:16:27,363
لا أستطيع التعامل مع
.(مزحة الصبر بعد الأن، (جون

978
01:16:27,398 --> 01:16:30,343
.إسرائيل)، يُمكنك وستفعل)

979
01:16:30,903 --> 01:16:34,183
هل أنتم قادمين، (آلن)؟ (جو)؟

980
01:16:36,243 --> 01:16:38,123
.هيا، يا فتية

981
01:16:46,663 --> 01:16:48,263
اهناك غُرفة لي، سيد (سيلفر)؟

982
01:16:49,283 --> 01:16:51,263
.(دائماً ما هناك غُرفة لك، (جيم

983
01:16:54,543 --> 01:16:55,328
أأنت قادم، (جيم)؟

984
01:16:55,363 --> 01:16:58,663
نعم، هل أنت قادم أيضاً، دكتور؟

985
01:16:58,698 --> 01:17:01,348
رجاءً، هلا أتيت؟

986
01:17:01,383 --> 01:17:03,883
كلا، ولكني سأريد
.تقرير عن كيف تبدو

987
01:17:03,918 --> 01:17:05,403
.النباتات والحيوانات

988
01:17:06,863 --> 01:17:09,303
.سأهتم برؤيتها بنفسي غداً

989
01:17:10,283 --> 01:17:12,203
.لديه رفقة طيبة، دكتور

990
01:17:12,238 --> 01:17:13,223
.لا تقلق

991
01:17:13,258 --> 01:17:15,108
.جيد

992
01:17:15,143 --> 01:17:18,863
.لقد أخبرت والدته أني سأرعاه

993
01:17:18,898 --> 01:17:21,423
!الجانب الأيمن

994
01:17:35,963 --> 01:17:38,663
أتعرفي أية من هؤلاء
يعود، لـ(ويدو هوكينز)؟

995
01:17:38,698 --> 01:17:40,200
أتستطيعي القراءة؟

996
01:17:40,235 --> 01:17:41,668
.(كلا، سيد (ريدروث

997
01:17:41,703 --> 01:17:44,448
،(ويدو هوكينز)
.أنها وثيقة رسمية

998
01:17:44,483 --> 01:17:46,583
عُقدت بين زوجك السابق
.(وبين موكلي سكوير (تيرلاوني

999
01:17:47,643 --> 01:17:50,463
،لقد أستعار زوجِك المال
أتعرفي بشأن ذلك؟

1000
01:17:51,763 --> 01:17:54,543
.كلا -
اهذا توقيعه؟ -

1001
01:17:56,363 --> 01:17:57,388
.نعم

1002
01:17:57,423 --> 01:18:01,183
لن تكفي حتى لتغطية
.الإيجار، أطلب مُهلة

1003
01:18:01,218 --> 01:18:03,428
قبل ان يُغادر الأسكوير
،مذُّ أربعة أسابيع

1004
01:18:03,463 --> 01:18:07,303
لقد أصدر تعليماته لي بأن أستولي على
.النُزُل كما لو كان من متأخرات الديون

1005
01:18:11,023 --> 01:18:13,028
.هذا منزلي

1006
01:18:13,063 --> 01:18:16,263
.(ليس من الغد، سيدة (هوكينز

1007
01:18:41,783 --> 01:18:45,883
.جو)، ساعدني خارجاً فى ذلك)

1008
01:19:12,923 --> 01:19:14,903
هل سرقت مني؟

1009
01:19:14,938 --> 01:19:16,848
.كلا، سيدي -
!أين هي؟ -

1010
01:19:16,883 --> 01:19:19,553
.(تريلاوني) -
هل سرقت مني؟ -

1011
01:19:19,588 --> 01:19:22,223
أين الخريطة؟ -
!هل سرقتها مني؟ -

1012
01:19:22,923 --> 01:19:25,863
!(هيا (جيم
!أصعد للسطح

1013
01:19:25,943 --> 01:19:28,943
.انا كُنت أُراقِبك

1014
01:19:28,978 --> 01:19:30,628
،أنت ذكي كالطِلاء

1015
01:19:30,663 --> 01:19:33,223
(تُذكرني بـ(لونج جون
.عندما كُنت صغيراً

1016
01:19:33,803 --> 01:19:35,623
.حُرية مُمتعة

1017
01:19:36,423 --> 01:19:40,463
آلن) وأنا سيدي نعرف بوجود إشاعات)
.(عن سرقة السفينة، سيد (سيلفر

1018
01:19:40,498 --> 01:19:42,663
حسناً، هذا سبب رغبتي
.(فى الحديث إليك، (جو

1019
01:19:42,698 --> 01:19:45,168
.أنت و(آلن) غُبار ذهبي

1020
01:19:45,203 --> 01:19:48,583
،ولكن عند بدء القتل
.لن يكون هُناك مُحايدين

1021
01:19:48,618 --> 01:19:51,983
.لونج جون)، انا رجل مُخلِص)

1022
01:19:52,018 --> 01:19:52,983
.أقدر هذا

1023
01:19:53,603 --> 01:19:55,928
لطالما أخبرني والدي أن
.(اكون مُخلص، (جون

1024
01:19:55,963 --> 01:19:58,963
.لقد أخبرني والدي بالمثل
.ربما كانوا يعرفون بعضِ

1025
01:19:58,998 --> 01:20:01,320
.إذن أنا و(آلن) سنتنحى جانباً

1026
01:20:01,355 --> 01:20:03,608
،عندما يحين الوقت
،لن نكون جزء من ذلك

1027
01:20:03,643 --> 01:20:06,863
فقط المسار السليم ليتثنى لنا
.ان نسلُك الطريق الآمن للمنزل

1028
01:20:06,898 --> 01:20:09,280
!رجاءً، سيدي، رجاءً

1029
01:20:09,315 --> 01:20:11,628
!كلا -
.(انه (آلن -

1030
01:20:11,663 --> 01:20:13,443
!دعني أذهب -
ماذا فعلت له؟ -

1031
01:20:13,478 --> 01:20:15,943
أهذه البداية؟

1032
01:20:16,023 --> 01:20:17,583
!(آلن)

1033
01:20:42,323 --> 01:20:43,908
.(جيمي)

1034
01:20:43,943 --> 01:20:45,623
.(تعال هنا، (جيمي

1035
01:20:45,658 --> 01:20:47,223
.ساعدني

1036
01:20:57,543 --> 01:20:59,463
.جيد

1037
01:21:06,023 --> 01:21:08,068
.نظف هذا

1038
01:21:08,103 --> 01:21:10,023
.رائع ونظيف

1039
01:21:14,603 --> 01:21:16,633
.(يجب أن تعتاد على العُنف، (جيمي

1040
01:21:16,668 --> 01:21:18,628
،أتفهم أنك بدونه

1041
01:21:18,663 --> 01:21:21,203
إن لم تهتم بالتهديدات
...لن تستطيع

1042
01:21:21,238 --> 01:21:23,528
.تأمين كلا الجانبين

1043
01:21:23,563 --> 01:21:27,143
.الرجال الآخرون سيأخذون ما لديك...

1044
01:21:27,178 --> 01:21:28,988
.هذه الحقيقة

1045
01:21:29,023 --> 01:21:31,483
وسيعيشون الحياة
.التي كانت لك

1046
01:21:37,463 --> 01:21:39,663
.(لا يُمكننا ضمه لصفِنا، (جون

1047
01:21:43,143 --> 01:21:45,543
.(أنها وظيفة حيوية، سيد (هوكينز

1048
01:21:49,003 --> 01:21:51,663
إذن، (جيم)، أين ستكون؟

1049
01:21:51,698 --> 01:21:54,323
لأي جانب ستنضم، يا فتى؟

1050
01:22:02,343 --> 01:22:03,533
!ليس بعد

1051
01:22:03,568 --> 01:22:04,723
!ليس بعد

1052
01:22:12,983 --> 01:22:14,823
.(المتن الآخر، سيد (جويس

1053
01:22:35,923 --> 01:22:38,523
!(أحمِ المؤخرة، (تيرلاوني -
!احمِ مؤخرة السفينة -

1054
01:22:44,663 --> 01:22:46,123
!(سيد (جراي

1055
01:22:47,163 --> 01:22:48,663
!(ليفزي)

1056
01:22:50,383 --> 01:22:52,583
!سأقتُلك

1057
01:22:57,363 --> 01:22:59,343
.(هُنا، دكتور (ليفزي

1058
01:23:00,523 --> 01:23:01,903
.أسرع

1059
01:23:08,363 --> 01:23:09,928
.أسرعوا بالصندوق

1060
01:23:09,963 --> 01:23:12,583
!غطِ الباب! غطِ الباب

1061
01:23:13,283 --> 01:23:14,628
.أدلُف للقارب

1062
01:23:14,663 --> 01:23:18,023
،الجميع يدلُف إلى القارب
!أدلُف إلى القارب الملعون الأن

1063
01:23:18,058 --> 01:23:18,983
!جيمي)، أدلُف إلى القارب)

1064
01:23:19,018 --> 01:23:20,168
ماذا سنفعل؟

1065
01:23:20,203 --> 01:23:22,643
،أدلُف إلى القارب الجوال
.حاول الوصول للجزيرة

1066
01:23:25,163 --> 01:23:27,193
.لن أٌغادر بدون خريطتي

1067
01:23:27,228 --> 01:23:29,223
.لا يُمكننا البقاء بالسفينة، سيدي

1068
01:23:30,503 --> 01:23:32,843
.سيلفر) سيُساعدنا من الشاطئ)

1069
01:23:32,878 --> 01:23:35,183
،سيلفر) هو الزعيم)
.أيها القُبطان

1070
01:23:35,218 --> 01:23:36,583
.انهم طاقِم (فلينت) القديم

1071
01:23:36,618 --> 01:23:37,863
.جميعهم

1072
01:23:38,743 --> 01:23:41,963
.سكوير، بالخريطة، سيدي
.هُناك جِدار شائك

1073
01:23:41,998 --> 01:23:44,570
نوعاً ما من الحِصون
.بهذا الجانب من الجزيرة

1074
01:23:44,605 --> 01:23:47,143
.نعم، هذا -
.(لنتجنب الشاطئ الذي عليه (سيلفر -

1075
01:23:47,178 --> 01:23:48,208
.لنُجربه

1076
01:23:48,243 --> 01:23:49,963
.هيا، هيا. أسرعوا

1077
01:24:00,303 --> 01:24:02,203
!أنهم بالقارب الجوال الآخر

1078
01:24:02,663 --> 01:24:04,528
!أستخدم المدفع

1079
01:24:04,563 --> 01:24:06,823
!أصيبوهم خارج المياه

1080
01:24:10,463 --> 01:24:11,843
!أسرع

1081
01:24:18,983 --> 01:24:21,543
!أطلقوا

1082
01:24:24,283 --> 01:24:26,023
،أنزل من على متن القارب
!أنزل من على متن القارب

1083
01:24:26,058 --> 01:24:28,170
!تقدمهم -
.لقد ولجنا مؤخراً -

1084
01:24:28,205 --> 01:24:30,283
!الأن ستهم بالخروج. هيا

1085
01:24:32,003 --> 01:24:32,748
جيمي)؟)

1086
01:24:32,783 --> 01:24:36,223
،(سيد (تريلاوني
.جرد الطاقِم من السلاح

1087
01:24:40,143 --> 01:24:41,453
!عاود مجدداً

1088
01:24:41,488 --> 01:24:42,995
!أعد تعبأتها

1089
01:24:43,030 --> 01:24:44,503
!(جيمي)

1090
01:24:46,023 --> 01:24:47,483
!(جيمي)

1091
01:24:59,303 --> 01:25:01,183
!عود، يا فتى

1092
01:25:01,218 --> 01:25:02,503
!(جيم)

1093
01:25:04,423 --> 01:25:07,723
!جون)! نحتاجك) -
.(تعال، (جون -

1094
01:25:08,743 --> 01:25:09,988
!(جيمي)

1095
01:25:10,023 --> 01:25:11,693
.انهم يتجهون لحصنهم

1096
01:25:11,728 --> 01:25:13,363
.تعال، سنعترضهم

1097
01:25:26,263 --> 01:25:29,263
.يا سادة، أسحبوه -
!أحصلوا على كافة المؤن -

1098
01:25:52,143 --> 01:25:53,763
من هذا؟

1099
01:25:53,798 --> 01:25:55,383
من هُناك؟

1100
01:26:03,323 --> 01:26:09,083
{\1c&0303fe&}ZoMa90 : ترجمة
{\1c&#00BFFF&}EGFire.CoM

1101
01:26:34,703 --> 01:26:38,023
لن أُظهر لمحة ضعف تجاه
.السيد (سيلفر) ورجاله

1102
01:26:38,058 --> 01:26:39,923
.لدينا ذخيرة تكفي لمعركة واحدة

1103
01:26:40,323 --> 01:26:42,403
أنت فى وضعية
.ستتسبب فى قتلنا

1104
01:26:42,438 --> 01:26:44,483
.لقد ولىَّ وقت الصبر

1105
01:26:44,518 --> 01:26:46,910
.رجاءً، سيدي، لا تفعل

1106
01:26:46,945 --> 01:26:49,268
.أعطني الخريطة

1107
01:26:49,303 --> 01:26:51,303
.ليست لدينا -
.إذن أعطني الفتى -

1108
01:26:54,383 --> 01:26:57,268
".نحن مُتماثلين"

1109
01:26:57,303 --> 01:26:59,803
،تنتظرين زوجِك
.وأنا أنتظر أبني

1110
01:27:00,343 --> 01:27:03,423
سيقذفنا وقتما يستطيع
.الأن ليس لديه خيار آخر

1111
01:27:03,458 --> 01:27:03,668
.أنه قادم

1112
01:27:03,703 --> 01:27:06,483
.شحذوا نِصالكُم، يا فتية
.أنه وقت الحصاد

1113
01:27:11,963 --> 01:27:14,003
.نحن نسقُط مثل الذُباب

1114
01:27:14,643 --> 01:27:16,883
!فلينت) ميت)

1115
01:27:18,223 --> 01:27:19,543
.(انها البُقعة السوداء، (جيمي

1116
01:27:20,023 --> 01:27:22,193
ماذا تفعل؟

1117
01:27:22,228 --> 01:27:24,328
.ليس هُناك قانون هنا

1118
01:27:24,363 --> 01:27:25,623
.(أريد الإنضمام إليك، (سيلفر

1119
01:27:27,363 --> 01:27:30,543
لسنا دائماً الرجال
.الذي أردنا أن نكون عليهم

1120
01:27:37,243 --> 01:27:40,663
!السفينة، الملعونة أختفت

1121
01:27:47,483 --> 01:27:50,143
أتظن انه يُمكنك التعامُل
مع القتل، (جيم)؟

1122
01:27:50,903 --> 01:27:52,403
!أنت سارق وقاتل

1123
01:27:52,963 --> 01:27:54,943
.(كبل السيد (سيلفر

