1
00:00:04,460 --> 00:00:08,507
(لا تخطئ يا سيد (شيرمان
أنا أؤمن بشدّة بعقوبة الإعدام

2
00:00:08,632 --> 00:00:10,959
وهي جيّذة بإعتبار ما تفعله

3
00:00:11,084 --> 00:00:17,850
أجل يا سيد (نوكس)، أنا آمر سجن، و أتقبّل عبئ
عقوبة الإعدام بضمير مرتاح وصدر رحب

4
00:00:17,975 --> 00:00:20,069
عادة -
عادة؟ -

5
00:00:20,194 --> 00:00:23,147
هل تتذكر قضية (إيدي روس)؟

6
00:00:23,272 --> 00:00:28,317
شرطي من (ميامي)، أُدِين منذ 20 عاما
لقتله شريكه بسبب حبّ إمرأة

7
00:00:29,378 --> 00:00:34,362
حُكم على (روس) بالإعدام بناء على نظرية
...(أنّ (روس) أغرى شريكه (غلين هوغان

8
00:00:34,487 --> 00:00:37,748
للحضور إلى مكان معزول
أين حصل جدال حادّ

9
00:00:37,873 --> 00:00:43,335
و لأنّ الغيرة أعمته ، (روس) سحب مسدّس الخدمة
و أطلق النار على (غلين) من مسافة قريبة في العنق

10
00:00:44,465 --> 00:00:49,758
و بينما (هوغان) ممددا يحتضر، (روس) غطى نفسه
بدماء (هوغان) ليبدو الأمر أنّه جاء للمساعدة

11
00:00:50,986 --> 00:00:53,676
كنتُ محاميا شابا آنذاك
(أنا أتذكر قضية (روس

12
00:00:54,178 --> 00:01:00,602
من المقرر أن يُعدَم (روس) غدا عند منتصف
الليل و اعتقد أنّه بريئ، و ستسألني لماذا؟

13
00:01:00,768 --> 00:01:03,855
المسيح أخبرني أن هذا الرجل بريئ

14
00:01:04,682 --> 00:01:11,687
وبعد ليلة طويلة في حديقتي الخاصة
(ناشدت الحاكم بأن يؤجل إعدام (روس

15
00:01:11,812 --> 00:01:17,035
وقد رفض، لكنّه أخبرني رغم ذلك أن السيد
شيرمان) هنا يستطيع إيجاد أي شيئ)

16
00:01:17,815 --> 00:01:25,419
و هذه إفادة يصرح فيها السجين
السيد (إدوارد روس) بأنه قد جعلك محاميه

17
00:01:31,299 --> 00:01:35,011
أخشى أن هناك نمطا معينا للملابس
في جناح المحكوم عليهم بالإعدام

18
00:01:36,596 --> 00:01:38,682
و هذا الرجل غريب الأطوار نوعا ما

19
00:01:40,774 --> 00:01:45,153
(أنا لم أقتل (غلين هوغان -
أنت بريئ تماما؟ -

20
00:01:45,278 --> 00:01:48,859
الثمانينات كانت وقتا مختلفا، الحدّ بين
الصحيح والخاطئ كان غير واضح آنذاك

21
00:01:49,025 --> 00:01:52,529
لكنّني لست مذنبا في قتل
(غلين هوغان)

22
00:01:52,695 --> 00:01:54,030
لقد إعتديت عليه

23
00:01:54,196 --> 00:01:55,991
لقد أوسعته ضربا لأنه أقام
علاقة مع خليلتي

24
00:01:56,157 --> 00:01:58,700
(الآنسة (غلوريا بينالت -
وهي مفقودة منذ ذلك الوقت -

25
00:01:58,825 --> 00:02:00,746
هل هذا ما تريد منّي إيجاده؟

26
00:02:00,912 --> 00:02:03,154
هل هي شاهدة؟ -
غلوريا) لم تشهد أيّ شيئ) -

27
00:02:03,279 --> 00:02:05,257
أنا و(غلين) كنّا لوحدنا
في مكان معزول

28
00:02:05,382 --> 00:02:06,708
لماذا؟

29
00:02:06,833 --> 00:02:10,879
لقد إستدعيته إلى هناك لأعتذر منه -
لا أحد سيصدّق ذلك -

30
00:02:11,004 --> 00:02:15,010
لو كنت محاميك، كنت سأنصحك
بأن مثل هذا التصريح سيزعج هيئة المحلّفين

31
00:02:17,961 --> 00:02:21,273
إكتشفت أنّ (غلوريا) كانت في
علاقة مع العديد كل شخص في القسم

32
00:02:21,398 --> 00:02:23,358
(وليس فقط (هوغان

33
00:02:23,483 --> 00:02:26,662
...لقد إلتقينا
تحدّثنا و انهينا خلافاتنا

34
00:02:26,787 --> 00:02:28,900
و من ثم إنطلقت رصاصة؟ -
هذا صحيح -

35
00:02:29,025 --> 00:02:31,945
كنت أسير مبتعدا عندما سمعت الطلقة
فإلتفتت ورأيت (غلين) ممددا على الأرض

36
00:02:32,070 --> 00:02:34,921
.وهو ينزف من عنقه
الرصاصة إخترقته

37
00:02:35,237 --> 00:02:37,163
رأيت القاتل واطلقت عليه النار

38
00:02:37,288 --> 00:02:38,408
لكنّه هرب

39
00:02:38,746 --> 00:02:41,717
طلبت المساعدة وحاولت
(إيقاف نزيف (غلين

40
00:02:41,842 --> 00:02:46,917
و هذا الذي يفسر لماذا فشلت في إختبار
البارافين" وكانت يداك مغطاة بالدماء"

41
00:02:47,083 --> 00:02:48,752
ماذا تريدني أن أجد؟

42
00:02:48,918 --> 00:02:51,219
حسنا
..هناك رصاصتان في الخارج

43
00:02:51,344 --> 00:02:54,006
إحداهما إخترقت عنق (غلين)، و استقرت
...في مكان لا يعلمه إلا الله، و الأخرى

44
00:02:54,131 --> 00:02:57,177
لقد أطلقت النار على القاتل -
استقرت في مكان آخر لا يعلمه إلا الله -

45
00:02:57,343 --> 00:03:02,432
جِد الرصاصة التي قتلت (هوغان)، و ربّما
يكون لدى الحاكم سبب لتأجيل إعدامي

46
00:03:10,030 --> 00:03:12,407
...بعد 20 سنة

47
00:03:12,532 --> 00:03:15,577
هذا يشبه البحث عن إبرة
في كومة قشّ، وهذا لا يعجبني

48
00:03:15,702 --> 00:03:20,206
إنها مثل إبرتين في كومة قش
الأمر سهل بضعفين

49
00:03:21,541 --> 00:03:23,702
أريد أن أفعل ذلك

50
00:03:23,827 --> 00:03:29,381
آمر السّجن يظن أنّه بريئ
و الحاكم يبحث عن سبب لتأجيل حكمه

51
00:03:34,054 --> 00:03:38,181
إسمع، عندما يبحث (والتر) عن شيئ
فهو يجد الحقيقة في كلّ ما يحيط بها

52
00:03:38,306 --> 00:03:42,888
هل تريد حقّا أن يخرج كل شيئ للعلن
بدل أن تبحث عن السّلام الداخلي؟

53
00:03:43,055 --> 00:03:45,590
هل تمزح؟

54
00:03:45,715 --> 00:03:47,894
الحقيقة ستنقذ حياتي

55
00:03:49,402 --> 00:03:51,396
من الممكن أنّه يكذب

56
00:03:51,521 --> 00:03:54,649
آخر محاولة لتجنّب الكرسي الكهربائي

57
00:03:54,774 --> 00:03:56,987
في النهاية يمكن أن تجد
شيئا غير موجود

58
00:03:58,695 --> 00:04:01,199
سأخاطر بذلك

59
00:04:03,701 --> 00:04:09,875
إذا كنت تكذب علينا، فسأعيدك للحياة
لكي يصعقوك مرّة أخرى

60
00:04:24,221 --> 00:04:25,397
مرحبا

61
00:04:25,681 --> 00:04:30,520
أنا لا أسرق، أنا فقط...أبحث عن الفكّة
فعلى ما يبدو أن هذا المكان يعمل بنظام للشرف

62
00:04:30,686 --> 00:04:33,739
..على الأقل هذا
ما أخبروني به

63
00:04:33,864 --> 00:04:36,192
من أنت؟ -
ومن أنت؟ -

64
00:04:36,358 --> 00:04:38,653
و لماذا تسأل؟ -
و لماذا تسأل أنت؟ -

65
00:04:38,819 --> 00:04:40,113
(أنا (ليو نوكس
و هذه حانتي

66
00:04:40,279 --> 00:04:43,198
حسنا، إذن يجب أن تكون أنت
(والتر شيرمان)

67
00:04:43,365 --> 00:04:44,540
ومن أنت؟

68
00:04:44,867 --> 00:04:47,913
(أنا الد.(لانس سويتز
أنا طبيب نفسي للمباحث الفيدرالية

69
00:04:48,079 --> 00:04:49,247
...في الحقيقة، أنا

70
00:04:49,413 --> 00:04:51,958
أنا هنا لـ...حسنا
أنت تفعل ذلك حفّا، مذهل

71
00:04:53,750 --> 00:04:55,545
بما يمكنني أن أخدمك يا د.(سويتز)؟

72
00:04:57,120 --> 00:04:59,431
..أنا..أنا هنا لأقيّم

73
00:04:59,556 --> 00:05:05,889
كفاءة السيد (شيرمان) كمستشار
لكلّ الوكالات الفيدرالية

74
00:05:06,055 --> 00:05:08,391
أنت تقصد أنّك تريد أن تعرف
أن كنت مجنونا، أليس كذلك؟

75
00:05:08,557 --> 00:05:09,935
بشكل مختصر، أجل

76
00:05:17,000 --> 00:05:27,000
{\pos(192,200)}
<font color="YELLOW">الموسم الأول - الحلقة الثانية - The Finder
رصاصات - Bullets</font>

77
00:05:28,000 --> 00:05:33,000
{\pos(192,200)}
<font color="YELLOW">Squint Squad ترجمة</font>

78
00:05:59,900 --> 00:06:02,140
{\pos(192,230)}
أنا منبهرة جدّا

79
00:06:03,707 --> 00:06:06,031
(أنا (كيفين -
(ويلا) -

80
00:06:06,156 --> 00:06:08,934
{\pos(192,230)}
أنت الفتاة التي تعمل في الحانة
في (لوكينغ غلاس كي)، أليس كذلك؟

81
00:06:09,059 --> 00:06:11,570
{\pos(192,230)}
نهاية العالم"؟" -
"نهايات الأرض" -

82
00:06:11,695 --> 00:06:13,665
{\pos(192,230)}
و كلا، لا أستطيع السماح لك
بالشرب وأنت قاصر

83
00:06:13,831 --> 00:06:18,334
{\pos(192,230)}
حسنا، لا أحتاج لمساعدنك للشرب وأنا قاصر -
إلى ماذا تحتاج مساعدتي إذن؟ -

84
00:06:18,961 --> 00:06:23,048
ربما كنت أحتاج عذرا للبدء بمحادثة -
نجحت المهمّة -

85
00:06:23,215 --> 00:06:27,971
{\pos(192,230)}
هل تلعبين كرة الطائرة يا (ويلا)؟ -
يا إلهي، الأمور تسير بشكل جيّد بيننا -

86
00:06:28,137 --> 00:06:30,932
{\pos(192,220)}
هناك مباراة لكرة الطائرة غدا
إذا أردتِ المجيئ

87
00:06:31,098 --> 00:06:35,687
{\pos(192,230)}
(عليّ أن أحذرك يا (كيف
أنا فتاة سيئة...و تحت المراقبة

88
00:06:35,853 --> 00:06:38,230
والأمور تسير بشكل جيّد بيننا

89
00:06:39,397 --> 00:06:41,276
أراكِ غدا

90
00:06:46,864 --> 00:06:50,809
تقصد أنّك أنت من يقرر إذا كانت الشرطة
تستطيع إستشارة (والتر) أو لا؟

91
00:06:50,934 --> 00:06:51,910
لقد أخبرتكِ

92
00:06:52,035 --> 00:06:56,833
{\pos(192,220)}
الحكومة الفيدرالية تحتاج لأن يقوم السيد
شيرمان) بملئ هذا الإستبيان لإختبار الحالة العقلية)

93
00:06:56,999 --> 00:07:01,453
{\pos(192,210)}
وإذا نجح (والتر)، يمكنكما العمل رسميّا
و يمكنه حتّى أن يتقاضى أجرا

94
00:07:01,578 --> 00:07:04,708
إذن أوّل شيئ على (والتر) فعله
..لإثباث أنّه ليس مجنونا هو إيجاد دليل

95
00:07:04,833 --> 00:07:08,178
{\pos(192,220)}
لم يستطع إيجاده 200 شرطي
و خبراء الجنايات قبل 20 عاما

96
00:07:08,344 --> 00:07:10,722
{\pos(192,210)}
هذا تباهِ ولكن هذا جوهر ما أفعله

97
00:07:10,888 --> 00:07:16,144
لكن إذا فشل السيد (شيرمان)، فسيُمنَع
جميع الفيدراليين من الإستشارة معه

98
00:07:16,310 --> 00:07:17,643
ماذا؟ لماذا؟

99
00:07:18,103 --> 00:07:22,734
لأنه وجود شخص مجنون في سلسلة الأدلة
سيضمن سقوط الدعوى

100
00:07:23,859 --> 00:07:25,153
إنتباه أيّها الأشخاص الكبار المملون

101
00:07:25,319 --> 00:07:27,197
لقد تلقيت دعوة لحفلة شاطئية
هل أستطيع الذهاب؟

102
00:07:27,363 --> 00:07:30,366
وهل أعرف أي شخص؟ -
(آل (مونتغومري) في (فيريل بوينت -

103
00:07:30,532 --> 00:07:32,851
أناس أغنياء -
أجل، إبنهم (كيفين) دعاني -

104
00:07:32,976 --> 00:07:34,537
لقد أخبرته الحقيقة بأنني تحت المراقبة

105
00:07:34,703 --> 00:07:38,500
أراهن أن هذا أثار حماسته
لقد وجد لنفسه فتاة سيّئة

106
00:07:38,666 --> 00:07:43,295
{\pos(192,220)}
لا تقلها بهذا الشكل، لقد كان لطيفا -
هل كان لطيفا أم كان هدفا؟ -

107
00:07:43,420 --> 00:07:46,081
{\pos(192,220)}
(والتر)، ألم توافق على إعطاء (ويلا)
فائدة الشّك؟

108
00:07:46,206 --> 00:07:49,551
{\pos(192,220)}
ألا يجب عليك الإستفادة من وجود
طبيب نفسي في المنزل؟

109
00:07:49,676 --> 00:07:51,513
{\pos(192,220)}
فيمكنه إخبارنا إن كانت (ويلا) مختلّة إجتماعيا؟

110
00:07:51,679 --> 00:07:53,205
أنا آسف، هل يمكنني السؤال
من هذه؟

111
00:07:53,330 --> 00:07:55,474
{\pos(192,220)}
ويلا) تعيش وتعمل هنا)
بينما هي تحت المراقبة

112
00:07:55,599 --> 00:07:57,769
{\pos(192,220)}
هل يجب أن نتحدّث عن الفتيان
و الحفلات الشاطئية؟

113
00:07:57,935 --> 00:07:59,011
هذا مقرف

114
00:07:59,136 --> 00:08:01,064
...إنّه ليس أنّكِ
....ِتعلمين، أنت

115
00:08:01,230 --> 00:08:03,649
...إنه ليس مثل
فلديكِ تجربة

116
00:08:03,816 --> 00:08:06,444
{\pos(192,220)}
شكرا يا أمّي
و شكرا أبي

117
00:08:06,610 --> 00:08:07,570
وشكرا، يا أخي الأكبر المخيف

118
00:08:07,736 --> 00:08:11,740
{\pos(192,210)}
و شكرا أيّها الطبيب النفسي المتنصت
...لكن الأشياء الجنسية بأحسن حال لذا

119
00:08:11,865 --> 00:08:14,109
{\pos(192,210)}
إنا تتهكم في المعنى المجازي

120
00:08:14,234 --> 00:08:18,580
على الأرجح أنّ (ويلا) عذراء، و ستبقى كذلك
حتّى تتزوج من رجل غجري لطيف

121
00:08:18,705 --> 00:08:21,709
أليس كذلك؟ -
مجددا...هذا مقرف -

122
00:08:21,875 --> 00:08:25,505
{\pos(192,220)}
ماذا؟ -
أليس هذا نوعا من الإساءة النفسجنسية؟ -

123
00:08:25,671 --> 00:08:29,591
أريد فقط ان يُملُأ هذا الإستبيان
"حتّى أستطيع العودة للمنزل في "واشنطن

124
00:08:29,716 --> 00:08:32,679
متى يمكن أن نبدأ؟

125
00:08:34,888 --> 00:08:36,581
أهذه هي الطريفة الوحيدة لفعل ذلك؟

126
00:08:36,706 --> 00:08:40,018
عندما يبدأ (والتر) العمل
من الصعب أن يبقى ساكنا

127
00:08:40,143 --> 00:08:43,021
هل تستطيع وصفه بالـ"هوسي"؟ -
كلا، لا أستطيع -

128
00:08:43,146 --> 00:08:48,110
بل له دوافع، مركز، وشغوف -
(إستعمال جيّد للمفردات يا (ليو -

129
00:08:48,235 --> 00:08:50,612
أين محطّتنا الأولى؟ -
(الضابط االمسؤول عن إعتقال (روس -

130
00:08:50,737 --> 00:08:52,314
(محقّق متقاعد يدعى (كولمان

131
00:08:52,439 --> 00:08:55,577
عمّ (إيزابيل) الطيّب (سال) قال
"أنّه يتسكع في ملهى في "كورال غايبلز

132
00:08:55,743 --> 00:08:58,454
هل يمكن أن تقول أنك مرح
أو حزين معظم الوقت؟

133
00:08:58,620 --> 00:09:00,915
أجل، أقول أنّي مرح وحزين معظم الوقت

134
00:09:01,081 --> 00:09:04,711
إنّه يقصد في الغالب -
مرح، أليس كذلك يا (ليو)؟ -

135
00:09:04,877 --> 00:09:06,629
هل تنام جيّدا؟ -
أجل، وكثيرا -

136
00:09:06,870 --> 00:09:09,665
هل لديك حياة جنسية نشطة؟

137
00:09:09,790 --> 00:09:15,471
أحيانا أحب أن أغير الوضع
و أكون سلبيا، وأعيش اللحظة كما تعلم

138
00:09:15,596 --> 00:09:17,891
هل يخادعك عقلك؟

139
00:09:19,383 --> 00:09:21,019
محاميّ يقول لا

140
00:09:21,185 --> 00:09:24,897
يا سيّد (نوكس)، أريد حقّا من السيد
شيرمان) أن يجيب بنفسه)

141
00:09:25,064 --> 00:09:27,733
(يمكنني أن تدعوني (والتر -
(وأنا موافق على السّيد (نوكس -

142
00:09:27,900 --> 00:09:29,768
هل فكّرت مرّة في الإنتحار؟

143
00:09:29,893 --> 00:09:33,740
في الأيام العصيبة بعد فقدان
زوجتي وطفلي، فأجل

144
00:09:35,032 --> 00:09:36,825
(أنا أقصد السيد (شيرمان

145
00:09:36,950 --> 00:09:40,529
أنا أفكر على الأقل في 10 أشخاص
أريد قتلهم قبل أن أنتحر

146
00:09:40,654 --> 00:09:43,406
"يمكنك أن تدوّن ذلك كـ"لا

147
00:09:46,093 --> 00:09:48,296
إذن، أنت من إعتقل (روس)؟

148
00:09:48,462 --> 00:09:50,756
في الثمانينات، كنت أعمل مع الشؤون الداخلية

149
00:09:50,923 --> 00:09:53,509
ولماذا محقّق من الشؤون الداخلية
يتكلف بجريمة قتل؟

150
00:09:53,675 --> 00:09:58,681
عندما يقتل شرطي واحدا مثله
فهي مسؤولية الشؤون الداخلية، لن أقدم أي أعذار

151
00:09:58,847 --> 00:10:00,266
من الواضح أنّك تظن أن (روس) فعلها

152
00:10:00,432 --> 00:10:01,833
"إسمع، لقد قُتِل بسلاح عيار "38

153
00:10:01,958 --> 00:10:04,729
وتم إطلاق النار تلك الليلة
"من مسدس خدمة (روس) عيار "38

154
00:10:04,895 --> 00:10:06,104
قضيّة محكمة

155
00:10:06,229 --> 00:10:08,149
بإسثناء أنّه لم يجدوا الرصاصات أبدا

156
00:10:08,315 --> 00:10:11,236
إختبار "البارافين" أظهر أنّه كان
على يدي (روس) بقايا بارود

157
00:10:11,402 --> 00:10:13,363
إعتاد والدي مشاهدة هذا البرنامج

158
00:10:13,529 --> 00:10:14,697
أيّ برنامج؟

159
00:10:14,863 --> 00:10:16,014
بجدّية؟

160
00:10:16,139 --> 00:10:18,076
أنظر إلى الرجلان عند البار

161
00:10:18,242 --> 00:10:20,870
من أين تظنّ أن رجال التلفزيون
أتوا بتلك الفكرة؟

162
00:10:21,161 --> 00:10:23,248
(برونسكي) و (فونتانا)
هؤلاء هم الأصليون

163
00:10:23,414 --> 00:10:26,501
في تلك الأيام، كانا يعملان
(مع (روس) و (هوغان

164
00:10:28,127 --> 00:10:30,546
تقاعدا، إشتريا هذا الملهى

165
00:10:30,712 --> 00:10:35,500
هل تمانع إن أريتني مسرح الجريمة؟ -
ماذا، ألا تؤمن بنظام تحديد المواقع؟ -

166
00:10:35,625 --> 00:10:38,263
نظام تحديد المواقع مجرد وسيلة أخرى
حتى تبقى تحت مراقبة الحكومة

167
00:10:39,546 --> 00:10:40,556
ليس عليك كتابة ذلك

168
00:10:40,722 --> 00:10:44,626
لماذا تساعدنا أصلا أيّها المحقّق (بولمان)؟

169
00:10:44,751 --> 00:10:49,107
روس) قدّم ماذا، حوالي 7 إستئنافات مختلفة؟)
وخسر كلّ واحدة منها

170
00:10:51,191 --> 00:10:54,612
(إذن، هل كنتما تعملان مع (هوغان
و (روس) في الثمانينات؟

171
00:10:54,778 --> 00:10:55,854
لقد كنّا مقربين من بعضنا

172
00:10:55,979 --> 00:10:59,858
لقد كان الحال مثل الغرب القديم يا رجل
عليك أن تعرف من هم أصدقاؤك

173
00:10:59,983 --> 00:11:02,787
صحيح أيضا أنّ كلّكم
تناوب على (غلوريا بينالت)؟

174
00:11:02,953 --> 00:11:06,365
...مهلا، مثلما قلت
لقد كان وقتا مختلفا آنذاك يا عزيزي

175
00:11:06,490 --> 00:11:10,003
أجل، وقت ممتع... يا عزيزي

176
00:11:10,169 --> 00:11:12,790
"أجل، كلّنا نريد شكركم على مرض "الإيدز
"ووباء "الهربس

177
00:11:13,079 --> 00:11:16,718
و مظهر القمصان و السترات الرياضية -
و ما الخطب في ذلك؟ -

178
00:11:16,884 --> 00:11:19,429
أريد أن أعرف قفط إن كانت تنتابكم
(الشكوك حول تهمة (روس

179
00:11:19,595 --> 00:11:21,470
مطلقا -
مطلقا -

180
00:11:24,766 --> 00:11:26,642
هذا مظهر جيّد

181
00:11:27,186 --> 00:11:28,604
قمصان، سترة رياضية خفيفة

182
00:11:28,770 --> 00:11:30,648
متناسبة جغرافيا -
على الإطلاق -

183
00:11:30,814 --> 00:11:34,276
لما لا تجعل صديقك الفيدرالي الصغير
هنا يطلب ملف قضية مقتل (هوغان)؟

184
00:11:34,443 --> 00:11:37,512
المعذرة، أنا لست عميلا فيدراليا
أنا طبيب نفسي في الحقيقة

185
00:11:37,637 --> 00:11:41,440
لا يهّمنا ذلك -
لا يهمنا أمر أي شيئ يا عزيزي -

186
00:11:43,610 --> 00:11:44,987
لدي سؤال أخير

187
00:11:45,112 --> 00:11:48,440
كيف لشرطيين كبيرين مثلكما يستطيعان
تحمل مصاريف مكان مثل هذا؟

188
00:11:48,565 --> 00:11:53,504
وما خطب ذلك العجوز من الشؤون الداخلية
الذي يشرب مجانا؟

189
00:11:57,290 --> 00:11:59,117
ربع ميل من هنا

190
00:11:59,242 --> 00:12:02,454
والتر)، تلك الرصاصتان تمّ إطلاقهما)
في مستنقع قبل عقدين من الزمن

191
00:12:02,579 --> 00:12:03,514
"أجل"

192
00:12:03,680 --> 00:12:05,790
إذن كيف ستجدهما؟

193
00:12:05,915 --> 00:12:07,676
لامشكلة، لديّ كاشف للمعادن

194
00:12:07,801 --> 00:12:11,272
(أعلم أنه من الصعب فهم هذا يا د.(سويتز
(لكن هذا ما يفعله (والتر

195
00:12:11,438 --> 00:12:15,434
كل ما عليّ فعله هو تتبع مسار
الرصاصات داخل المستنقع

196
00:12:17,027 --> 00:12:19,989
لا تقلق، تمنيت فقط لو أحضرت
الأحذية المطاطية الطويلة

197
00:12:20,155 --> 00:12:22,575
كلا، هذه ليست المشكلة

198
00:12:25,661 --> 00:12:30,291
إذا أزعجتك كلّ عقبة في طريقك
فكيف ستنهي عملك؟

199
00:12:30,457 --> 00:12:33,044
أعتقد أنّك لن تحتاج لأحذيتك، أليس كذلك؟

200
00:12:35,745 --> 00:12:38,716
قل زيت الطعام، جوارب هوائية
ودلو من الجبن

201
00:12:38,882 --> 00:12:39,967
ماذا؟

202
00:12:51,937 --> 00:12:54,648
هل تتحدث إلى الأشياء الجامدة؟ -
أجل -

203
00:12:54,773 --> 00:12:56,734
لكنّهم لا يردون مطلقا
يا لوقاحتهم

204
00:12:56,900 --> 00:13:00,187
كم كان يبعد (هوغان) عن سيارته
المتوقفة عندما تعرض لإطلاق النار؟

205
00:13:00,312 --> 00:13:04,409
طبقا لملف القضية ، عثرث جثّه
هوغان) على بعد 20 قدما غربا)

206
00:13:04,575 --> 00:13:06,202
وأين كان (روس)؟

207
00:13:06,752 --> 00:13:12,967
روس) شهد أنّه كان بجانب شاحنته)
بعيدا بـ10 ياردات عن (هوغان) عندما سمع الطلقة

208
00:13:13,092 --> 00:13:17,254
هل مجسّمك الصغير يعتمد على المقياس؟ -
هو كذلك في رأسي -

209
00:13:17,421 --> 00:13:18,631
كيف يمكن هذا؟

210
00:13:18,797 --> 00:13:21,217
إنّها موهبة كسبتها بعدما تم تفجيري
(في (العراق

211
00:13:21,383 --> 00:13:26,480
هل تستمتع بإشعال النار في الأشياء؟ -
...أجل، شموع، نيران إحتفالية -

212
00:13:26,605 --> 00:13:29,517
الشواء، الفوانيس والقطط

213
00:13:33,612 --> 00:13:37,024
ما هذا؟
مباني من منشأة التخزين؟

214
00:13:37,190 --> 00:13:43,621
رصاصة من عيار "38" كانت لتخترق
عنق (هوغان)، وتمرّ فوق سيّارته وبين هاذين المبنيين

215
00:13:46,116 --> 00:13:47,660
يا د.(سويتز)؟

216
00:13:48,911 --> 00:13:50,121
إسحب هذا الخيط

217
00:13:53,373 --> 00:13:57,462
روس) شهد أن الرصاصة)
جاءت من على يساره

218
00:13:58,870 --> 00:14:01,932
نعلم الآن مسار الرصاصة

219
00:14:12,901 --> 00:14:15,564
أتساءل ما مقدار المسافة التي ستقطعها
"رصاصة من عيار "38

220
00:14:15,689 --> 00:14:23,437
...مخترقة عنق إنسان، بمسار مستقيم، حوالي
مئتين إلى 600 متر، لنقل ربع ميل

221
00:14:23,562 --> 00:14:25,364
كيف أمكنك معرفة ذلك؟

222
00:14:25,530 --> 00:14:29,619
أنا أعمل مع مجموعة من العلماء
وقنّاص سابق، و أنا أبقى أنتبها

223
00:14:33,255 --> 00:14:38,535
هل كاشفك للمعادن سيكون قادرا على كشف رصاصة
من عيار "38" و بعمر 20 عاما تحت 6 أقدام من الإسفلت؟

224
00:14:38,660 --> 00:14:42,973
لا، لهذا أحتاجكِ من أجل مصادرة
رادار فاحص للأرض

225
00:14:43,098 --> 00:14:44,642
إذن، (سويتز) كان محقّا

226
00:14:44,767 --> 00:14:48,269
مباني التخزين في ذلك الإتجاه
بعد ربع ميل من أشجار النخيل هذه

227
00:14:51,223 --> 00:14:54,609
أنظروا من أتى

228
00:14:55,444 --> 00:14:56,812
كيف تجري الأمور حتّى الآن؟

229
00:14:56,979 --> 00:15:01,150
(إيزابيل)، تعرفي بالمحقق (هنري كولمان)

230
00:15:01,416 --> 00:15:03,327
(الشخص الذي وضع (إيدي روس
في جناح المحكوم عليهم بالإعدام

231
00:15:03,452 --> 00:15:05,029
وما عدا ذلك فقد كان لطيفا جدّا

232
00:15:05,195 --> 00:15:08,449
ليس لطيفا كفاية لأن يعلمك
بأن مسرح الجريمة تمّ رصفه

233
00:15:08,615 --> 00:15:14,988
(أنا نائبة المارشال (إيزابيل زامبادا -
فيدرالية، أنا أكره الفيدراليين -

234
00:15:15,113 --> 00:15:17,041
أنتِ نوعا ما خارج نطاق صلاحيتكِ
أليس كذلك، أيتها الفتاة؟

235
00:15:17,166 --> 00:15:18,167
كل شيئ بجير أيها العجوز

236
00:15:18,333 --> 00:15:22,662
أنا لست مجنونة بشأن الشؤون الداخلية -
لماذا، لديكِ شيئ لتخفيه؟ -

237
00:15:22,787 --> 00:15:25,341
(أتعلم بشأن (برونسكي) و(فونتانا
لقد جرحت مشاعرهم عندما سألت عن الملهى

238
00:15:25,507 --> 00:15:28,385
أتعني عندما لمّحت أنهما يرتشيان؟ -
(والتر) -

239
00:15:28,510 --> 00:15:31,671
كلا، لا عليك ، لقد كانا يرتشيان
ذلك كان زمنا مختلفا

240
00:15:31,796 --> 00:15:34,892
لا أريد أن يختلط عليكما الأمر -
أتعلم، لقد فعلوا الشيئ الجيد أكثر من السيئ -

241
00:15:35,017 --> 00:15:37,528
وها هو الإختبار الحقيقي، أليس كذلك؟

242
00:15:37,653 --> 00:15:40,231
هانك)، هل إستمتعت بإقامة علاقة)
جسدية مع (غلوريا بينالت)؟

243
00:15:40,397 --> 00:15:42,199
...إذا كان يعني ما أظنّه

244
00:15:42,324 --> 00:15:45,695
لقد إستمتعت كثيرا
لكنّني لم أقع في حبّها

245
00:15:45,861 --> 00:15:47,687
فقط (روس) هو من وقع في ذلك الخطا

246
00:15:47,812 --> 00:15:49,407
أريد أن أتحدّث إليها

247
00:15:49,573 --> 00:15:54,328
(غلوريا) إختفت بعد أيام من مقتل (هوغان)
إختفت من على وجه الأرض

248
00:15:54,453 --> 00:15:58,207
لكن إن وجدت (غلوريا) القديمة
أخبرها أنّ (هانك) يحيّيها

249
00:15:59,958 --> 00:16:04,545
هل لديك أيّ شيئ أستطيع إستعماله؟
صورة؟ أيّ شيئ؟

250
00:16:07,883 --> 00:16:10,551
غلوريا) أعطتني هذه)

251
00:16:11,720 --> 00:16:14,055
أرادت معرفة رأيي

252
00:16:18,689 --> 00:16:21,387
رأيي كان أن لديها موهبة حقيقية

253
00:16:31,907 --> 00:16:36,203
هذا لا يبدو جيّدا -
والتر) يفعل كلّ شيئ لسبب) -

254
00:16:36,328 --> 00:16:39,006
أجل، هذا جيّد
إلا إذا كان السبب هو الجنون

255
00:17:18,737 --> 00:17:19,705
هذه هي

256
00:17:22,299 --> 00:17:29,506
حسنا ، هذه الموهبة في عزل و معرفة
وتحديد الصوت مذهلة للغاية

257
00:17:29,631 --> 00:17:30,841
كل شيئ لسبب

258
00:17:31,007 --> 00:17:38,348
...غلوريا) صنعت حياة جديدة)
لديها إسم جديد، لكنّ الصوت نفسه

259
00:18:22,934 --> 00:18:25,569
شكرا، شكرا جزيلا

260
00:18:29,491 --> 00:18:32,243
أظن هذا يحتاج إلى تقرّب لطيف

261
00:18:37,407 --> 00:18:40,536
هل تضرب نفسك عندما تتوتّر؟ -
أنا لا أتوتّر -

262
00:18:40,769 --> 00:18:43,497
هل تعاني من فقدان للذاكرة؟ -
لا أستطيع التذكر؟ -

263
00:18:44,089 --> 00:18:49,837
هل حاولت قتل الذباب برباط مطاطي؟ -
حاولت، لا، نجحت، أجل -

264
00:18:53,506 --> 00:18:57,935
(أيّها السادة، هذه (شانتي ديبوا -
...شكرا -

265
00:18:59,438 --> 00:19:04,351
كنت أدعى (غلوريا بينالت)، وعانيت الكثير
حتّى أغيّر إسمي و حياتي كاملة

266
00:19:04,517 --> 00:19:06,312
(نحن نتفهم يا آنسة (ديبوا

267
00:19:06,478 --> 00:19:09,774
الكل إعتقد أنّ (إيدي روس) قتل
غلين هوغان) بسببكِ)

268
00:19:10,951 --> 00:19:16,280
..(هذا لا يجعله خطأكِ يا آنسة (ديبوا
أراقب فقط، أسف، إنها عادتي

269
00:19:16,405 --> 00:19:19,825
روس) يقول أنّ هذا ليس صحيحا) -
إذن لماذا (إيدي) قتل (غلين)؟ -

270
00:19:19,991 --> 00:19:23,403
وهل تعتقدين أنّه فعلها؟ -
إيدي روس) ليس قدّيسا) -

271
00:19:23,528 --> 00:19:27,124
أقصد، لقد قتل 3رجال أثناء عمله -
هذا لا يجعلها جريمة قتل -

272
00:19:27,249 --> 00:19:32,046
(أظن أنّ ما تقصده الآنسة (ديبوا
"أن كل من يقتل، فهو "قاتل

273
00:19:32,212 --> 00:19:36,592
(إذا (إيدي ) قتل (غلين
فليس للأسباب التي تعتقدونها

274
00:19:38,343 --> 00:19:42,723
(لم أقم أبدا علاقة مع (غلين هوغان -
لكنّه تباهى بذلك -

275
00:19:42,889 --> 00:19:47,937
حسنا، من الشائع جدا للذكر الغير مستقر
أن يتباهى بإنجازاته الجنسية

276
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
هذا ليس كل شيئ، أليس كذلك؟

277
00:19:53,525 --> 00:19:57,404
إذا كنتم لا تمانعون يا أولاد
هذه الفتاة تغنّي من أجل لقمة عيشها

278
00:19:57,529 --> 00:20:01,959
لكنكِ قلتِ أنه ليس كما نعتقد
إذن يعني أنّ هناك سبب آخر

279
00:20:02,084 --> 00:20:03,994
وقلتِ أيضا أنّ هذه الفتاة تغنّي
من أجل لقمة عيشها

280
00:20:04,160 --> 00:20:05,371
وإذن؟

281
00:20:05,537 --> 00:20:10,000
أتعلم من أيضا يغني من أجل لقمة عيشه؟
المخبرون

282
00:20:11,876 --> 00:20:12,920
هل أنا مجنون إلى ذلك الحد؟

283
00:20:13,086 --> 00:20:14,922
...إنه كذلك ما لم -
هذا صحيح -

284
00:20:15,088 --> 00:20:18,259
أنت محقّ

285
00:20:19,768 --> 00:20:22,596
(لقد كنت أمرّر المعلومات لـ(هوغان

286
00:20:22,762 --> 00:20:24,890
هل كان (هوغان) يقوم بالتحقيق
حول الشرطيين الفاسدين؟

287
00:20:25,056 --> 00:20:28,769
وهل كان (إيدي) واحدا من الشرطيين
الفاسدين الذين كان يطاردهم (هوغان)؟

288
00:20:28,935 --> 00:20:32,314
لم أستطع معرفة الحد الذي يفصل
بين الفاسد والغير فاسد

289
00:20:32,531 --> 00:20:34,441
"روس) يدعوه بـ"الغامض)

290
00:20:35,984 --> 00:20:42,156
وعندما أصبح (غلين) ميّتا
رحلت إلى (فرنسا)، و عدت قبل سنتين

291
00:20:43,358 --> 00:20:50,841
إختصاصي هو أن أغنّي حول القلوب المكسورة
(لأنّني أحببت (إيدي روس

292
00:20:50,966 --> 00:20:56,463
...و لم أنساه أبدا
إعذروني أيّها السادة

293
00:21:07,910 --> 00:21:10,561
هل رأيت (غلوريا)؟
كيف تبدو؟

294
00:21:10,727 --> 00:21:13,493
حسنا، مظهرها وصوتها رائعين

295
00:21:13,618 --> 00:21:18,736
ملاحظة...مازالت متيمة بحبّك
(ولم تقم علاقة مع (غلين هوغان

296
00:21:18,902 --> 00:21:19,903
وهل قالت ذلك؟

297
00:21:20,813 --> 00:21:22,615
مازالت تحبني حتّى بعد هذه السنوات؟

298
00:21:22,781 --> 00:21:27,286
...الجزء الثاني من الملاحظة
غلين هوغان) كان مخبرا للشؤون الداخلية)

299
00:21:27,452 --> 00:21:28,466
...إذن، لدي سؤال

300
00:21:29,268 --> 00:21:33,751
...(هل أخرجت سلاحك بسبب (غلوريا
أم أنّ (غلين هوغان) كان سيشي بك للشؤون الداخلية؟

301
00:21:33,917 --> 00:21:35,169
لم أقل أبدا أنني أخرجت سلاحي

302
00:21:35,335 --> 00:21:38,685
لقد كذبت لأنك ظننت أنّ إخراج
السلاح سيبدو كقتل متعمّد

303
00:21:38,810 --> 00:21:41,091
هيئة المحلفين علمت بأتّك تكذب
و أرسلتك إلى الكرسيّ الكهربائي

304
00:21:41,257 --> 00:21:43,773
كيف عرفت أنّني أخرجت سلاحي؟

305
00:21:43,898 --> 00:21:48,641
القاتل أطلق النار على (غلين هوغان) في العنق
و إختفى في الغابة بعد حوالي ماذا...3 ثوان؟

306
00:21:48,807 --> 00:21:49,767
("أنت لست (بيلي"ذا كيد

307
00:21:49,933 --> 00:21:53,562
وإذا كنت قادرا على إصابته بواحدة
فكنت قد أخرجت سلاحك مسبقا

308
00:21:53,728 --> 00:21:55,702
!شرطي مصاب
!شرطي مصاب

309
00:21:55,827 --> 00:21:58,400
غلين) ستكون بخير، أتفهمني؟)

310
00:22:00,777 --> 00:22:02,363
لماذا؟

311
00:22:09,707 --> 00:22:15,672
أنا و(غلين) داهمنا عملية للكوكايين
وكان هناك أكياس منها في كلّ مكان

312
00:22:15,797 --> 00:22:18,758
وحقائب من المال
لذا أخذنا 20 ألفا منها لأنفسنا

313
00:22:18,883 --> 00:22:19,797
...لقد كان وقتا

314
00:22:19,963 --> 00:22:22,174
مختلفا، أعلم
غامض

315
00:22:22,340 --> 00:22:25,678
الشؤون الداخلية كانت تقوم بتحقيق
...(وأظهرت مسدّسي لـ(غلين

316
00:22:25,844 --> 00:22:31,561
لإخافته حتّى يبقي فمه مغلقا
لكنني لم أقتله

317
00:22:38,857 --> 00:22:44,117
غلوريا) قالت تماما أنها مازالت تحبني؟) -
إستمع إليها وهي تغني -

318
00:22:44,242 --> 00:22:46,369
يا سيد (شيرمان)، إذا إستطعت
أن أكون مع (غلوريا) مجدّدا

319
00:22:46,494 --> 00:22:48,951
فقد إستحق ذلك حبسي كلّ هذ السنوات

320
00:22:49,117 --> 00:22:55,418
...لقد أتفقت على أن أجد رصاصة
وليس ان أكون سبب عيشك، إستمتع بالقرص

321
00:23:04,378 --> 00:23:08,725
إذن، ماذا تظن أنّه سيحصل لك إذا فشلت
في إيجاد الشيئ الذي تبحث عنه؟

322
00:23:08,850 --> 00:23:12,016
ذلك لم يحدث أبدا -
وماذا إن حدث؟ -

323
00:23:12,182 --> 00:23:15,355
لن يحدث -
وكيف تعرف؟ -

324
00:23:15,685 --> 00:23:18,230
لأنني سأموت قبل عدم إيجاد شيئ

325
00:23:18,396 --> 00:23:22,317
هل عليّ حقا أن أخبرك أن الموت
ليس نتيجة صحية للفشل؟

326
00:23:22,483 --> 00:23:25,398
أنا لن أفشل

327
00:23:26,233 --> 00:23:28,032
أودّ أن أنوّمك مغناطيسيا

328
00:23:28,198 --> 00:23:32,215
إدا تريد مني الرقص كالدجاجة
سأفعل ذلك بدون التنويم المغناطيسي

329
00:23:32,340 --> 00:23:34,413
فأنا أقبل بفعل أي تصرف

330
00:23:34,579 --> 00:23:40,252
كلا، تحت التنويم أستطيع إكتشاف
مصدر ما يدفعك لإيجاد الأشياء

331
00:23:40,418 --> 00:23:41,974
...تستطيع المحاولة

332
00:23:42,099 --> 00:23:46,967
لكني متأكد جدّا أنني من نوع الرجال
الذين لا يمكن تنويمهم

333
00:23:54,599 --> 00:23:58,270
هل هو مُنوّم؟ -
أجل -

334
00:23:59,126 --> 00:24:05,648
هو مخادع، لا يجب أن تثق به -
والتر)، يدك اليسرى كبالون من الهيليوم) -

335
00:24:05,773 --> 00:24:10,574
خفيفة جدّا
أرأيت؟ أرأيت؟ هل إقتنعت؟

336
00:24:10,740 --> 00:24:17,176
سأكون مقتنعا إذا أخبرني كيف يفتح خزنته -
حسنا، (والتر)؟ -

337
00:24:17,301 --> 00:24:18,832
كيف تفتح خزنتك؟

338
00:24:18,998 --> 00:24:23,240
حسنا، أوّلا تضع يدك على السابعة
...ثمّ الرابعة و النصف

339
00:24:23,628 --> 00:24:25,518
حسنا، هذا يكفي
إنّه...إنّه منوّم

340
00:24:25,643 --> 00:24:27,220
حسنا يا (والتر)، إنسى التركيبة

341
00:24:27,345 --> 00:24:31,053
أريد أن آخذك لليوم الذي تعرضت
فيه لضررك الدماغي

342
00:24:31,219 --> 00:24:33,055
في (العراق)؟ -
أجل -

343
00:24:33,221 --> 00:24:35,435
في "الهامفي"؟ -
هل أنت في "الهامفي"؟ -

344
00:24:35,848 --> 00:24:37,893
كلا، أنا على الأقدام -
في (العراق)؟ -

345
00:24:38,059 --> 00:24:39,812
(كلا، أنا في (أفغانستان

346
00:24:39,978 --> 00:24:42,568
أنتظر، ظننت أنّه تم تفجيرك
(في (العراق

347
00:24:42,693 --> 00:24:45,984
ذلك صحيح -
والتر)؟) -

348
00:24:46,150 --> 00:24:51,544
(أريدك أن تغادر (أفغانستان
(و أن تعود لـ(العراق

349
00:24:51,669 --> 00:24:57,416
(آسف، أنا في (أفغانستان -
وماذا تفعل في (أفغانستان)؟ -

350
00:24:57,541 --> 00:25:00,040
أبحث عن "هامفي" مسروقة

351
00:25:04,085 --> 00:25:05,671
هاهي هناك

352
00:25:37,698 --> 00:25:38,758
(والتر)

353
00:25:38,883 --> 00:25:39,759
والتر)؟)

354
00:25:39,884 --> 00:25:43,093
عندما أفرقع بأصابعي
تستطيع الإستيقاظ

355
00:25:45,793 --> 00:25:47,504
مذهل

356
00:25:47,670 --> 00:25:49,548
هذا ساعدني كثيرا

357
00:25:49,714 --> 00:25:52,551
لقد كنت منوّما لكنّك لم تفعل
ما طلبته منك

358
00:25:52,717 --> 00:25:56,346
لقد إختطفت تنويمك
هل هذا ممكن؟

359
00:25:56,512 --> 00:25:57,677
لنذهب للنوم أيّها الأولاد

360
00:25:57,802 --> 00:26:02,060
إذا لم نجد الرصاصة غدا
فسيصعق رجل عند منتصف الليل

361
00:26:05,104 --> 00:26:09,789
ما الذي..حدث للتو؟ -
(والتر) -

362
00:26:10,068 --> 00:26:11,791
(حسنا، الآن أنا (روس

363
00:26:11,916 --> 00:26:14,660
د.(سويتز)، أنت (غلين هوغان)، الضحية

364
00:26:14,785 --> 00:26:18,702
الآن، الرصاصة لم تأتي من هنا
لقد أتت من هناك

365
00:26:18,868 --> 00:26:20,287
كيف أخطأ (روس) في ذلك؟

366
00:26:20,453 --> 00:26:22,956
كلا، ما سمعه هو الصدى من شاحنته

367
00:26:23,122 --> 00:26:24,249
أين هي الرصاصة يا (والتر)؟

368
00:26:24,415 --> 00:26:28,591
(لا، كيف عرفت أنّ ما سمعه (روس
هو الصدى؟

369
00:26:28,716 --> 00:26:32,561
"راقصات "الفلامنغو
هذا ما عرفته عندما نوّمتني

370
00:26:32,686 --> 00:26:37,633
كلا، نظريا ، لا يمكنك أن تكون منوّما
و تسيطر على حالة تنويمك في وقت واحد

371
00:26:37,758 --> 00:26:39,735
ماذا يمكن أن أقول؟
لديّ دماغ مميّز

372
00:26:39,860 --> 00:26:41,804
لا أحد بحث عن الرصاصات
في هذا الإتجاه؟

373
00:26:41,929 --> 00:26:45,641
أود أن أقول أنني لم أستطع فعل هذا بدونك
يا د.(سويتز)، لكن هذا شيئ خاطئ

374
00:26:45,766 --> 00:26:47,643
رغم أن علي أن أعترف
لقد جعلت الأمر أسهل

375
00:26:47,768 --> 00:26:50,368
ليس لديّ أي فكرة عما تتحدث عنه

376
00:26:53,611 --> 00:26:59,839
إمّا أن الفتاة الجميلة تمارس طقوس
الهندوس أو أن لديها رصاصة في جبهتها

377
00:26:59,964 --> 00:27:03,666
(هذا ليس الجنون يا د.(سويتز
إنها هبة

378
00:27:33,693 --> 00:27:36,934
ويلا)، يداكِ رائعتان) -
حسنا -

379
00:27:42,224 --> 00:27:45,998
أعجبني ثوب سباحتكِ -
شكرا -

380
00:27:46,164 --> 00:27:49,063
إنّه..فريد جدّا

381
00:27:53,963 --> 00:27:57,447
تقرير المقدوفات لهذه الرصاصة
التي وجدتها في اللوح الإعلاني غير حاسم

382
00:27:57,572 --> 00:27:59,616
ألم تكن من عيار "38"؟ -
ربّما -

383
00:27:59,741 --> 00:28:02,180
لكنّها بكلّ تأكيد لم تطلق
(من مسدس خدمة (إيدي روس

384
00:28:02,346 --> 00:28:03,849
ألم تكن الرصاصة التي قتلت (هوغان)؟

385
00:28:04,015 --> 00:28:08,012
إسمع ، لقد مرّت 20 سنة، إذا كان هناك أي حمض
نووي على الرصاصة، فلم يبقَ شيئ الآن

386
00:28:08,078 --> 00:28:10,897
ألا يكون هذا كافيا حتى يبعد
روس) عن الكرسي الكهربائي؟)

387
00:28:11,063 --> 00:28:12,579
لا، لكن إليك هذا

388
00:28:12,704 --> 00:28:15,777
لقد طابقت رصاصة وُجِدت في بيطري
"مقتول قي "فاونتن بلو

389
00:28:15,943 --> 00:28:16,737
متى قتل؟

390
00:28:16,903 --> 00:28:20,157
من فضلك قولي أنه في نفس وقت
(مقتل (هوغان

391
00:28:20,323 --> 00:28:21,366
اليوم الموالي

392
00:28:21,532 --> 00:28:23,535
وما علاقة هذا بمقتل (هوغان)؟

393
00:28:23,701 --> 00:28:27,260
ما مدى دقة (روس) في التصويب؟ -
لقد كان مصوّبا ممتازا -

394
00:28:27,385 --> 00:28:29,416
"لقد نافس ضمن فريق "ميامي دايد
ضدّ أقسام الشرطة الأخرى

395
00:28:29,582 --> 00:28:31,198
روس)، لقد أطلق النار على القاتل)
أليس كذلك؟

396
00:28:31,323 --> 00:28:32,336
ماذا لو أنّه لم يخطئ هدفه؟

397
00:28:32,502 --> 00:28:33,378
إنتظر لحظة

398
00:28:33,544 --> 00:28:36,673
أتقول أن قاتلا وهميا هرب
و رصاصة بداخله؟

399
00:28:36,839 --> 00:28:39,176
هذا سيفسر لما لم يجد أحد الرصاصة

400
00:28:40,449 --> 00:28:43,180
لنقل أنّك الرجل الشرير
و اطلقت النار على شرطي

401
00:28:43,346 --> 00:28:45,390
و الشرطي يرد عليك
و لديك رصاصة بداخلك

402
00:28:45,556 --> 00:28:48,548
لا تستطيع الذهاب إلى المستشفى
فهم يبلغون عن هذه الأشياء، أليس كذلك؟

403
00:28:48,673 --> 00:28:50,062
إذن إلى أين ستذهب؟

404
00:28:50,228 --> 00:28:52,356
طبيب بيطري

405
00:28:52,522 --> 00:28:55,692
أستطيع أن أقيّم و أساعد
أنا أفعل ذلك طوال الوقت في موطني

406
00:28:55,858 --> 00:28:58,592
الرجل الشرير قتل البيطري
ليمحي آثاره كاملة

407
00:28:58,717 --> 00:29:01,645
أجل، أنا أقر بذلك
(هذا يبدو مثل (فلوريدا

408
00:29:01,770 --> 00:29:04,409
هل تشعر أنّك مجبر
على إيجاد الرصاصة الثانية؟

409
00:29:04,575 --> 00:29:06,953
كلا -
هذا جيد -

410
00:29:07,119 --> 00:29:08,692
بل أشعر بالإندفاع

411
00:29:10,195 --> 00:29:12,459
إذن... هل هذا أفضل؟

412
00:29:12,625 --> 00:29:15,212
لا، لا
على الإطلاق

413
00:29:16,801 --> 00:29:18,391
سأراكم لاحقا

414
00:29:18,516 --> 00:29:22,844
ويلا)؟ تساءلت إلى أين ذهبتِ) -
شكرا على اليوم الجميل -

415
00:29:24,108 --> 00:29:27,390
أليست... أليست هذه سيّارة (كارميلا)؟

416
00:29:27,888 --> 00:29:28,767
حقّا؟

417
00:29:28,933 --> 00:29:33,355
هل تسرقين سيّارة (كارميلا)؟ -
لن أقرّ أبدا بذلك -

418
00:29:33,521 --> 00:29:34,689
هل أستطيع المجيئ معكِ؟

419
00:29:34,855 --> 00:29:38,652
(ستكون شريكا في الجريمة (=شيئ إصافي -
ماذا، تقصدين مثل أزرار الأكمام؟ -

420
00:29:38,818 --> 00:29:42,030
إصعد، سأعلّمك بعض المصطلحات القانونية

421
00:30:00,812 --> 00:30:05,992
هل يمكن أن أعرف ما الذي تفعله؟ -
أنا أفكر جيدا بالأمور الشاملة -

422
00:30:06,117 --> 00:30:09,045
يا لها من مصادفة
و أنا كذلك

423
00:30:09,170 --> 00:30:11,131
كنت أقصد حالتك العقلية

424
00:30:11,256 --> 00:30:14,868
أجل، فهمت ذلك
أمّا أنا أتحدّث عن المقدوفات

425
00:30:14,993 --> 00:30:19,609
أظنّ أننا كنّا نبحث عن المسدس الخطا؟ -
مسدس من عيار "38"؟ -

426
00:30:19,775 --> 00:30:21,308
قسم المقذوفات فالوا أنّ ذلك غير حاسم

427
00:30:21,433 --> 00:30:23,947
مما يعنى أن هناك شذوذا
لا يمكن تفسيره

428
00:30:24,113 --> 00:30:28,148
أظن أن القاتل قد موّه الشرطة بإستعمال
ذخيرة مخصّصة لمسدّس آخر

429
00:30:28,273 --> 00:30:33,540
"غلافات رصاصات "38" و "357
لهما نفس القياس

430
00:30:33,706 --> 00:30:35,071
أنظر إلى هذا

431
00:30:35,196 --> 00:30:39,225
إذن، إذا كنت تقول لي ان شخصا
....قد يبدو مجنونا

432
00:30:39,350 --> 00:30:44,030
لكنّه عاقل تماما، عليّ أن أقول لك
أنّ العكس يمكن أن يكون صحيحا أيضا

433
00:30:44,155 --> 00:30:46,887
ذلك يبدو ذلك صحيحا
مثل النظر إلى المرآة

434
00:30:47,053 --> 00:30:48,763
هذا ليس ما أقوله

435
00:30:48,929 --> 00:30:53,935
(أنا أقول أن القاتل قتل (هوغتان
"بمسدس "357" محشو بذخيرة سلاح "38

436
00:31:06,061 --> 00:31:08,889
أتعلم، سيكون من الرائع
إن لم يتم توقيفنا جانبا

437
00:31:09,014 --> 00:31:10,607
أنا لست خائفا

438
00:31:10,732 --> 00:31:13,276
على كل شخص أن يُعتَقل على الأقل
مرّة واحدة، أليس كذلك؟

439
00:31:13,401 --> 00:31:15,612
أنا تحت المراقبة -
إهدئي -

440
00:31:15,737 --> 00:31:17,501
نحن نعيش مرّة واحدة، أليس كذلك؟

441
00:31:17,667 --> 00:31:21,535
لم أسرق سيارة من قبل
هذا شيئ رائع

442
00:31:21,660 --> 00:31:24,883
أنت لم تسرق السيارة
بل أنا فعلت

443
00:31:25,049 --> 00:31:26,907
هل هذا يخرق بعض قوانين المجرمين؟

444
00:31:27,032 --> 00:31:31,932
أجل يا (كيفين) هذا يخرق قوانين العالم السفلي
بأن تقود سيارة سرقها شخص آخر

445
00:31:33,724 --> 00:31:38,980
أنا أحمل مسدسا من عيار "45" أآلي
ملك المسدسات الآلية

446
00:31:39,146 --> 00:31:40,941
أحبّذ مسدسا من عيار 9 ملم آلي

447
00:31:41,107 --> 00:31:44,945
"روس) يحمل مسدس عيار "38) -
(وكذلك (هوغان -

448
00:31:45,111 --> 00:31:47,155
هل تقكر في أيّ شخص قد يطلق النار
بمسدس من عيار "357"؟

449
00:31:47,321 --> 00:31:49,616
...كلينت إيستوود) يا رجل)
في السبعينات

450
00:31:49,782 --> 00:31:53,453
كلا، الشؤون الداخلية
"فهم يحملون مسدس عيار "357

451
00:31:53,619 --> 00:31:55,288
لا، لا، لقد قال يطلقون
وليس يحملون

452
00:31:55,454 --> 00:31:58,779
أجل، الشؤون الداخلية، لكنهم بالكاد
يستعملون الأسلحة، أليس كذلك؟

453
00:32:01,919 --> 00:32:03,213
أرجو المعدزة

454
00:32:06,071 --> 00:32:07,509
(سيد (شيرمان

455
00:32:07,675 --> 00:32:10,178
مهلا، لقد إكتشفت لماذا تتناول
مضادات الحموضة

456
00:32:10,344 --> 00:32:11,763
حقا؟ -
أجل -

457
00:32:11,929 --> 00:32:14,454
و بما أنّك تتناول الكثير من مسكنات الألم
فهذا يضر بمعدتك

458
00:32:14,579 --> 00:32:18,061
أتعرف لما تتناول كل مسكنات الألم هذه؟
أنا أعرف

459
00:32:18,227 --> 00:32:21,761
أنا عجوز، لدي إلتهاب المفاصل -
أحب ذلك، لكن لا -

460
00:32:21,886 --> 00:32:24,548
بل بسبب أنّ (روس) أطلق عليك النار
(بعد أن قتلت (هوغان

461
00:32:24,673 --> 00:32:26,361
تلك الرصاصة ما زالت بداخلك

462
00:32:27,486 --> 00:32:30,303
اللعنة
هذا يبدو منطقيا

463
00:32:30,428 --> 00:32:33,493
الشؤون الداخلية يا رجل
هم من يراقب المراقبين

464
00:32:36,495 --> 00:32:37,914
!(سويتز)

465
00:33:12,887 --> 00:33:14,951
دعني أستعير سلاحك -
بالطبع لا يا رجل -

466
00:33:15,117 --> 00:33:17,984
إنه مخالف للقوانين أن تعطي
مسدسا لمدني، أنت تعلم هذا

467
00:33:18,109 --> 00:33:19,539
حقّا؟ -
حقا -

468
00:33:19,705 --> 00:33:22,876
!مهلا، مهلا، مهلا، مهلا

469
00:33:24,733 --> 00:33:27,380
(المحقق (كولمان -
أجل؟ -

470
00:33:27,546 --> 00:33:30,717
الآن لدينا فقط أدلة ظرفية
(أنّك قتلت (هوغان

471
00:33:30,883 --> 00:33:32,677
(ذلك كان كافيا لإدخال (روس
إلى جناح المحكوم عليهم بالإعدام

472
00:33:32,843 --> 00:33:36,723
حسنا، إذا قتلتني فالأمر مؤكد
هل تريد حقا قتلي بتلك الدرجة؟

473
00:33:36,889 --> 00:33:40,226
أنت مزعج جدّا
قد يستحق الأمر ذلك

474
00:33:41,800 --> 00:33:43,271
هل تظن أنّ مجنون إلى ذلك الحدّ؟

475
00:33:43,437 --> 00:33:49,194
هدوءه الغريب يدل إمّا على تقبّله
لقدره المحتوم...أو إضطراب عقلي

476
00:33:50,558 --> 00:33:52,969
سأخاطر بذلك

477
00:33:57,743 --> 00:33:59,287
لقد أتت الشرطة

478
00:34:01,385 --> 00:34:02,499
أنا خارج

479
00:34:07,058 --> 00:34:09,631
تريد أن تطلق علي النار من الخلف
تفضّل

480
00:34:12,550 --> 00:34:14,658
لا أظنّك تملك الشجاعة

481
00:34:20,391 --> 00:34:21,768
لا تطلق عليه النار من الخلف

482
00:34:28,291 --> 00:34:34,614
هل أطلقت النار على شرطي متقاعد من الخلف
من مسدس سرقته من شرطي مغمي عليه؟

483
00:34:34,780 --> 00:34:35,957
أجل، لقد فعلت

484
00:34:36,365 --> 00:34:38,368
هل أطلقت النار على رجل أعزل
من الخلف وهو خارج؟

485
00:34:38,534 --> 00:34:41,705
نعم، في مؤخرته
في الحقيقة، لقد كانت طلقة رائعة

486
00:34:41,871 --> 00:34:43,011
و هل كان لديك سبب؟

487
00:34:43,136 --> 00:34:45,597
أجل، لقد ظل يميل على جهة واحدة
كأنه يضغط على موخرته

488
00:34:45,722 --> 00:34:49,462
إذن أطلقت النار على رجل
لأنه كان يصدر ريحا؟

489
00:34:49,628 --> 00:34:52,137
الجهة التي كان يميل لها
هي أين توجد الرصاصة

490
00:34:52,262 --> 00:34:53,425
لذا أطلقت عليه النار في نفس المكان

491
00:34:53,591 --> 00:34:58,760
أنا أحاول... أنا أحاول بكلّ قوّتي
أن لا أجدك مجنونا، لكنّك تصعّب الأمر عليّ

492
00:34:58,885 --> 00:35:01,558
الرصاصة المفقودة كانت في مؤخرة العجوز

493
00:35:01,724 --> 00:35:03,823
آمل ذلك حقّا، و إلا سأذهب إلى السجن

494
00:35:04,310 --> 00:35:07,147
لم تجد طريقة أكثر إنسانية
لإخراج الرصاصة؟

495
00:35:07,313 --> 00:35:09,204
بلى، يمكن أن نحضر مذكرة لإعتقاله

496
00:35:09,329 --> 00:35:10,706
و مذكرة أخرى للقيام بالأشعة

497
00:35:10,831 --> 00:35:12,736
و مذكرة ثالثة لإزالة الرصاصة

498
00:35:12,902 --> 00:35:14,195
ظننت فقط أنه من الخاطئ
أن يُعدم شخص بريئ

499
00:35:14,361 --> 00:35:16,695
بالكرسي الكهربائي بينما المحامون
يتنازعون حول المذكرات

500
00:35:16,820 --> 00:35:19,701
أترى، (والتر) قادر على التمييز
بين الصحيح والخاطئ

501
00:35:19,867 --> 00:35:22,551
...لكن ماذا إن وجدوا رصاصتك فقط في

502
00:35:22,676 --> 00:35:23,830
هناك؟

503
00:35:23,996 --> 00:35:26,416
حسنا، أظن أنه سيكون لديّ
المزيد من البحث لأفعله

504
00:35:29,082 --> 00:35:30,342
لقد إنتهى أمري

505
00:35:30,467 --> 00:35:33,173
ماذا سأفعل؟
والدي سيقتلني

506
00:35:33,339 --> 00:35:35,397
أخبرتك أن تبطئ من سرعتك -
هذا لا يساعد الآن -

507
00:35:35,522 --> 00:35:36,965
كان ذلك من الماضي

508
00:35:37,090 --> 00:35:38,535
ماذا عن التفكير بشيئ مفيد؟

509
00:35:38,660 --> 00:35:40,880
فقط..توقّف عن الذعر، إتفقنا؟

510
00:35:41,945 --> 00:35:44,350
أنتِ من سرق هذه السيارة وليس أنا

511
00:35:44,516 --> 00:35:46,074
من تعتقدين أن الشرطة ستصدّق
أنا أم أنتِ؟

512
00:35:47,269 --> 00:35:48,313
أنتِ تحت المراقبة

513
00:35:48,479 --> 00:35:50,440
أيّها الجبان الصغير
ما علينا فعله هو أن نذهب بعيدا

514
00:35:50,606 --> 00:35:52,233
أن نذهب بعيدا؟

515
00:35:52,399 --> 00:35:54,986
لا يوجد شيئ يربطنا بهذا
سنذهب بإتجاهين مختلفين

516
00:35:55,152 --> 00:35:58,320
...أجل، لكنّني لا أعرف من أي طريق

517
00:35:58,445 --> 00:35:59,699
من أي طريق هو المنزل؟

518
00:36:01,131 --> 00:36:02,535
من ذلك الإتجاه

519
00:36:02,701 --> 00:36:04,133
أنا ذاهب من هنا

520
00:36:14,334 --> 00:36:15,934
(سررت بمعرفتك يا (كيف

521
00:36:26,490 --> 00:36:28,394
حسنا، جيّد

522
00:36:28,560 --> 00:36:30,736
من اللّطيف أن أراك هنا
مع كلّ من محاميك وطبيبك النفسي

523
00:36:30,861 --> 00:36:33,622
هل أستطيع أخد موكّلي للمنزل؟ -
هذا ليس من صلاحيتي -

524
00:36:33,747 --> 00:36:35,824
(تمّ إستخراج رصاصتين من مؤخرة (كولمان

525
00:36:35,949 --> 00:36:39,364
الرصاصة القديمة أُطلِقت من سلاح
روس) قبل عشرين سنة)

526
00:36:39,530 --> 00:36:42,492
والرصاصة الأحدث تمّ إطلاقها
(من طرف (والتر) بسلاح (برونسكي

527
00:36:42,658 --> 00:36:44,249
هذا مريح

528
00:36:44,374 --> 00:36:48,122
لم أرد من حلوى عيد الميلاد
أن تكون بودينغ بالكراميل

529
00:36:48,288 --> 00:36:53,086
كلا الرصاصتين، الأولى من لوح الإعلانات بالإضافة
(إلى الأخرى من البيطري الميت تطابقان سلاح (كولمان

530
00:36:53,252 --> 00:36:56,089
ما قام (كولمان) بقتل الطبيب ابيطري؟ -
ومن يهتمّ؟ -

531
00:36:56,255 --> 00:36:59,926
هذا واضح، لأن الطبيب البيطري رفض
إخراج رصاصة (روس) من مؤخرته

532
00:37:00,092 --> 00:37:01,970
لقد إنتهى عملي
لقد عثرت على رصاصتين

533
00:37:02,136 --> 00:37:03,068
كلا، إنتظر

534
00:37:03,193 --> 00:37:04,430
ألا تريد أن تعرف لما قام
كولمان) بقتل (هوغان)؟)

535
00:37:04,596 --> 00:37:05,682
أنا لا أهتم فقط

536
00:37:05,848 --> 00:37:07,039
أراهن أنه كان بسبب
(أحبّ كلاهما لـ(غلوريا

537
00:37:07,164 --> 00:37:08,268
قصة حب تحولت لشيئ سيئ

538
00:37:08,434 --> 00:37:11,104
لا أهتم بالأمر إطلاقا

539
00:37:12,855 --> 00:37:15,881
...كيف لا تريد
كيف لا تريد أن تعرف؟

540
00:37:16,006 --> 00:37:19,070
أعني، هذه جريمة قتل غامضة تماما -
والتر) لا يهتم بغموض جرائم القتل) -

541
00:37:19,236 --> 00:37:19,904
لا أهتم حقّا

542
00:37:20,070 --> 00:37:21,656
والتر) يحبّ فقط إيجاد الأشياء)

543
00:37:21,822 --> 00:37:22,954
هل هذا يجعل (والتر) مجنونا؟

544
00:37:23,079 --> 00:37:26,258
...أعتقد أن أحدهم مجنون في كلّ هذا

545
00:37:26,383 --> 00:37:29,335
أتمنّى فقط أن لا يكون أنا

546
00:38:55,005 --> 00:38:57,539
يا إلهي

547
00:39:03,590 --> 00:39:07,309
(إذن، (كولمان) قبض على (برونسكي) و(فونتانا
يسرقان المال من مداهماتهم على تجّار المخدّرات

548
00:39:07,434 --> 00:39:10,529
لذا عرضوا عليه حصّة ليغضّ النظر
و قبل بذلك

549
00:39:10,654 --> 00:39:13,689
(غلوريا) عرفت بشأن (برونسكي)
(و (فونتانا) وأخبرت (هوغان

550
00:39:14,268 --> 00:39:16,632
ذهب (هوغان) للشؤون الداخلية
(وأخبر (كولمان

551
00:39:16,757 --> 00:39:20,205
(كولمان) علم أنّ (برونسكي)
و (فونتانا) سينقلبان عليه

552
00:39:20,330 --> 00:39:23,024
(لذا قتل (هوغان

553
00:39:26,155 --> 00:39:30,785
أمر إيجاد الأشياء أكثر تشويقا
من أمور القتل؟

554
00:39:32,369 --> 00:39:35,003
من يحضّر الإفطار؟ -
أنا و أنتِ -

555
00:39:35,128 --> 00:39:38,710
هل ترين (كيفن مونتغومري) اليوم؟ -
كلا -

556
00:39:38,876 --> 00:39:39,961
لماذا، ماذا حدث؟

557
00:39:40,127 --> 00:39:43,881
فقط الأشياء المعتادة
الأمور بين الفتى والفتاة المعتادة

558
00:39:45,632 --> 00:39:48,136
إذن، هل نجح (والتر) في الإختبار؟

559
00:39:49,276 --> 00:39:51,556
كلا
كلا، لم يفعل

560
00:39:57,684 --> 00:39:59,184
ماذا؟

561
00:40:00,570 --> 00:40:02,564
ما الخطب؟

562
00:40:02,689 --> 00:40:04,819
والتر) فشل في إختبار الجنون)

563
00:40:06,486 --> 00:40:08,990
(سأفتقد مساعدتكِ يا (إيزابيل

564
00:40:11,581 --> 00:40:13,908
الإختبار لا يهمّ

565
00:40:14,033 --> 00:40:15,910
الشيئ الوحيد الذي يهم

566
00:40:16,035 --> 00:40:20,639
هو ماذا سيضعه الطبيب النفسي
المراهق في تقريره

567
00:40:20,918 --> 00:40:24,172
(أريد أن أصادق على (والتر
أعتقد أن لديه موهبة مميّزة

568
00:40:24,338 --> 00:40:26,805
أنا..شخص فريد من نوعه

569
00:40:27,090 --> 00:40:31,471
لكنّني ساغادر بدون أن تكون لي نظرة
عما يدفع (والتر) لإيجاد الأشياء

570
00:40:34,932 --> 00:40:36,934
(أخبر الرجل يا (والتر

571
00:40:46,860 --> 00:40:48,404
...كنت

572
00:40:48,570 --> 00:40:51,112
...(كنت في (العراق

573
00:40:51,237 --> 00:40:53,910
...في سيارة "هامفي" مع 7 رجال

574
00:40:54,076 --> 00:40:56,618
"غرب بلدة تدعى "الموالي

575
00:40:56,743 --> 00:40:59,721
كنت أبحث عن متمرد صانع للقنابل
نشيط جدا

576
00:40:59,846 --> 00:41:01,584
مهمّتي كانت العثور عليه

577
00:41:03,043 --> 00:41:05,351
...لكن ما حدث هو

578
00:41:08,021 --> 00:41:11,900
...ما حدث
أنّه هو من وجدني أوّلا

579
00:41:12,025 --> 00:41:13,735
هل تفهم؟

580
00:41:13,860 --> 00:41:17,308
لقد قدت على إحدى ألغامه الأرضية

581
00:41:17,474 --> 00:41:20,311
هل كان الإنفجار من سبب لك
الضرر الدماغي؟

582
00:41:20,477 --> 00:41:27,706
الإنفجار هو ما قتل 6 أشخاص صالحين
و مزّقهم إربا

583
00:41:29,209 --> 00:41:34,075
و عندما أفقت بعد شهرين
كنت رجلا مختلفا

584
00:41:34,241 --> 00:41:35,910
كيف تغيرت؟

585
00:41:37,384 --> 00:41:43,498
عندما أبدا بالبحث عن شيئ الآن
...يا د.(سويتز)، إما أن أجده

586
00:41:43,623 --> 00:41:45,628
أو أموت وأنا أحاول

587
00:41:57,404 --> 00:42:00,072
الآن أنت تعرف ما يدفعني

588
00:42:08,915 --> 00:42:11,660
مرحبا، كيف الحال؟

589
00:42:11,785 --> 00:42:16,284
كيف تشعر و أنت تعلم أنّك فعلت
تماما ما طلبه منك المسيح؟

590
00:42:22,345 --> 00:42:24,546
د.(سويتز) هل ستبقى للإقطار؟

591
00:42:24,833 --> 00:42:30,590
كلا، سأعود للعالم الحقيقي
لكنّ...شكرا على ضيافتكم

592
00:42:39,181 --> 00:42:40,905
د.(سويتز)؟ -
أجل؟ -

593
00:42:42,699 --> 00:42:44,604
أيمكنك أن تخبرني بما ستفعله؟

594
00:42:46,369 --> 00:42:50,081
سأصرّح لـ(والتر) بالعمل لمدة 6 أشهر

595
00:42:50,206 --> 00:42:52,417
حقا؟ -
أجل -

596
00:42:53,960 --> 00:42:55,253
لن تندم على ذلك

597
00:42:55,378 --> 00:43:00,165
...أذا أردت يوما أن تجد شيئا -
صدّقيني، أنا أعرف -

598
00:43:02,700 --> 00:43:12,700
<font color="YELLOW">Squint Squad ترجمة</font>

