1
00:00:01,595 --> 00:00:03,911
هل ترغب بأن نجرب نوعاً جديداً
من الطعام على العشاء ؟

2
00:00:03,911 --> 00:00:06,303
كأن نجرب الطعام الهندي
أو المكسيكي ؟

3
00:00:06,303 --> 00:00:08,329
هل سبق وتساءلت كيف
سيختلف حال البشر

4
00:00:08,329 --> 00:00:13,637
لو أنهم تطوروا من السحالي
بدل الثدييات ؟

5
00:00:13,637 --> 00:00:16,964
حسنٌ .. دعنا نتحدث عن ذلك

6
00:00:16,964 --> 00:00:20,028
كما تعلم فإن السحالي من الحيوانات
ذات الدم البارد

7
00:00:20,028 --> 00:00:22,146
التي تفتقر للقدرة على الإحساس
بدرجة حرارة الطقس

8
00:00:22,146 --> 00:00:24,918
لكن حركتها تزداد بطئاً في الجو البارد

9
00:00:24,918 --> 00:00:27,989
لذا فإن مذيع النشرة الجوية عند
السحالي سيقول أموراً كهذه

10
00:00:27,989 --> 00:00:32,765
فلتصطحبوا معكم سترةً ، لأن "
" الجو سيكون بطيئاً في الخارج

11
00:00:32,765 --> 00:00:36,046
كم أحب طريقة تفكيري

12
00:00:36,234 --> 00:00:38,882
جمعينا نحبها .. والآن
ماذا عن العشاء ؟

13
00:00:38,882 --> 00:00:43,485
أفترض بأننا كنا سنستمتع بتناول الحشرات
أو السحالي الأصغر حجماً

14
00:00:43,485 --> 00:00:45,800
كما أنه يمكننا أن نقطع ذيول بعضنا
البعض ونقوم بشيها

15
00:00:45,800 --> 00:00:49,617
إذ أنها تنمو مجدداً

16
00:00:49,617 --> 00:00:55,741
لقد وصل بوستر " مستر سبوك " الكرتوني
بالحجم الطبيعي الذي طلبته

17
00:00:55,741 --> 00:00:58,284
أعلم أنه لن يكترث للمشاعر
الإنسانية الجياشة

18
00:00:58,284 --> 00:01:02,515
لكن .. يالَسعادتي .. يالَسعادتي
يالَسعادتي

19
00:01:03,760 --> 00:01:08,216
القائد " سبوك " يطلب الإذن بأن
يتم إخراجه من العلبة

20
00:01:08,216 --> 00:01:09,369
عن إذنك

21
00:01:09,369 --> 00:01:12,939
تمت الموافقة على طلبك أيها القائد

22
00:01:12,939 --> 00:01:20,026
ولهذا فإنه كلما زاد ذكاء القرود
كلما زاد قذفها للبراز

23
00:01:20,026 --> 00:01:21,645
. . ( عذراً ( إيمي

24
00:01:21,645 --> 00:01:23,588
بيني ) .. هل لديك مشاريعٌ على )
العشاء هذه الليلة ؟

25
00:01:23,588 --> 00:01:24,833
لماذا .. هل ستقصدون مكاناً ما ؟

26
00:01:24,833 --> 00:01:27,667
لا .. أقصد أنا وأنتِ فقط

27
00:01:27,667 --> 00:01:29,352
أتقصد كما لو كان موعداً ؟

28
00:01:29,352 --> 00:01:31,832
ليس كما لو كان موعداً
بل إنه موعدٌ بالفعل

29
00:01:38,349 --> 00:01:40,693
أجل .. بالتأكيد

30
00:01:44,227 --> 00:01:50,393
" أوه .. لا .. لقد أرسلوا الـ " سبوك
الخاطئ

31
00:01:50,393 --> 00:01:53,731
فلتعش طويلاً ، ولتذهب إلى
( الجحيم ( زاكري كوينتو

32
00:01:53,731 --> 00:01:57,710
zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ
h_naji78@yahoo.com

33
00:02:21,710 --> 00:02:23,188
إنه أمرٌ مثيرٌ جداً

34
00:02:23,188 --> 00:02:24,775
فإن عاد ( لينارد ) و ( بيني ) لبعضهما

35
00:02:24,775 --> 00:02:28,483
يمكنني أنا و ( هاوارد ) أن نخرج
معهما في مواعيد مزدوجة

36
00:02:28,483 --> 00:02:34,179
لماذا لم يسبق وأن طلبتما مني و من
شيلدن ) الخروج معكما في موعد ٍ مزدوج ؟ )

37
00:02:34,567 --> 00:02:36,941
كيف تسير أموركِ في الداخل ( بيني ) ؟

38
00:02:36,941 --> 00:02:38,989
لحظة فقط

39
00:02:39,196 --> 00:02:43,187
مبالغٌ فيه ؟

40
00:02:43,187 --> 00:02:45,499
أجل -
لا -

41
00:02:46,916 --> 00:02:48,859
حسنٌ .. انتظرا

42
00:02:49,512 --> 00:02:54,095
لا يمكنكِ احتمال فكرة أنها أكثر
إثارة منك ، أليس كذلك ؟

43
00:02:54,095 --> 00:02:55,784
متى كان انفصالكِ عن ( لينارد ) ؟

44
00:02:55,784 --> 00:02:58,035
منذ حوالي العامين

45
00:02:58,035 --> 00:03:00,130
لماذا طلب منكِ أن تخرجي معه
مجدداً باعتقادك ؟

46
00:03:00,130 --> 00:03:00,993
لا أعلم

47
00:03:00,993 --> 00:03:05,059
لعله سيموت .. ذلك سيكون في
منتهى الشاعرية

48
00:03:05,059 --> 00:03:06,563
إنه لن يموت

49
00:03:06,563 --> 00:03:08,560
ياللأسف

50
00:03:08,912 --> 00:03:17,022
لو كان كذلك .. كان بإمكانها أن تلقيه على
السرير وأن تمتطيه حتى يتوقف قلبه

51
00:03:17,614 --> 00:03:20,000
ماذا عن هذا الثوب ؟

52
00:03:20,000 --> 00:03:22,745
ربما -
بالله عليكِ -

53
00:03:23,308 --> 00:03:25,291
حسنٌ .. ليس مناسباً

54
00:03:25,908 --> 00:03:27,809
أتظنين أنكِ ستنامين معه هذه الليلة ؟

55
00:03:27,809 --> 00:03:28,763
بالطبع لا

56
00:03:28,763 --> 00:03:32,027
اسمعا .. إننا سنتناول العشاء فحسب
وسنرى كيف ستجري الأمور

57
00:03:32,027 --> 00:03:35,154
لو كان سيموت ، هل كنتِ ستنامين معه ؟

58
00:03:35,154 --> 00:03:36,050
ماذا ؟

59
00:03:36,050 --> 00:03:40,368
على فرض أنه سيموت بمرض ٍ لا ينتقل
عن طريق ممارسة الجنس

60
00:03:40,368 --> 00:03:43,790
كما لو كان مصاباً بجرح ٍ عميق ً
في رأسه

61
00:03:43,790 --> 00:03:45,332
حسنٌ .. إنه لن يموت

62
00:03:45,332 --> 00:03:48,140
وما أدراكِ ؟
هل أنتِ طبيبة ؟

63
00:03:48,609 --> 00:03:50,161
لكن يمكنكما أن تتظاهرا بذلك

64
00:03:50,161 --> 00:03:53,239
فأحياناً يتظاهر ( هاوارد ) بأن نوبةً من
عدم انتظام ضربات القلب قد عاودته

65
00:03:53,239 --> 00:03:55,833
وأنني طبيبةٌ جذابة مختصةٌ
بأمراض القلب

66
00:03:55,833 --> 00:04:02,787
والمثير في الأمر هو أنني لستُ من
بين الأطباء المتابعين لحالته

67
00:04:02,787 --> 00:04:04,776
تباً لذلك .. لن أولي الأمر أهمية
أكثر مما يستحق

68
00:04:04,776 --> 00:04:07,125
إنه مجرد عشاء

69
00:04:07,125 --> 00:04:09,645
مع رجل ٍ ميت

70
00:04:10,876 --> 00:04:13,880
إيمي ) .. توقفي )
يا إلهي كم أنا متوترة

71
00:04:13,880 --> 00:04:16,482
اهدأي .. فأنتِ تعلمين أنه لطالما
كان ( لينارد ) متيماً بك

72
00:04:16,482 --> 00:04:17,907
سيكون كل شيء على ما يرام -
أعلم ذلك -

73
00:04:17,907 --> 00:04:19,745
لكننا بلغنا أخيراً المرحلة التي
يمكننا أن نكون فيها معاً

74
00:04:19,745 --> 00:04:21,415
دون أن ينتاب أيٌ منا شعورٌ
بالاتباك والغرابة

75
00:04:21,415 --> 00:04:23,354
وماذا لو لم تجري الأمور كما نشتهي ؟
ما الذي سيحدث حينها ؟

76
00:04:23,354 --> 00:04:24,920
أظن أنني و ( شيلدن  ) فقط من
سيخرج في موعدٍ مزدوج

77
00:04:24,922 --> 00:04:28,375
( مع ( هاوارد ) و ( بيرناديت

78
00:04:28,375 --> 00:04:31,488
بالتأكيد .. سيسعدنا ذلك

79
00:04:32,616 --> 00:04:36,952
بدلي ثيابك .. فنحن نعول كثيراً
على نجاح هذه العلاقة

80
00:04:41,995 --> 00:04:44,705
أريد أن أشق طريقاً

81
00:04:44,705 --> 00:04:47,825
لكنني بحاجةٍ للخشب
( تعني أيضاً العضو الذكري  : wood )

82
00:04:47,827 --> 00:04:54,999
هل يوجد منكما من لديه خشب ؟

83
00:04:56,279 --> 00:04:59,120
لا أرى سبباً للضحك

84
00:04:59,120 --> 00:05:03,195
" ما تقوم عليه لعبة " مستوطنوا كاتان
هو شق الطرق وبناء المستوطنات

85
00:05:03,195 --> 00:05:04,589
وللقيام بذلك فنحن بحاجةٍ إلى الخشب

86
00:05:04,589 --> 00:05:10,319
وأنا لدي بعض الخراف
وأحتاج إلى الخشب

87
00:05:10,319 --> 00:05:15,620
من لديه خشبٌ لخرافي ؟

88
00:05:15,620 --> 00:05:17,900
حسنٌ .. كيف أبدو ؟

89
00:05:17,900 --> 00:05:20,475
الأهم من ذلك .. ما الذي يجعلك
تقوم بذلك ؟

90
00:05:20,475 --> 00:05:22,769
عمّ تتحدث ؟ -
هل نسيت ما فعلته بكَ ( بيني ) ؟ -

91
00:05:22,769 --> 00:05:25,051
لقد استغرقك الأمر عامين قمتَ
خلالها بتدنيس أختي

92
00:05:25,051 --> 00:05:28,099
حتى تمكنت من محو ملامح
العبوس من على وجهك

93
00:05:28,099 --> 00:05:31,299
لم أقم بتدنيس أختك
لقد كنا مرتبطان

94
00:05:31,299 --> 00:05:34,671
لقد سمعتكَ تناديها
" بـ " السكر البني

95
00:05:34,671 --> 00:05:37,575
وفي قاموسي ، هذا يعد تدنيساً

96
00:05:37,537 --> 00:05:38,886
أتود سماع رأيي ؟

97
00:05:38,886 --> 00:05:42,468
أكثر مما تتصور

98
00:05:42,468 --> 00:05:47,354
هل يسخر مني ؟ -
لا -

99
00:05:47,354 --> 00:05:48,990
. . حسنٌ إذاً

100
00:05:48,990 --> 00:05:53,045
إن السبب في تركيزكَ على مواعدة
( فتاة ساذجة حساسة كـ ( بيني

101
00:05:53,045 --> 00:05:57,006
أنها تمثل صورةً مناقضة تماماً
لأول ارتباط ٍ عاطفي لك

102
00:05:57,006 --> 00:05:59,382
وهي أمك العبقرية والتي مع
ذلك تسبب لك الخوف

103
00:05:59,382 --> 00:06:01,566
من أتيت بذلك بحق السماء ؟

104
00:06:01,566 --> 00:06:07,213
" إنه في كتابها " طفل متطلب .. طفل طماع

105
00:06:07,213 --> 00:06:08,771
هذا لا يجعل ما قلته صحيحاً

106
00:06:08,771 --> 00:06:12,161
هناك سببٌ يجعلهم يسمونها
( كتباً علميةً ( لينارد

107
00:06:12,161 --> 00:06:14,193
أراكم لاحقاً

108
00:06:15,295 --> 00:06:17,021
إن كانوا سينتجون فيلماً سينمائياً
عن ذلك الكتاب

109
00:06:17,021 --> 00:06:19,005
أتعلمون من يجب أن يمثل
دور أم ( لينارد ) ؟

110
00:06:19,005 --> 00:06:21,804
( ساندرا بولوك )

111
00:06:21,804 --> 00:06:23,417
لماذا ؟

112
00:06:23,417 --> 00:06:28,992
لأنها تبرع في أي دور ٍ تمثله

113
00:06:29,584 --> 00:06:31,137
والآن .. أين كنا ؟

114
00:06:31,137 --> 00:06:34,734
أوه .. أجل .. هل يوجد منكما
من لديه خشب ؟

115
00:06:34,734 --> 00:06:38,074
بربكما .. إنني فقط أريد
بعض الخشب

116
00:06:38,074 --> 00:06:42,961
لماذا تتصرفان معي بهذه القسوة ؟

117
00:06:48,440 --> 00:06:53,163
هل يوجد اسم لـ " موعد ٍ أول " مع
شخص ٍ كنت تواعدينه من قبل ؟

118
00:06:53,163 --> 00:06:54,755
إنه سؤالٌ وجيه

119
00:06:54,755 --> 00:06:57,857
ما رأيك بـ " مربك " ؟

120
00:06:57,857 --> 00:07:01,384
أجل .. يبدو ذلك مناسباً -
أجل -

121
00:07:01,384 --> 00:07:05,278
ما رأيكِ أن نتظاهر بأننا في أول
موعد ٍ لنا بالفعل ؟

122
00:07:05,278 --> 00:07:07,950
ولنرى كيف سيكون ذلك -
حسنٌ -

123
00:07:09,260 --> 00:07:12,872
فلتحدثيني عن نفسكِ ( بولي ) ؟

124
00:07:12,872 --> 00:07:18,323
( اسمي ( بيني -
آسف .. إنني مرتبك -

125
00:07:18,323 --> 00:07:22,611
" حسنٌ .. فلنرى .. أنا من " نيبراسكا
ومنذ كنتُ طفلة صغيرة

126
00:07:22,611 --> 00:07:25,914
" كنتُ أحلم بالانتقال إلى " لوس أنجلوس
لأصبح نجمةً سينمائية

127
00:07:25,914 --> 00:07:29,739
على أية حال .. بعد 4 سنوات من
دراسة التمثيل والعمل كنادلة

128
00:07:29,739 --> 00:07:31,660
قمتُ بتصوير إعلان يروج لدواءٍ
لعلاج البواسي

129
00:07:31,660 --> 00:07:35,611
وشاركتُ في عرض مسرحي بعنوان
آنا فرانك " فوق صالة بولينغ "

130
00:07:35,611 --> 00:07:39,524
لذا .. فإن الأحلام يمكنها أن تتحقق

131
00:07:39,524 --> 00:07:42,447
دوركَ الآن -
. . فلنرى -

132
00:07:42,447 --> 00:07:45,337
إنني فيزيائي مختصٌ في الفيزياء
التجريبية وأعمل في الجامعة

133
00:07:45,337 --> 00:07:48,439
ومعظم أبحاثي تتضمن استخدام
الليزر بمستويات طاقة عالية

134
00:07:48,441 --> 00:07:51,096
وقد حصلتُ مؤخراً على منحةٍ
كبيرة من الحكومة

135
00:07:51,096 --> 00:07:54,040
لمعرفة ما إن كان يمكن استخدام ما
أعمل عليه لاعتراض الصوايخ البالستية

136
00:07:54,040 --> 00:07:59,756
مذهل .. هل يمكن ذلك ؟ -
بالتأكيد لا -

137
00:08:01,131 --> 00:08:03,740
لكنني أتقاضى مبلغاً كبيراً
من المال

138
00:08:03,740 --> 00:08:08,590
كما أنني استخدمت بعض المعدات
لإعداد جهاز  " بات - سيجنال " خاص بي

139
00:08:08,590 --> 00:08:11,726
بات - سيجنال " ؟ "
هل أنتَ أحد أولئك المعقدين ؟

140
00:08:11,726 --> 00:08:18,885
لستُ أحد أولئك المعقدين
بل أنا ملك المعقدين

141
00:08:19,210 --> 00:08:20,200
وماذا يعني ذلك ؟

142
00:08:20,200 --> 00:08:27,438
إنه يعني أنه إن أثار أحدٌ ما استيائي
فلن أساعده في تركيب طابعته

143
00:08:27,438 --> 00:08:30,035
إنك خفيف الظل -
جيد -

144
00:08:30,035 --> 00:08:33,931
تذكري ذلك عندما أقوم بخلع قميصي

145
00:08:35,207 --> 00:08:37,470
لينارد ) .. هذا لطيفٌ جداً )
ويسعدني أننا فعلنا ذلك

146
00:08:37,470 --> 00:08:39,006
وأنا أيضاً

147
00:08:40,803 --> 00:08:43,946
ماذا سيحدث باعتقادكِ ؟
هل سنرجع إلى بعضنا ؟

148
00:08:43,946 --> 00:08:45,968
ليس بهذه السرعة

149
00:08:45,968 --> 00:08:47,755
أنا آسف .. ما الذي قلتُه ؟

150
00:08:47,755 --> 00:08:51,088
لينارد ) .. أنت تعلم أنني دائماً )
سأكن لك مشاعر الحب

151
00:08:51,088 --> 00:08:53,055
يا إلهي -
ما الأمر ؟ -

152
00:08:53,055 --> 00:08:55,887
لقد قلتِ " دائماً " .. دائماً ستكنين
مشاعر الحب الي

153
00:08:55,887 --> 00:08:56,747
وماذا في ذلك ؟

154
00:08:56,747 --> 00:09:01,531
إنها تبدو ككلمةٍ تقال حين لا تكون لديك
الرغبة في الارتباط بشخص ٍ ما

155
00:09:01,531 --> 00:09:04,708
لا يمكن لعلاقتنا أن تنجح ، لكنني دائماً
سأكن لك مشاعر الحب

156
00:09:04,708 --> 00:09:09,416
أعتذر لأني نمتُ مع أعز أصدقائك
لكنني دائماً سأكن لك مشاعر الحب

157
00:09:09,416 --> 00:09:10,131
( الأمر كالآتي ( ليزا

158
00:09:10,131 --> 00:09:14,711
لقد أصبحتُ أفضل مواعدة الرجال الآن
لكنني دائماً سأكن لكِ مشاعر الحب

159
00:09:14,711 --> 00:09:16,087
وكيف كنتَ ستقولها أنت ؟

160
00:09:16,087 --> 00:09:17,529
إنني أكن لكِ مشاعر الحب

161
00:09:17,529 --> 00:09:19,178
إنهما متماثلتان -
لا .. ليستا كذلك -

162
00:09:19,178 --> 00:09:20,393
فكلمة " دائماً " تجعل الأمر أسوأ

163
00:09:20,393 --> 00:09:21,832
إنك تبالغ في تحليل الأمر -
لا .. لم أفعل ذلك -

164
00:09:21,832 --> 00:09:23,514
بلى فعلت .. بل إنكَ دائماً تفعل ذلك

165
00:09:23,514 --> 00:09:27,810
" كما قلتُ لكِ ، كلمة " دائماً
تجعل الأمر أسوأ

166
00:09:27,810 --> 00:09:32,018
أرأيت .. هنا تبدأ الأمور بالتدهور
عندما نتحدث

167
00:09:32,018 --> 00:09:35,350
لا أعلم كيف يمكن للمرء أن يرتبط
بأحد ٍ دون أن يتحدث إليه

168
00:09:35,350 --> 00:09:37,935
" اسمع .. لقد واعدتُ شاباً يُدعى " تي جي
لثمانية أشهر ولم نتحدث مطلقاً

169
00:09:37,935 --> 00:09:42,182
وحتى يومنا هذا مازلتُ لاأعلم
ما اسمه الحقيقي

170
00:09:42,182 --> 00:09:43,424
مهلاً .. إن كنتما لم تتحدثا مطلقاً
. . فما الذي

171
00:09:43,424 --> 00:09:47,237
لا يهم .. إنه سؤالٌ غبي

172
00:09:48,632 --> 00:09:53,387
الآن .. وبما أنه أصبح لدي
بعض الخشب

173
00:09:53,387 --> 00:09:58,778
سأقوم ببناء مستوطنتي
( تعني أيضاً انتصاب  : erection )

174
00:09:58,778 --> 00:10:02,698
لابد وأنه يفعل ذلك متعمداً

175
00:10:03,969 --> 00:10:05,461
الثامنة والنصف

176
00:10:05,461 --> 00:10:10,074
هل قررتَ أنتَ و ( بيني ) الخروج
لنشر الكآبة في البلدة ؟

177
00:10:10,074 --> 00:10:14,924
إنك في الثلاثين من العمر
ومع ذلك تقيم مع أمك

178
00:10:15,291 --> 00:10:18,180
أظن أنه لم يكن موعداً ناجحاً -
لا يمكننا معرفة ذلك -

179
00:10:18,180 --> 00:10:24,070
ولا يمكننا تأكيد ذلك ، كل ما نعلمه
أن ( لينارد ) عاد إلى المنزل

180
00:10:26,936 --> 00:10:29,300
ما قولكَ الآن ؟

181
00:10:29,300 --> 00:10:30,875
مجدداً .. ليس دليلاً كافياً

182
00:10:30,875 --> 00:10:34,715
قد يكون هناك من يقوم بقتله

183
00:10:34,715 --> 00:10:37,644
والآن .. فلنعد للعبتنا

184
00:10:37,644 --> 00:10:42,195
حيث كنتُ منهمكاً في بناء
مستوطنتك

185
00:10:44,875 --> 00:10:49,595
أجل .. بالطبع .. إنها هنا في يدي

186
00:11:01,106 --> 00:11:04,212
ماذا تريد من الآن ؟

187
00:11:08,214 --> 00:11:09,676
ما الأمر ؟

188
00:11:09,676 --> 00:11:13,118
لا تبالغ بتحليل ما سأقوم به

189
00:11:19,052 --> 00:11:21,595
. .  لستُ أفهم

190
00:11:23,099 --> 00:11:28,281
. . . حسنٌ .. لكن بدا وكأننا -
الحديث ممنوع -

191
00:11:28,281 --> 00:11:34,322
حتى أثناء العلاقة ؟ .. لأنه أحياناً
يكون لدي بعض الأسئلة

192
00:11:39,888 --> 00:11:42,504
لقد كان ذلك ممتعاً

193
00:11:43,179 --> 00:11:45,998
أجل .. إلا عندما تشنجت قدمي

194
00:11:45,998 --> 00:11:47,971
أتمنى أن تتحسن قدمك بسرعة

195
00:11:47,971 --> 00:11:51,782
لقد كان هناك الكثير من
الأمور على المحك

196
00:11:51,782 --> 00:11:53,804
ما الذي تريد أن تفعله الآن ؟

197
00:11:53,804 --> 00:11:55,980
حسنٌ .. أريد أن أذهب لأحضر دواء
الاستنشاق الخاص بعلاج الربو

198
00:11:55,980 --> 00:11:58,780
لكن ذلك قد يفسد هذه اللحظة

199
00:12:00,300 --> 00:12:02,929
ساعدينيي في فهم ما حدث

200
00:12:02,929 --> 00:12:06,031
كيف لموعد ٍ مخز ٍ أن ينتهي
بممارسة الجنس ؟

201
00:12:06,066 --> 00:12:08,211
لا أعلم .. إنه أمرٌ معقد

202
00:12:08,211 --> 00:12:10,181
حسنٌ .. إنني شخصٌ ذكيٌ جداً

203
00:12:10,181 --> 00:12:15,317
والآن دور دماغي في تلقي التغذية
الدموية ، فلمَ لا تخبريني بالأمر

204
00:12:15,317 --> 00:12:17,228
حسنٌ .. كل ما في الأمر

205
00:12:17,228 --> 00:12:20,475
أنكَ حين قلتَ في المطعم أنكَ
تريدنا أن نرجع إلى بعضنا مجدداً

206
00:12:20,475 --> 00:12:25,282
أصبحتُ الأمور جدية بسرعة كبيرة
الأمر الذي أفزعني

207
00:12:25,282 --> 00:12:28,232
لماذا ؟ .. ما الذي تخافين منه ؟

208
00:12:28,232 --> 00:12:32,711
ماذا لو تواعدنا فعلاً ، وقمتُ بتصرفٌ
غبي وقررتُ أن أنفصل عنك مجدداً ؟

209
00:12:32,711 --> 00:12:35,238
وماذا لو قررتُ أنا أن أنفصل عنك ؟

210
00:12:38,703 --> 00:12:41,530
بالله عليك .. كفى مزاحاً

211
00:12:41,530 --> 00:12:45,706
مارأيك لو اعتبرنا أن ما بيننا ليس
علاقة عاطفية ؟

212
00:12:45,706 --> 00:12:48,000
ويمكن أن نشبه ذلك بنسخةٍ جديدة
من أحد برامج الحاسوب

213
00:12:48,000 --> 00:12:50,566
" بيني و لينارد 2,0 "

214
00:12:50,566 --> 00:12:52,761
إذ يمكننا تجربتها داخلياً
ثم نقوم بإصلاح الأخطاء

215
00:12:52,761 --> 00:12:58,226
وإذا شعرنا بأنها أصبحتُ متماسكة
يمكننا حينها أن نعلن عنها

216
00:12:58,226 --> 00:13:00,100
إذاً فلن نخبر أحداً أننا عدنا لبعضنا ؟

217
00:13:00,100 --> 00:13:02,980
تماماً .. وسنتظاهر بأن موعدنا سار
على نحو ٍ سيء

218
00:13:02,980 --> 00:13:05,451
في الحقيقة لا داعي لأن
نتظاهر بذلك

219
00:13:05,451 --> 00:13:08,417
وسنجعلهم يعتقدون أننا قررنا
أن نبقى أصدقاء فقط

220
00:13:08,417 --> 00:13:12,837
وأن الأمور تسير على ما يرام -
حسنٌ .. رائع -

221
00:13:12,837 --> 00:13:15,484
مهلاً .. لقد تذكرت

222
00:13:15,484 --> 00:13:19,987
ما زال لدي علبة من دواء
الاستنشاق الخاص بك

223
00:13:20,022 --> 00:13:21,782
لا أصدق أنكِ احتفظتِ بها

224
00:13:21,782 --> 00:13:25,415
أجل .. كنتُ أنوي أن أرميها
لكن لم يطاوعني قلبي

225
00:13:25,415 --> 00:13:27,633
هذا لطيفٌ جداً

226
00:13:31,617 --> 00:13:36,976
وبعد 25 إلى 30 دقيقة سأظهر لكِ
كم يعني لي هذا

227
00:13:47,316 --> 00:13:51,315
لينارد ! ؟ -
أجل .. مرحباً .. مرحباً -

228
00:13:51,552 --> 00:13:53,720
كيف حالك ؟

229
00:13:53,720 --> 00:13:58,437
بخير .. شكراً على سؤالك

230
00:13:58,437 --> 00:14:01,477
ما الذي كنتَ تفعله في الخارج في
الساعة الثالثة صباحاً ؟

231
00:14:01,477 --> 00:14:05,755
حسنٌ .. ما الذي أيقظكَ أنت ؟

232
00:14:05,755 --> 00:14:08,268
لقد كنتُ أستخدم الحمام

233
00:14:08,268 --> 00:14:11,251
أجل .. وأنا أيضاً

234
00:14:12,179 --> 00:14:16,337
حقاً ؟ .. لم أرك هناك

235
00:14:18,621 --> 00:14:27,049
بالطبع .. فعندما رأيتُ أنك تستخدم
حمامنا ذهبتُ واستخدمت حماماً آخر

236
00:14:27,049 --> 00:14:29,547
أين ؟

237
00:14:29,547 --> 00:14:33,673
في محطة الوقود التي في الطرف
المقابل من الشارع

238
00:14:33,673 --> 00:14:36,382
وأنتَ ترتدي ثياب النوم ؟ -
أجل -

239
00:14:38,396 --> 00:14:42,539
ودون أن تنتعل حذاءً ؟ -
أجل -

240
00:14:44,387 --> 00:14:49,970
وفي ليلة شتاء ٍ باردة ؟ -
أجل -

241
00:14:54,119 --> 00:14:56,057
يبدو أمراً مستبعد الحدوث

242
00:14:56,057 --> 00:14:59,007
هل أخذت معكَ علبة دواء
الاستنشاق ؟

243
00:14:59,007 --> 00:15:02,743
أجل .. لقد فعلتُ ذلك

244
00:15:05,046 --> 00:15:08,600
حسنٌ .. أظن إذاً أنه يبدو
أمراً معقولاً

245
00:15:08,600 --> 00:15:12,695
انتظر قليلاً أيها السيد -
ما الأمر ؟ -

246
00:15:12,695 --> 00:15:16,289
بعد استخدامك للحمام في
محطة الوقود

247
00:15:16,289 --> 00:15:19,430
هل قمتَ بشراء أي شيء ؟ -
ماذا ؟ -

248
00:15:19,430 --> 00:15:21,877
من المتعارف عليه أنه عندما
تستخدم الحمام

249
00:15:21,877 --> 00:15:25,202
في إحدى مؤسسات البيع بالتجزئة
عليك أن تقوم بشراء شيءٍ ما

250
00:15:25,202 --> 00:15:28,730
هل فعلتَ ذلك ؟ -
لا -

251
00:15:29,457 --> 00:15:34,638
هاك هذان الدولاران

252
00:15:34,638 --> 00:15:38,645
اذهب واشتري بعضاً من اللحم
البقري المقدد

253
00:15:43,739 --> 00:15:48,114
لكنني لا أريد لحماً بقرياً مقدداً

254
00:15:49,111 --> 00:15:50,898
الأمر لا يتعلق بك أنت

255
00:15:50,898 --> 00:15:55,163
بل بمهاجر فقير من الباكستان يحاول
أن يشق طريقه في أمريكا

256
00:15:55,163 --> 00:16:02,255
من خلال العمل في ساعات الصباح
الباكر في محطةٍ للوقود

257
00:16:02,255 --> 00:16:05,567
حسنٌ

258
00:16:05,567 --> 00:16:09,399
إنه " طفلٌ متطلب .. طفل طماع " بالفعل

259
00:16:10,497 --> 00:16:14,818
لينارد ) سيأتي قريباً . . إنه يبحث عن )
مكانٍ آخر لركن السيارة

260
00:16:14,818 --> 00:16:15,800
لماذا ؟

261
00:16:15,800 --> 00:16:20,002
لقد كنا بجانب سيارةٍ عليها لصاقةٌ
" كتبَ عليها " اسألني عن أحفادي

262
00:16:20,002 --> 00:16:26,689
وخشيتُ أننا لو صادفناه أثناء مغادرتنا
فسأكون ملزماً على فعل ذلك

263
00:16:26,689 --> 00:16:29,675
إنني أشعر باستياء شديد لما
( جرى بينه وبين ( بيني

264
00:16:29,675 --> 00:16:31,304
وأنا أيضاً

265
00:16:31,304 --> 00:16:36,008
على خلاف ما يفعلانه .. دعنا لا نتفاخر
بعلاقتنا السعيدة

266
00:16:36,008 --> 00:16:42,463
إنك تملكين نظرة ثاقبة في معرفة
( خفايا النفوس ( إيمي فرح فاولر

267
00:16:42,463 --> 00:16:45,962
أصبحنا بجانب " سوبارو " عليها لصاقة
" لمرشح الرئاسة السابق " غور ليبرمان

268
00:16:45,962 --> 00:16:50,916
أشك في أنهم سيودون الحديث عن
ذلك ، لذا فنحن بخير

269
00:16:50,916 --> 00:16:54,123
يفاجئني وجودكَ هنا بعد أن سار
( الأمر بشكل ٍ سيء بينك وبين ( بيني

270
00:16:54,123 --> 00:16:57,570
حسنٌ .. إننا ناضجون
ويمكننا أن نبقى أصدقاء

271
00:16:57,570 --> 00:17:00,895
لا أعلم إن كنتُ سأتمكن أن أكون
صديقة لـ ( هاوي ) إذا انفصلنا

272
00:17:00,895 --> 00:17:01,962
لمَ لا ؟

273
00:17:01,962 --> 00:17:06,410
أنا شخصية حقودةٌ جداً

274
00:17:06,410 --> 00:17:07,161
حقاً ؟

275
00:17:07,161 --> 00:17:12,191
تستطيع استخدام فيروس الجدري
كسلاح جرثومي

276
00:17:12,191 --> 00:17:14,145
هاكم يا رفاق .. دعوني أقدم لكم
أولاً بعض الماء

277
00:17:14,145 --> 00:17:15,785
أتريدون لوائح الطعام ، أم أنكم
تعلمون ما تريدون ؟

278
00:17:15,785 --> 00:17:20,785
لينارد ) يعلم ما يريد ، لكن يبدو أنه )
لن يحصل عليه منكِ أنتِ

279
00:17:20,785 --> 00:17:23,089
هاوارد -
( لا .. لا بأس ( بيرناديت -

280
00:17:23,089 --> 00:17:25,438
أحياناً مثل هذه الأمور لا يُكتب
لها التوفيق

281
00:17:25,438 --> 00:17:32,229
أجل .. كل شيءٍ على ما يرام
لكننا دائماً سنكن مشاعر الحب لبعضنا

282
00:17:32,229 --> 00:17:35,059
أوه .. هذا لطيف

283
00:17:35,059 --> 00:17:37,815
أرأيتَ .. إنها تعلم ما تعنيه
" كلمة " دائماً

284
00:17:37,815 --> 00:17:41,256
إنك كالكلب عندما يحصل على عظمة
إذ لا يتركها بسهولة

285
00:17:41,256 --> 00:17:42,395
إنني أحاول أن أثبتَ وجهة نظري

286
00:17:42,395 --> 00:17:44,978
وهل تعني أنكَ لا تستطيع أن
تترك شيئاً يمر مرور الكرام ؟

287
00:17:44,978 --> 00:17:48,749
يا قوم .. يا قوم .. أرجوكم ، قبل
أن تقولا أي شيءٍ تندما عليه

288
00:17:48,749 --> 00:17:52,559
أود منكِ أن تدوني طلبي

289
00:17:52,559 --> 00:17:54,972
انتظر قليلاً ( شيلدن ) .. أتعلم لماذا
لا يمكننا أن نكون معاً ؟

290
00:17:54,972 --> 00:17:56,659
لأنك دائماً يجب أن تكون على حق

291
00:17:56,659 --> 00:17:58,020
هذا ليس صحيحاً

292
00:17:58,020 --> 00:18:03,146
علي أن أتفق مع ( لينارد ) في هذا
إنه يخطئ أكثر من أي شخص ٍ أعرفه

293
00:18:03,146 --> 00:18:04,503
أتعلمون ماذا ؟ .. لقد أدركتُ
أن استراحتي تبدأ الآن

294
00:18:04,503 --> 00:18:06,847
سأرسل لكم نادلةً أخرى

295
00:18:07,821 --> 00:18:10,320
لينادر ) . . عدني أنه حينما تأتي )
نادلتنا الجديدة

296
00:18:10,320 --> 00:18:17,262
فإنك لن تبدأ معها علاقةً معقدة
متذبذبة ، لأنني جائعٌ جداً

297
00:18:28,117 --> 00:18:29,940
غيرُ معقول

298
00:18:33,980 --> 00:18:36,771
هلاّ شرحتَ لي لماذا كنتَ تتصرف
كالحمقى في المطعم ؟

299
00:18:36,771 --> 00:18:38,795
لقد كنتُ أحاول أن أتصرف وكأنه
لايوجد شيءٌ بيننا

300
00:18:38,795 --> 00:18:40,395
هذا ما خططنا له ، أليس كذلك ؟ -
لا -

301
00:18:40,395 --> 00:18:42,774
فقد خططنا أن نخبر الآخرين بأننا
قررنا أن نبقى أصدقاء

302
00:18:42,774 --> 00:18:47,508
الأمر الذي يصعب تحقيقه عندما
تكون دائماً بهذه الحماقة

303
00:18:47,508 --> 00:18:50,123
أتعلمين ماذا ؟ .. لن أقف هنا
لأستمع إلى هذا الهراء

304
00:18:50,123 --> 00:18:51,796
إلى أين تظن نفسك ذاهباً ؟

305
00:18:51,796 --> 00:18:56,642
أليست ممارسة الجنس بعد الشجار
هي ما تقوم عليه علاقتنا الآن ؟

306
00:18:56,642 --> 00:18:59,419
أجل .. إنها كذلك

307
00:19:06,216 --> 00:19:09,080
ما الذي نفعله ؟ -
ماذا تقصد ؟ -

308
00:19:09,080 --> 00:19:13,286
كل سيناريو أقوم به من أجلكِ
ينتهي على نحو ٍ سيء

309
00:19:13,286 --> 00:19:15,279
هذا لأنك تبالغ في تحليل كل شيء

310
00:19:15,279 --> 00:19:17,751
لينارد ) .. هل تسمعني ؟ )

311
00:19:17,751 --> 00:19:18,883
ماذا ؟ .. أجل

312
00:19:18,883 --> 00:19:20,714
هذه كارثة

313
00:19:20,714 --> 00:19:25,220
لقد طلبتُ منهم بوضوح بوستر
( مستر سبوك " للمثل ( لينارد نيموي "

314
00:19:25,220 --> 00:19:30,693
فما الذي سيجعلني أشعر بالأمان بوجود
زاكري كوينتو ) عند قدم سريري ؟ )

315
00:19:30,693 --> 00:19:35,522
لا أعلم .. لقد كان شخصاً قوياً جداً
" في مسلسل " هيروز

316
00:19:35,522 --> 00:19:39,657
أنت على حق .. سأمنحه فرصة

317
00:19:39,657 --> 00:19:41,648
انتظر قليلاً

318
00:19:41,648 --> 00:19:43,268
بيني ) .. ما مشاريعكَ على العشاء ؟ )

319
00:19:43,268 --> 00:19:44,325
لماذا ؟ .. هل ستقصدون مكاناً ما ؟

320
00:19:44,325 --> 00:19:46,091
لا .. أقصد أنا وأنتِ فقط

321
00:19:49,587 --> 00:19:52,807
هل فكرتَ بالأمر جيداً ؟

322
00:19:52,807 --> 00:19:58,187
أجل .. وأظن أنه علينا أن
نفعل ذلك على أية حال

323
00:19:58,187 --> 00:20:02,722
( لا .. لا أستطيع .. آسف ( كوينتو
سوف أعيدك

324
00:20:09,424 --> 00:20:11,173
إن كنتِ و ( لينارد ) سترجعان
إلى بعض

325
00:20:11,173 --> 00:20:14,508
سيصبح هناك أخيراً من نخرج معه أنا
و ( شيلدن ) في موعد مزدوج

326
00:20:14,508 --> 00:20:16,388
ماذا عني أنا و ( هاوارد ) ؟

327
00:20:16,388 --> 00:20:19,099
حسنٌ .. يمكننا أن نفعل ذلك
معكما أيضاً

328
00:20:19,099 --> 00:20:22,362
ثقتها بنفسها مهزوزةٌ دائماً

329
00:20:22,485 --> 00:20:25,555
إلى أين ستذهبان لتناول الطعام ؟

330
00:20:25,740 --> 00:20:27,780
. . بيني

331
00:20:28,464 --> 00:20:36,573
( هل تقبلين .. ( بيني ) .. بـ ( لينارد
على أن يكون زوجاً وفياً لكِ ؟

332
00:20:41,344 --> 00:20:46,979
حسنٌ .. لقد تأخر الوقت قليلاً
على الرفض ، أليس كذلك ؟

333
00:20:46,979 --> 00:20:48,420
. . بيني

334
00:20:48,420 --> 00:20:53,732
آسفة .. لقد تذكرتُ أنه علينا التوقف
عند متجر الأدوية

