1
00:00:07,332 --> 00:00:09,233
...سابقاً

2
00:00:09,267 --> 00:00:11,135
لدينا فضيحة أدبية صريحة هنا

3
00:00:11,169 --> 00:00:14,104
ماذا لو إعترفت؟
تحصل على كتابك

4
00:00:14,139 --> 00:00:15,873
(فكري حول (كارين
(فكري حول (بيكا

5
00:00:15,907 --> 00:00:18,676
سيجرحهم
أهذا ماتريدينه؟

6
00:00:18,710 --> 00:00:21,011
ليس كأنني سأرفع دعوى
ضدك أو شيء ما

7
00:00:21,046 --> 00:00:22,279
أنت بخير، عزيزتي؟

8
00:00:26,751 --> 00:00:28,953
مكتب المدّعي العام مستعد
ليسقط التهم

9
00:00:28,987 --> 00:00:29,987
الأخبار السيئة؟-
أنت متهم-

10
00:00:30,021 --> 00:00:31,956
بالإغتصاب القانوني

11
00:00:31,990 --> 00:00:35,326
تبا، مفعول الأرنب انتهى

12
00:00:35,360 --> 00:00:38,028
<i>لماذا يكرهني (هاشم)؟</i>

13
00:00:38,063 --> 00:00:39,830
حسناً، إذاً لمن هو؟-
لا أدري-

14
00:00:39,864 --> 00:00:41,765
تشارلي)؟)-
تباً لا-

15
00:00:41,800 --> 00:00:45,336
ذاك الطفل مقصوص حتى الجذاذات
لا يمكن أن يكون هو

16
00:00:45,370 --> 00:00:47,805
يمكننا الإستعانة
بعازف غيتار رئيسي

17
00:00:47,839 --> 00:00:49,106
ماذا تسمون أنفسكن؟

18
00:00:49,140 --> 00:00:50,107
"كوينز أوف دوغ تاون"

19
00:00:50,141 --> 00:00:51,442
هذه قضية رائعة لي

20
00:00:51,476 --> 00:00:52,843
لكن إن أصريت على اللهو في الأرجاء

21
00:00:52,877 --> 00:00:55,245
و إضاعة وقتي سأكون مسرورة
لأراك تتعفن في السجن

22
00:00:55,280 --> 00:00:56,347
لم أكترث؟

23
00:00:56,381 --> 00:00:57,648
ربما ليس الوقت المناسب
بالنسبة لي

24
00:00:57,682 --> 00:00:59,717
لأتورّط مع الممثّلة

25
00:00:59,751 --> 00:01:02,553
التي ستلعب دور الفتاة
التي اغتصبت، ظاهرياً

26
00:01:02,587 --> 00:01:04,421
هذا لا يعني أنني
لا أريد واحداً أو أكثر

27
00:01:04,456 --> 00:01:07,091
من اصابعك
في مهبلي الاَن

28
00:01:07,125 --> 00:01:08,525
لم عليك التحدث معي هكذا؟

29
00:01:14,566 --> 00:01:16,767
"صباح الخير "ساسفراس
(شجرة غصنها هش و رائحتها جميلة)

30
00:01:16,801 --> 00:01:19,570
إن قلت كذلك-
لا تكوني عدوانية-

31
00:01:19,604 --> 00:01:20,804
ستحصلين على تجاعيد عبوسة

32
00:01:20,839 --> 00:01:21,905
عندها عليك استعمال
البوتوكس" لذاك الشيء"

33
00:01:21,940 --> 00:01:23,874
هانك)، ماذا تريد؟)-
ذلك-

34
00:01:23,908 --> 00:01:25,909
أحبّ أن أحضر واَخذ
بذلتي الواحدة و الوحيدة

35
00:01:25,944 --> 00:01:27,311
لدي بعض الأعمال القانونية
هذا الصباح

36
00:01:27,345 --> 00:01:28,679
متأخر جداً، لقد رميتها

37
00:01:28,713 --> 00:01:31,281
هراء، لن ترمي أبداً
بذلة رجل

38
00:01:31,316 --> 00:01:33,450
تتبرّعي بها، ربما
لكن هذا سخيف

39
00:01:33,485 --> 00:01:35,119
من المحتاج أكثر مني
الاَن؟

40
00:01:35,153 --> 00:01:39,456
أكرهك، أنا...أكرهك

41
00:01:39,491 --> 00:01:44,261
ماذا تعتقدين؟
كيف أبدو؟

42
00:01:44,295 --> 00:01:47,398
كمغتصب في بذلة

43
00:01:47,432 --> 00:01:49,500
يا رجل، أنت في هيجان
هذا الصباح

44
00:01:49,534 --> 00:01:51,802
الذاكرة قوية فيك
سكاي والكر) الصغيرة)

45
00:01:51,836 --> 00:01:53,904
و مظلم أيضاً، لقد تعمقت فيه

46
00:01:53,938 --> 00:01:55,706
بالتحدث عن الظلام
كيف حال (ليني كريفيتز)؟

47
00:01:55,740 --> 00:01:57,941
إعذرني-
(تعلمين، (بن هاربر-

48
00:01:57,976 --> 00:02:00,444
ذلك الرجل الضخم لون الكاراميل

49
00:02:00,478 --> 00:02:01,478
الذي كنت تتسكعين
معه

50
00:02:01,513 --> 00:02:03,981
ليس من شأنك

51
00:02:04,015 --> 00:02:05,149
أعني، هل عليّ أن أقلق؟

52
00:02:05,183 --> 00:02:07,551
يبدو لطيفاً بشكل خطير

53
00:02:07,585 --> 00:02:10,454
يبدو كـ(لاندو كريليسيان)، بحلم

54
00:02:10,488 --> 00:02:12,489
ليس لديك أي شيء
(لتقلق حوله، يا (هانك

55
00:02:12,524 --> 00:02:15,059
لأن القلق سيكون مضيعة لوقتك

56
00:02:15,093 --> 00:02:18,495
ساعي البريد لديه فرصة
أحسن منك الاَن

57
00:02:18,530 --> 00:02:19,930
أرأيت ساعي البريد خاصتنا؟
إنه جذاب جداً

58
00:02:19,964 --> 00:02:22,199
خاصة في سراويله القصيرة

59
00:02:22,233 --> 00:02:25,102
ماذا...تعال

60
00:02:27,005 --> 00:02:28,972
لقد خدعتني

61
00:02:29,007 --> 00:02:31,375
قمت به عن قصد-
الخصال القديمة عنيدة-

62
00:02:31,409 --> 00:02:33,310
رائحتك جميلة-
أنت أحمق-

63
00:02:33,344 --> 00:02:36,647
...كغسيل شعر السيدات
و معجون أسنان القرفة

64
00:02:36,681 --> 00:02:39,583
القليل من نفس القهوة
لمسة ملح

65
00:02:39,617 --> 00:02:43,120
لا قلق، سأبقى أعمل لك

66
00:02:44,756 --> 00:02:46,690
مرحباً، عزيزتي

67
00:02:49,561 --> 00:02:51,261
ماذا تظنين في رجلك العجوز؟

68
00:02:51,296 --> 00:02:53,931
تعلم ماذا يقولون

69
00:02:53,965 --> 00:02:56,667
لا يمكنك أن تلمّع الغائط

70
00:03:05,176 --> 00:03:15,776
<font color="#ec14bd">Californication S04E05 </font>
<font color="#C0C0C0"> Clumsy  :  ترجمة </font>
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5

71
00:03:44,349 --> 00:03:47,417
أكانت له فكرة كم كان عمرك؟

72
00:03:47,452 --> 00:03:48,852
لا

73
00:03:48,887 --> 00:03:51,755
من المحتمل أنه اعتقد
أنني في العشرينيات

74
00:03:51,790 --> 00:03:55,793
أسألك من قبل؟-
لا-

75
00:03:55,827 --> 00:04:00,464
هل أخبرته من قبل؟-
لا-

76
00:04:00,498 --> 00:04:02,266
أصحيح أنك لكمته في الوجه

77
00:04:02,300 --> 00:04:04,067
أثناء الجماع؟

78
00:04:04,102 --> 00:04:08,038
أجل، مرتين في الحقيقة

79
00:04:08,072 --> 00:04:09,672
لماذا؟

80
00:04:13,545 --> 00:04:18,615
أردته أن يتذكرني

81
00:04:22,720 --> 00:04:23,854
تعلم ما يعنيه هذا
صحيح؟

82
00:04:23,888 --> 00:04:26,824
أجل، إنه واضح

83
00:04:26,858 --> 00:04:28,425
أنا جيد جداً في الفراش؟

84
00:04:28,459 --> 00:04:32,563
هذا، و الإدعاء له قضية ضعيفة

85
00:04:32,597 --> 00:04:36,400
و يعلمون هذا أيضاً
ترقب صفقة وشيك

86
00:04:36,434 --> 00:04:37,534
أحب عندما تقولين
"وشيك"

87
00:04:37,569 --> 00:04:38,769
يجعلني منتصباً قليلاً

88
00:04:38,803 --> 00:04:40,003
جيد للمعرفة

89
00:04:40,038 --> 00:04:41,371
حسناً، إذن
علينا أن نحتفل

90
00:04:41,406 --> 00:04:44,508
تمهّل، إنه مبكر قليلاً
على الشموع و الكعك

91
00:04:44,542 --> 00:04:46,009
حسناً، أنا سأحظى بالعشاء
أنت افعلي ما تشائين

92
00:04:46,044 --> 00:04:48,278
طالما يتضمّن كحولاً
وقرارات سيئة

93
00:04:48,313 --> 00:04:50,547
اَسفة، لدي عشاء الليلة

94
00:04:50,582 --> 00:04:52,049
ما اسمه؟

95
00:04:52,083 --> 00:04:53,717
(فانيسا)

96
00:04:53,751 --> 00:04:54,718
فانيسا)؟)

97
00:04:54,752 --> 00:04:55,986
يبدو مؤنثاً بالنسبة لي

98
00:04:56,020 --> 00:04:58,188
إنها كذلك
و هي أيضاً صديقتي المفضلة

99
00:04:58,223 --> 00:05:01,959
هل ستنظفا شعرا بعضكما البعض

100
00:05:01,993 --> 00:05:04,094
في أي نقطة
طوال الأمسية؟

101
00:05:04,128 --> 00:05:06,063
أو ربما تدلّكا كتفي بعضكما
البعض بروية؟

102
00:05:06,097 --> 00:05:08,799
أرى لماذا تنام مع مراهقات
أنت واحد منهم

103
00:05:08,833 --> 00:05:10,767
هذا صحيح
أنا نوعا ما متخلف عقلياً

104
00:05:10,802 --> 00:05:12,269
لكنني مدهش أيضا نوعا ما

105
00:05:12,303 --> 00:05:16,206
لا تنسي لديك موعد في 12:00
(مع (راندي) و (غاري

106
00:05:16,241 --> 00:05:17,774
و بعدها (لو) يحتاج لرؤيتك
في المكتب

107
00:05:17,809 --> 00:05:20,577
حسناً-
و (جايك) إتصل-

108
00:05:20,612 --> 00:05:21,612
و يحتاج أن يلغي العشاء الليلة

109
00:05:21,646 --> 00:05:22,746
لكنه يرسل حبّه

110
00:05:22,780 --> 00:05:24,248
<i>أعترض</i>

111
00:05:24,282 --> 00:05:25,949
(شكراً (باثي

112
00:05:25,984 --> 00:05:27,084
شكراً جزيلا-
(شكراً، (باثي-

113
00:05:27,118 --> 00:05:28,719
مشرق جداً

114
00:05:28,753 --> 00:05:30,754
<i>الاَن عليك أن تحظي بالعشاء معي</i>

115
00:05:30,788 --> 00:05:32,456
لماذا، لأنني
عدّلتُ الحقيقة؟

116
00:05:32,490 --> 00:05:33,824
لا أدين لك بأي
صدق

117
00:05:33,858 --> 00:05:34,892
حول حياتي الشخصية

118
00:05:34,926 --> 00:05:36,126
منصف كفاية، لكنك أخبرتني

119
00:05:36,160 --> 00:05:37,461
أن لك عشاء مع امرأة

120
00:05:37,495 --> 00:05:39,529
مما يقودني لأصدق
أنك لم تريدي مني أن أعلم

121
00:05:39,564 --> 00:05:40,731
(أنك ستحظين بالعشاء مع (جايك

122
00:05:40,765 --> 00:05:43,200
و الذي من المحتمل أنه وسيم جداً
ملائم جداً

123
00:05:43,234 --> 00:05:44,902
و مضجر جداً

124
00:05:44,936 --> 00:05:46,870
أربع دقائق من سوء المعاملة
متبوعة بقبلة

125
00:05:46,905 --> 00:05:48,171
لإنهاء الليلة...هل أنا محق؟

126
00:05:48,206 --> 00:05:49,840
(معمول في الوقت المناسب لـ(لينو

127
00:05:49,874 --> 00:05:52,643
لا، تضربينني
كفتاة (ليترمان)...أهذا صحيح؟

128
00:05:52,677 --> 00:05:54,678
و لماذا أوهمك هكذا؟

129
00:05:54,712 --> 00:05:57,915
هذا واضح
بربك، أنت تتحرشين بي

130
00:05:57,949 --> 00:06:00,584
أهذا الهراء يعمل معك
يا (هانك)؟

131
00:06:00,618 --> 00:06:02,753
بالمرة، ليس حقاً
أنا ألهو فقط

132
00:06:02,787 --> 00:06:04,922
لا تكرهيني
أنا في مزاج جيد بفضلك

133
00:06:04,956 --> 00:06:06,790
<i>أنا فقط أحاول إظهار
"تقديري الكبير"</i>

134
00:06:06,824 --> 00:06:08,325
بطريقتي الإسثنائية

135
00:06:08,359 --> 00:06:11,461
أجل، أنت استثنائي
حسناً

136
00:06:11,496 --> 00:06:16,099
هناك شيء يمكننا النقاش حوله
أثناء العشاء

137
00:06:16,134 --> 00:06:18,535
نعم سيدتي؟ أي شيء

138
00:06:18,569 --> 00:06:20,671
موضوع فاتورتك

139
00:06:24,142 --> 00:06:25,309
أظن أنني أحتاج بعض المال
(تشارلي)

140
00:06:25,343 --> 00:06:27,678
أتريدني أن أعطيك

141
00:06:27,712 --> 00:06:29,313
حوارا ملمّعا سريعا أم ماذا؟

142
00:06:29,347 --> 00:06:31,048
تعلم، لقد كنت
أفكر حول واحد من هؤلاء

143
00:06:31,082 --> 00:06:32,316
<i>"أفلام "توايلايت</i>

144
00:06:32,350 --> 00:06:33,450
يَبدون شعبيين جداً

145
00:06:33,484 --> 00:06:35,118
و بأمسّ الحاجة
لكلمة تلميع

146
00:06:35,153 --> 00:06:37,788
سأقوم ببعض الإتصالات
و أرى ما يمكنني فعله

147
00:06:37,822 --> 00:06:39,022
الأحرى لك، أتعلم لماذا؟

148
00:06:39,057 --> 00:06:42,059
<i>لأن قاطع الطريق هذا
يحتاج لأن يُدفع له</i>

149
00:06:42,093 --> 00:06:46,063
حسناً، الاَن على أن أسألك في معروف

150
00:06:46,097 --> 00:06:48,465
(حسناً، (تشارلي
ماذا يمكنني فعله لأجلك؟

151
00:06:54,138 --> 00:06:55,138
أين قضيبك؟

152
00:06:55,173 --> 00:06:57,507
و ها هي إجابتي

153
00:06:57,542 --> 00:06:58,875
أراه

154
00:06:58,910 --> 00:07:01,111
إنه تحت بظرك تماماً

155
00:07:01,145 --> 00:07:05,182
هذه خصيتاك
تبّا

156
00:07:05,216 --> 00:07:06,450
أردت أن أعلم إن كان علي القيام

157
00:07:06,484 --> 00:07:09,086
<i>بالقليل من قص شعر الجسم الرجالي
قبل موعدي الليلة</i>

158
00:07:09,120 --> 00:07:10,954
عادة أكون ضد
مثل هذه الأشياء

159
00:07:10,989 --> 00:07:12,990
الرجل يكون في أوجه
عندما يكون كثيف الشعر

160
00:07:13,024 --> 00:07:14,458
على الأقل، هذا ما كانت أمي
تعتاد أن تقول

161
00:07:14,492 --> 00:07:17,527
لكن في حالتك
إحلق هذا الهراء

162
00:07:17,562 --> 00:07:18,996
أرسله لأطفال الصين الفقراء
أو شيء ما

163
00:07:19,030 --> 00:07:20,931
لا يمكنني النظر بعيداً

164
00:07:20,965 --> 00:07:23,934
كأن غابة ترعرعت

165
00:07:23,968 --> 00:07:25,802
في أنحاء فطر واحد

166
00:07:25,837 --> 00:07:27,037
كزرّ في معطف فراء

167
00:07:27,071 --> 00:07:28,638
حسناً، أنظر للجانب المشرق
(تشارلي)

168
00:07:28,673 --> 00:07:30,107
يمكن أن يكون قصيراً، لكنه نحيف

169
00:07:30,141 --> 00:07:33,377
لذا تظن أنه علي
ماذا، إزالته كله؟

170
00:07:33,411 --> 00:07:37,447
<i>أجل
سيجعلك تبدو كبيراً، أكبر</i>

171
00:07:37,482 --> 00:07:39,883
<i>(مثل (جوني واد..يش</i>

172
00:07:39,917 --> 00:07:42,119
تعتقد أنها ستحبه؟-
بالطبع نعم-

173
00:07:42,153 --> 00:07:43,854
من لا يريد أن
أن يتعرى بزعانف؟

174
00:07:43,888 --> 00:07:45,088
حسناً، جميل

175
00:07:45,123 --> 00:07:46,523
أعلي إخبار (هانك)؟

176
00:07:46,557 --> 00:07:48,759
حول مصاهرتك الجديدة
للحليب بالشكولاتة؟

177
00:07:48,793 --> 00:07:50,160
هل أنت مجنونة؟

178
00:07:50,194 --> 00:07:52,662
حول أول حفلة موسيقية لابنته
"في "الويسكي

179
00:07:52,697 --> 00:07:53,764
أيتها العاهرة الغبية

180
00:07:53,798 --> 00:07:55,799
ذلك، صحيح

181
00:07:55,833 --> 00:07:58,935
أجل، عليك أن تخبريه
سيحب أن يكون هناك

182
00:07:58,970 --> 00:08:00,404
لا أدري إن كانت
فكرة سديدة

183
00:08:00,438 --> 00:08:02,105
<i>لأنه سيصبح
...مثل</i>

184
00:08:02,140 --> 00:08:03,473
...لا، عليك أن
عمّ تتحدّثين؟

185
00:08:03,508 --> 00:08:05,642
مساء الخير، سيدتاي

186
00:08:05,676 --> 00:08:06,710
(أهلا، (تشارلي

187
00:08:06,744 --> 00:08:07,811
موعد كبير

188
00:08:07,845 --> 00:08:09,546
قادم، أفسحوا الطريق

189
00:08:09,580 --> 00:08:12,182
<i>موعد كبير، موعد كبير</i>

190
00:08:12,216 --> 00:08:13,650
من الفتاة المحظوظة؟

191
00:08:13,684 --> 00:08:15,485
ألا تريدين أن تعلمي؟

192
00:08:15,520 --> 00:08:17,387
لا أعطي للأمر أهمية حقاً
(تشارلي)

193
00:08:17,422 --> 00:08:19,823
أنا فقط أقوم بحوار-
من هي، (تشارلي)؟-

194
00:08:19,857 --> 00:08:22,459
يمكنني أن أتظاهر
بالإهتمام

195
00:08:22,493 --> 00:08:25,729
حسناً
...بما أنكِ سألتِ

196
00:08:25,763 --> 00:08:27,397
كنت متوجها لحمام
"مقهى "ستارباكس

197
00:08:27,432 --> 00:08:28,398
عندما كانت هي خارجة

198
00:08:28,433 --> 00:08:29,666
تصادمنا بالرؤوس

199
00:08:29,700 --> 00:08:31,768
إضحكا حول الأمر

200
00:08:31,803 --> 00:08:32,936
أرقام متعاملة

201
00:08:32,970 --> 00:08:35,472
إنها صراحة جميلة جداً

202
00:08:35,506 --> 00:08:37,741
و الذي هو أمر جيد لأنها
أخلفت نتانة مهمّة

203
00:08:37,775 --> 00:08:39,176
(في ذلك الحمام، يا (كارين

204
00:08:39,210 --> 00:08:40,710
كدت أن يغمى عليّ

205
00:08:40,745 --> 00:08:43,146
تتكلم عن لقاء لطيف

206
00:08:43,181 --> 00:08:44,748
بالمناسبة، أيمكنك إخبار

207
00:08:44,782 --> 00:08:47,784
صديقك المنتج اللعين ذاك
أن يتوقف عن مهاتفتي؟

208
00:08:47,819 --> 00:08:49,486
بيغز)؟ (بيغزي)؟)

209
00:08:49,520 --> 00:08:51,755
بيغز)؟ (ستو بيغز)؟)-
أجل-

210
00:08:51,789 --> 00:08:53,990
مهما يكن يستمر في الإتصال
و إرسال الرسائل

211
00:08:54,025 --> 00:08:55,792
يظن أننا توأما روح
أو هراء كهذا

212
00:08:55,827 --> 00:08:56,793
ألا يعجبك؟

213
00:08:56,828 --> 00:08:59,062
تبا لا، أعلي ذلك؟

214
00:08:59,097 --> 00:09:01,231
إنه غنيّ جداً

215
00:09:01,265 --> 00:09:04,067
حقاً؟
كم من الغِنى نتحدث عنه هنا؟

216
00:09:04,102 --> 00:09:07,170
لا أعلم، غني
غني على مستوى القضيب أيضاً

217
00:09:07,205 --> 00:09:09,239
<i>من المفترض أن يكون له
عضو أسطوري</i>

218
00:09:09,273 --> 00:09:11,942
يجب أي يكون لطيفاً

219
00:09:11,976 --> 00:09:13,577
حسناً

220
00:09:16,681 --> 00:09:20,250
أبيع الجواهر
لكنها للرجال

221
00:09:20,284 --> 00:09:21,618
"تسمى "ميولري-
رائع-

222
00:09:21,652 --> 00:09:23,653
أجل، إنه أمر جميل-
شرس-

223
00:09:23,688 --> 00:09:25,956
لا يوجد هناك منفعة-
لطيف-

224
00:09:25,990 --> 00:09:28,024
الغبي يقول ماذا؟

225
00:09:28,059 --> 00:09:29,626
ماذا؟-
تمكنت منك-

226
00:09:30,795 --> 00:09:34,564
بعيداً معك، إغرب

227
00:09:34,599 --> 00:09:38,568
تعال

228
00:09:38,603 --> 00:09:39,836
من المرجح عليك فقط أن تذهب

229
00:09:39,871 --> 00:09:41,738
سيزداد الأمر سوءاً فحسب

230
00:09:47,445 --> 00:09:51,081
كالأيام الخوالي

231
00:09:51,115 --> 00:09:52,616
تنقذني من
القبضات الشديدة

232
00:09:52,650 --> 00:09:54,684
من الرافضين الأشرار الأغبياء

233
00:09:54,719 --> 00:09:56,553
يجعلني أحنّ
للأيام الخوالي الجيدة

234
00:09:56,587 --> 00:09:59,022
هل أنت بخير؟
تبدين منتشية بشكل غامض

235
00:09:59,056 --> 00:10:01,158
لا شيء غامض فيه
هذه هي الأخبار الجيدة

236
00:10:01,192 --> 00:10:03,460
لذا ماذا تفعل هنا؟

237
00:10:03,494 --> 00:10:05,295
أعيش هنا
ما عذرك؟

238
00:10:05,329 --> 00:10:07,664
لدي شراب مع
(ساشا بينغهام)

239
00:10:07,698 --> 00:10:09,332
ستستجوبني

240
00:10:09,367 --> 00:10:11,201
أمتأكدة أنه يوجد ما يكفي
للطواف؟

241
00:10:11,235 --> 00:10:14,271
ذكي، أتعرفها؟

242
00:10:14,305 --> 00:10:18,074
(ساشا)-
ساشا)؟ لقد إلتقينا)-

243
00:10:18,109 --> 00:10:21,444
قدرما يمكن للإنسان
أن يعرف هؤلاء الممثلين

244
00:10:21,479 --> 00:10:23,280
ضاجعتها أليس كذلك؟

245
00:10:23,314 --> 00:10:26,416
لا، بربك

246
00:10:26,450 --> 00:10:31,121
إنها حمل، لاقحة
إنها يرقة

247
00:10:31,155 --> 00:10:33,523
إذاً كيف كان
نكح الفتاة

248
00:10:33,558 --> 00:10:35,458
التي من المفترض أن تلعب دوري؟

249
00:10:35,493 --> 00:10:36,960
التي، بالمناسبة
'ضاجعتها من قبل'

250
00:10:36,994 --> 00:10:39,362
كفاك من هذا
ماذا تناولت؟

251
00:10:39,397 --> 00:10:42,699
بعض الحشيش، بعض النبيذ
"القليل من "الفيكودين

252
00:10:42,733 --> 00:10:44,901
أشعر كأنني تحت بطانية
مبللة، دافئة

253
00:10:44,936 --> 00:10:46,703
هذا لا يبدو فاتناً جداً

254
00:10:46,737 --> 00:10:48,738
عليك أن تبقى و تحتسي شراباً معنا

255
00:10:48,773 --> 00:10:52,742
عليك ذلك
(لم نرك منذ فترة طويلة، (هانك مودي

256
00:10:52,777 --> 00:10:54,411
(مرحباً، (ساشا بينغهام
كيف حالك؟

257
00:10:54,445 --> 00:10:56,880
تباً

258
00:10:56,914 --> 00:10:58,215
اشتقت إليك

259
00:10:58,249 --> 00:11:02,085
عرفتها

260
00:11:05,223 --> 00:11:06,990
ألتقيتما بمحاميتي؟

261
00:11:07,024 --> 00:11:09,025
مرحباً

262
00:11:44,962 --> 00:11:45,962
ها نحن ذا

263
00:11:49,267 --> 00:11:51,268
ليس سيئاً جداً

264
00:11:56,707 --> 00:11:59,442
علي أن أدخل هناك
(تشارلي)

265
00:12:10,454 --> 00:12:15,792
إنتظرا، إنتظرا، لا تذهبا، لا تذهبا

266
00:12:15,826 --> 00:12:17,761
ماذا هناك، (تشارلي)؟

267
00:12:17,795 --> 00:12:19,462
لهذا لا أحب أن اَتي
إلى هنا

268
00:12:19,497 --> 00:12:21,498
أنا لا ألومك
هذا مقرف

269
00:12:21,532 --> 00:12:22,832
لقد اَذيت نفسي

270
00:12:22,867 --> 00:12:25,101
ماذا، وضعت غسيل الشعر
في ثقب عضوك مجدداً؟

271
00:12:25,136 --> 00:12:27,804
<i>...لقد قطعت نفسي</i>

272
00:12:27,838 --> 00:12:29,606
إزالة شعر الرجال

273
00:12:29,640 --> 00:12:31,675
بالتأكيد فعلت

274
00:12:31,709 --> 00:12:34,244
علينا الذهاب-
إنتظري، عليك أن تنظري-

275
00:12:34,278 --> 00:12:36,813
ليس عليّ فعل أي شيء
خصوصاً عندما يكون مقرفاً

276
00:12:36,847 --> 00:12:39,316
كارين)، أرجوك، أرجوك)

277
00:12:39,350 --> 00:12:40,617
تقريباً يجب أن تكون

278
00:12:40,651 --> 00:12:42,319
(مسألة حياة أو موت، يا (تشارلي

279
00:12:42,353 --> 00:12:44,287
لن تُشفى أبداً، ثق بي

280
00:12:44,322 --> 00:12:46,156
سيدتاي، أرجوكما
علي أن أعرف إن هذه

281
00:12:46,190 --> 00:12:47,824
حالة غرفة الطوارئ

282
00:12:47,858 --> 00:12:49,526
إنه ينزف على الأرضية

283
00:12:51,295 --> 00:12:53,530
!(تشارلي)
نحن في عهد الإتفاق

284
00:12:53,564 --> 00:12:55,999
و أنت تنزف
في كافّة أرضيتي اللعينة؟

285
00:12:56,033 --> 00:12:58,335
<i>أرضيتك اللعينة؟
هذه أرضيتي اللعينة أيضاً</i>

286
00:12:58,369 --> 00:12:59,669
و سأنزف عليها
إن أردت

287
00:12:59,704 --> 00:13:03,540
يا امرأة
أنا في مأزق مريع هنا

288
00:13:03,574 --> 00:13:05,842
أنا...سوف أذهب-
حسناً، أجل-

289
00:13:05,876 --> 00:13:09,846
لأن عندها عليّ أن ألتحق بك

290
00:13:09,880 --> 00:13:12,248
حسناً، لنلق نظرة

291
00:13:12,283 --> 00:13:13,783
على ما نتعامل معه هنا

292
00:13:13,818 --> 00:13:16,653
حسناً؟

293
00:13:16,687 --> 00:13:21,658
!(تشارلي)
أزلته كله، لماذا؟

294
00:13:21,692 --> 00:13:24,394
اعتقدت أنه سيجعلني
أبدو كبيراً

295
00:13:24,428 --> 00:13:25,829
<i>أكبر</i>

296
00:13:25,863 --> 00:13:27,330
(مثل (جوني واد

297
00:13:27,365 --> 00:13:30,400
أجل، يجعلك تبدو

298
00:13:30,434 --> 00:13:32,001
مثل (جوني) كله بطاطا و بدون لحم
(تعني أنه يبدو مثل شخص بدين بقضيب صغير)

299
00:13:32,036 --> 00:13:33,370
هيّا

300
00:13:33,404 --> 00:13:36,873
لنذهب و نرتدي
بعض الملابس

301
00:13:36,907 --> 00:13:40,009
سأوصلك
إلى المستعجلات، أيها الغبي اللعين

302
00:13:40,044 --> 00:13:41,811
من الأرجح أن تبقى بعيداً

303
00:13:41,846 --> 00:13:43,580
(عن التي أسماؤهن (ميا) و (ساشا
في العالم الاَن

304
00:13:43,614 --> 00:13:45,882
لقد إصتدمت بهم فقط
و هما اصتدما بي

305
00:13:45,916 --> 00:13:47,784
لم أكن أخطط
لقد كان نصيباً

306
00:13:47,818 --> 00:13:48,952
تصتدمين بالكثير من الأشياء
أليس كذلك؟

307
00:13:48,986 --> 00:13:50,420
أجل، أفعل، هذا صحيح جداً

308
00:13:50,454 --> 00:13:51,588
لكن يكفي عني

309
00:13:51,622 --> 00:13:53,156
أحب أن أدرس حولك
أيتها المحامية

310
00:13:53,190 --> 00:13:56,826
حسناً، ستحصل على مخرج لهذا

311
00:13:56,861 --> 00:13:58,261
لقد كتبت رواية مرّة

312
00:13:58,295 --> 00:14:00,764
هذا خزي
عمّ كانت تتحدّث؟

313
00:14:00,798 --> 00:14:02,899
عم تتحدّث أول رواية لعينة؟

314
00:14:02,933 --> 00:14:05,368
لاشيء و كلّ شيء

315
00:14:05,403 --> 00:14:07,504
روايتي إهتمّت بالإستخدامات

316
00:14:07,538 --> 00:14:09,239
لفتاة ذكية
في المدينة الكبيرة

317
00:14:09,273 --> 00:14:10,673
باحثة عن الشخص المناسب

318
00:14:10,708 --> 00:14:13,009
ناكحة الكثير من الأشخاص الحاضرين الاَن

319
00:14:13,043 --> 00:14:14,611
ودائما وضع الكثير من الأوساخ
فوق أنفها

320
00:14:14,645 --> 00:14:16,546
كنت لأقرأ ذلك الكتاب
يا أختاه

321
00:14:16,580 --> 00:14:18,882
تباً، لقد كتبت ذلك الكتاب
مثل، أربع مرات

322
00:14:18,916 --> 00:14:20,884
قبل أن أنشر شيئا، في الحقيقة

323
00:14:20,918 --> 00:14:22,452
هذا 'عملي' فقط

324
00:14:22,486 --> 00:14:25,155
'عملك'
كان إخفاقي الأكبر

325
00:14:25,189 --> 00:14:27,624
عرضته على حبيبي
ذلك الوقت...كاتب

326
00:14:27,658 --> 00:14:29,025
مثير

327
00:14:29,059 --> 00:14:31,027
أنت تستلطفين الكتّاب-
ليس بعد الاَن-

328
00:14:31,061 --> 00:14:32,195
بلى-
تغوط عليه كليّة-

329
00:14:32,229 --> 00:14:36,032
المكروه اللعين-
بالكاد-

330
00:14:36,066 --> 00:14:39,436
مزقت الرواية
إفترقت مع الحبيب

331
00:14:39,470 --> 00:14:41,004
و تقدّمت لكلية الحقوق

332
00:14:41,038 --> 00:14:43,339
في هذا السياق
سعادة أبدية

333
00:14:43,374 --> 00:14:45,208
كيف هي سعادتك
الأبدية هاته

334
00:14:45,242 --> 00:14:47,343
لا تتضمن عن بعد رجلاً؟

335
00:14:47,378 --> 00:14:49,245
هذا سهل

336
00:14:49,280 --> 00:14:51,147
أعني، تراني كهذه
القطعة من الحلوى

337
00:14:51,182 --> 00:14:52,649
لا-
بالطبع، نعم-

338
00:14:52,683 --> 00:14:55,552
أجل، أفعل، في الحقيقة
لكن في أفضل طريقة محتملة

339
00:14:55,586 --> 00:14:59,622
...أنت كـ
...حلوى على شكل دب مثير

340
00:14:59,657 --> 00:15:02,192
مع الكراميل بالداخل

341
00:15:02,226 --> 00:15:04,060
حلوى على شكل دب مغطى

342
00:15:04,094 --> 00:15:06,029
بأنواع أخرى
من الأشياء الحلوة الطيبة

343
00:15:06,063 --> 00:15:08,531
شكراً لك

344
00:15:08,566 --> 00:15:12,035
لكن للرد على سؤالك
الرجال يمرون بأوقات عصيبة

345
00:15:12,069 --> 00:15:13,903
مع امرأة مدمنة
على مهنتها

346
00:15:13,938 --> 00:15:15,238
ربما لم تقابلي الرجل الصحيح
بعد

347
00:15:15,272 --> 00:15:16,739
ربما

348
00:15:16,774 --> 00:15:18,775
لكن هل سأميزه حتى؟

349
00:15:18,809 --> 00:15:21,344
لأنني كل ما رأيته من قبل
(هو إعاقة (عكلة

350
00:15:21,378 --> 00:15:22,512
لإنهاء عملي

351
00:15:22,546 --> 00:15:24,447
هذا يجعلني حزيناً

352
00:15:24,482 --> 00:15:27,083
لماذا، هل أنا أفوت شيئاً؟

353
00:15:27,117 --> 00:15:29,819
لم يوقفني من ممارسة
الجنس مع من أرغب

354
00:15:29,854 --> 00:15:31,387
وقتما أرغب

355
00:15:31,422 --> 00:15:33,089
حسناً، أنا أقل حزناً الاَن

356
00:15:33,123 --> 00:15:35,325
لا شيء سيحل بنا أبدا
(يا (هانك

357
00:15:35,359 --> 00:15:37,026
كيف تعلمين ذلك؟-
دعنا نلعب لعبة صغيرة-

358
00:15:37,061 --> 00:15:39,028
الألعاب ممتعة-
لندّعي للحظة-

359
00:15:39,063 --> 00:15:41,297
أنّ مباشرة علاقة جنسية

360
00:15:41,332 --> 00:15:44,200
غير ملائم بالكامل

361
00:15:44,235 --> 00:15:45,301
أجل، لنلعب

362
00:15:45,336 --> 00:15:46,736
أنت مدرك
أن علاقة حزينة

363
00:15:46,770 --> 00:15:48,471
ستنحرف بشكل مروع

364
00:15:48,506 --> 00:15:51,107
عندما تدرك أنني كنت
عازبة حقاً

365
00:15:51,141 --> 00:15:54,944
حرة من الديون
حرة لأحبّك و أكون معك

366
00:15:54,979 --> 00:15:57,113
لباقي حياتي

367
00:15:57,147 --> 00:16:01,851
أنت محقة
هذا قاتل للإنتصاب

368
00:16:01,886 --> 00:16:03,286
نحن متماثلون جداً، أنا و أنت

369
00:16:03,320 --> 00:16:04,988
ليست لدي أية فكرة عمّ تتحدّثين

370
00:16:05,022 --> 00:16:06,356
لكن أعتقد أنني أحب
أين يؤول هذا

371
00:16:06,390 --> 00:16:07,557
لا، أنا جديّة

372
00:16:07,591 --> 00:16:09,692
...أنت رجل ذكي، جذاب

373
00:16:09,727 --> 00:16:11,160
<i>أحب أين يؤول هذا</i>

374
00:16:11,195 --> 00:16:13,162
مع الكثير من الأشياء المعقّدة المظلمة

375
00:16:13,197 --> 00:16:15,431
تستحوذ ذلك الرأس
الصغير الجميل خاصتك

376
00:16:15,466 --> 00:16:16,933
يمكنني أن أروي

377
00:16:16,967 --> 00:16:18,835
فقط استنتجت
طريقة أفضل لتحويله

378
00:16:18,869 --> 00:16:20,436
هذا هو عمل الكتابة

379
00:16:20,471 --> 00:16:22,505
لكن تظن أنه يمكنك ملكه
كله، صح؟

380
00:16:22,540 --> 00:16:24,941
<i> فوضى دوّارة مظلمة
وسياج الخشب المدبَّب الأبيض</i>

381
00:16:24,975 --> 00:16:26,509
ماذا لو أحد أكل الاَخر؟

382
00:16:26,544 --> 00:16:27,911
ماذا لو أحد دمّر الاَخر؟

383
00:16:27,945 --> 00:16:30,713
إنتظر

384
00:16:30,748 --> 00:16:33,650
اَسف، قوة العادة

385
00:16:36,887 --> 00:16:38,421
خصيتاي كانتا تهتزان

386
00:16:38,455 --> 00:16:40,523
طيلة الليلة
ظننت أن لدي مكالمة

387
00:16:40,558 --> 00:16:43,660
أول مرة أسمع هذا

388
00:16:48,365 --> 00:16:49,899
...دعني أحزر

389
00:16:49,934 --> 00:16:51,367
رسالة من وراء
سياج الخشب المدبَّب الأبيض؟

390
00:16:51,402 --> 00:16:52,569
كيف عرفت ذلك؟

391
00:16:52,603 --> 00:16:54,437
لأنك ابتسمت لمرّة

392
00:16:54,471 --> 00:16:56,906
ليس بسمة متكلفة، إبتسامة

393
00:16:56,941 --> 00:17:00,777
أيمكننا الحصول على الحساب؟
على الذهاب

394
00:17:00,811 --> 00:17:02,979
بالطبع تريد، إذهب

395
00:17:03,013 --> 00:17:06,983
سـ...سأتصل
عندما أعرف شيئاً

396
00:17:07,017 --> 00:17:10,954
هانك)، ربما تفكّر في)
الإبتسام أكثر أحياناً

397
00:17:10,988 --> 00:17:13,456
جعلتني مبللة قليلاً

398
00:18:54,992 --> 00:18:56,826
شكراً لكم
"نحن "كوينز أوف دوغ تاون

399
00:18:56,860 --> 00:18:58,061
ليلة سعيدة

400
00:18:58,095 --> 00:19:01,097
كانت هذه 23 ثانية مثبتة

401
00:19:01,131 --> 00:19:03,232
شكراً على الإعلام

402
00:19:03,267 --> 00:19:05,668
إعتبر نفسك محظوظاً
أنني سألتك على كلّ

403
00:19:07,337 --> 00:19:09,305
شكراً يا رجل، نخبك-
(هانك)-

404
00:19:09,339 --> 00:19:12,375
...أنت

405
00:19:12,409 --> 00:19:16,212
شكراً لك
لا...لا مقدّمات

406
00:19:16,246 --> 00:19:19,482
(أجل، هذا (بن

407
00:19:19,516 --> 00:19:21,317
(و هذا (هانك
(أب (بيكا

408
00:19:21,351 --> 00:19:22,719
(جيد بملاقاتك يا (هانك

409
00:19:22,753 --> 00:19:25,221
أب (بيكا)"، هذا لطيف"

410
00:19:25,255 --> 00:19:26,456
(إنه أب (بيكا

411
00:19:26,490 --> 00:19:28,791
بربك، يا رجل
لا تكن ذلك الشخص

412
00:19:28,826 --> 00:19:30,560
لا تكن ذلك الشخص؟

413
00:19:30,594 --> 00:19:31,861
لا تكن ذلك الرجل الذي
يجعل هذا الهراء

414
00:19:31,895 --> 00:19:33,730
غير اعتيادي أكثر مما
هو عليه، إتفقنا؟

415
00:19:33,764 --> 00:19:36,265
نحن نشاهد فتياتنا
يعزفان بعض الموسيقى

416
00:19:36,300 --> 00:19:37,834
ليس هناك داعِ
لموقف ما

417
00:19:37,868 --> 00:19:39,836
لقد إحتقرتني
بأمر الجعة ذلك

418
00:19:39,870 --> 00:19:41,404
لكن أتعلم
سأجعلك تحظى بتلك

419
00:19:41,438 --> 00:19:43,072
ستجعلني أحظى بتلك؟

420
00:19:43,107 --> 00:19:44,907
أجل، سأفعل

421
00:19:44,942 --> 00:19:46,709
طالما ستشتري
الجولة القادمة

422
00:19:46,744 --> 00:19:48,711
كيف يبدو هذا؟-
مرحباً، عزيزتي-

423
00:19:48,746 --> 00:19:50,913
جيدة، إلهي، لقد كنت رائعة

424
00:19:52,116 --> 00:19:54,617
أنا فخور، فخور جداً بكِ

425
00:19:54,651 --> 00:19:57,420
فخور بكِ
لقد كنت ممتازة

426
00:19:57,454 --> 00:19:59,689
شكراً لك

427
00:19:59,723 --> 00:20:01,991
هذا أبي

428
00:20:02,025 --> 00:20:04,127
اعتقدت أنك قلت أنه
خارج الصورة

429
00:20:06,396 --> 00:20:10,767
هانك)، سنأخذ نجمتي الروك)
هاتين

430
00:20:10,801 --> 00:20:11,868
خارجا لجلب شيء للأكل

431
00:20:11,902 --> 00:20:14,137
إحتفال ما بعد حفلة إلى حدٍّ ما

432
00:20:14,171 --> 00:20:15,438
أتريد الإنضمام إلينا؟

433
00:20:21,044 --> 00:20:22,745
أنا...نوعا ما
لدي موعد أخير

434
00:20:22,780 --> 00:20:25,081
أعمل عليه

435
00:20:25,115 --> 00:20:27,583
...عزيزتي، لقد كنت
أنا فخور بك جداً

436
00:20:27,618 --> 00:20:30,620
أحبك، أحبك

437
00:20:30,654 --> 00:20:31,788
أحبك أيضاً

438
00:20:31,822 --> 00:20:35,525
حسناً، إذهبي-
شكراً على الحضور-

439
00:20:35,559 --> 00:20:36,626
هيّا، يا عزيزتي

440
00:20:45,569 --> 00:20:49,038
(توقف، يا (تشارلي
أنت رطب لعين

441
00:20:49,072 --> 00:20:50,840
<i>إنه كإمساك يد مع
(ميرمين" (حيوان بحري خرافي"</i>

442
00:20:50,874 --> 00:20:52,074
ما الجديد عدا هذا؟

443
00:20:52,109 --> 00:20:54,076
يتملكني الغضب، تتملكني الرطوبة
أنت تعلمين هذا

444
00:20:54,111 --> 00:20:56,012
ما الخطب مع كل هذه النتوءات
في الأسفل هنا؟

445
00:20:56,046 --> 00:20:58,414
وعاء الصفن خاصتك يشعر كأنه
خريطة مخططة

446
00:20:58,448 --> 00:21:00,216
لقد حظيت بعمليتن
لقطع القناة المنوية

447
00:21:00,250 --> 00:21:02,652
عمليتين؟
ماذا، أكان لك انعكاس؟

448
00:21:02,686 --> 00:21:03,953
لا، القصة الأولى لم تعمل

449
00:21:03,987 --> 00:21:05,087
توجب على أن أحظى بقصّة أخرى

450
00:21:05,122 --> 00:21:07,156
الطبيب قال أن الأمر
يحدث أحياناً

451
00:21:07,191 --> 00:21:09,358
أجل، أحياناً، ليس غالباً
من كان طبيبك؟

452
00:21:09,393 --> 00:21:13,062
لا أدري
هندي ما

453
00:21:13,096 --> 00:21:15,198
لديه نسب لا يوصف

454
00:21:15,232 --> 00:21:17,033
فوق غرب "لوس اَنجلوس" عند 405

455
00:21:18,168 --> 00:21:19,735
لم تضحك؟

456
00:21:19,770 --> 00:21:21,838
أنا اَسف
هذا (بيغيش)، أنت محق

457
00:21:21,872 --> 00:21:23,840
فقط سمعت بكم
أيها الأغبياء المساكين من قبل

458
00:21:23,874 --> 00:21:24,974
لكنني لم ألتقي بواحد حقاً

459
00:21:25,008 --> 00:21:27,410
عمّ تتحدّث؟

460
00:21:27,444 --> 00:21:28,744
<i>وجدته في ظهر صحيفة "إل،أي" الأسبوعية
صح؟</i>

461
00:21:28,779 --> 00:21:30,913
أجل، إذا؟ لقد كنت
عميلا يافعاً بميزانية

462
00:21:32,115 --> 00:21:33,983
أخبرتك ألا تعمل بعجلة
في ذلك الشيء

463
00:21:34,017 --> 00:21:36,385
الرجل فقط رخصته السنة الماضية

464
00:21:36,420 --> 00:21:38,621
سوء الممارسة-
لماذا؟ ماذا حدث؟-

465
00:21:38,655 --> 00:21:40,356
أتعلم ما يسمونه
الأطباء الاَخرون؟

466
00:21:40,390 --> 00:21:42,525
ويني تود)، شيطان إخصّائي الأمراض البولية للجانبِ الغربيِ)
(على وزن (سويني تود) الحلاق)

467
00:21:42,559 --> 00:21:43,659
لقد كان سفاحاً حقيقياً

468
00:21:43,694 --> 00:21:45,761
مهما كان السبب
...لقد استمتع حقاً

469
00:21:45,796 --> 00:21:46,996
كيف أصف هذا بشكل لطيف؟

470
00:21:47,030 --> 00:21:48,898
أجل، العبث في الأرجاء
بالأعضاء التناسلية الرجالية

471
00:21:48,932 --> 00:21:51,500
...و الذي لا بأس به، ما عدا-
أظن أنه سيغمى عليّ-

472
00:21:51,535 --> 00:21:52,835
لا،لا، ها نحن ذا

473
00:21:52,870 --> 00:21:54,437
لا تقلقي حول الأمر
سيكون بخير

474
00:21:54,471 --> 00:21:55,972
هذا يحدث طيلة الوقت

475
00:21:56,006 --> 00:21:59,442
لذا، ماذا بالضبط
أنت قائل هنا، يا طبيب؟

476
00:21:59,476 --> 00:22:01,577
مازال يمكن أن يكون هناك سبّاحون
في مطروحاته؟

477
00:22:01,612 --> 00:22:03,713
سأراهن إن أعطاني
مثالا من منيّه

478
00:22:03,747 --> 00:22:04,714
سنجد بعضاً من الأشخاص

479
00:22:04,748 --> 00:22:06,349
يسبحون في الأرجاء، بالطبع

480
00:22:06,383 --> 00:22:08,017
ليس أنه سيكون له انتصاب
في أي وقت قريب

481
00:22:33,577 --> 00:22:35,444
لا، شكراً لك

482
00:22:43,587 --> 00:22:45,721
لست في مزاج جيد

483
00:22:45,756 --> 00:22:48,791
(أجل، ولا أنا، إنها (ميا

484
00:22:52,095 --> 00:22:55,164
لم أرد أن أتصل ب911
أو أيّ شيء

485
00:22:55,198 --> 00:22:56,866
لأنني ظننت أنه
سيجعل الأمور أكثر سوءاً

486
00:22:56,900 --> 00:22:58,234
قرار جيّد

487
00:22:58,268 --> 00:23:00,670
(إنها في حالة مزرية حقاً، يا (هانك

488
00:23:00,704 --> 00:23:02,571
لا أكاد أنتظر لألعب دورها

489
00:23:08,111 --> 00:23:12,048
ما الأخبار، (ماما ميا)؟

490
00:23:12,082 --> 00:23:14,483
...أتمانعين لو انضممت إليك

491
00:23:14,518 --> 00:23:16,752
على العتبة؟

492
00:23:16,787 --> 00:23:18,821
لا أدري لم ستريد ذلك

493
00:23:18,855 --> 00:23:20,856
أنا لست بصحبة جيدة
الليلة

494
00:23:20,891 --> 00:23:25,361
بربك، أنت دائما في مزاج جيد
لضحكة أو إثنتان

495
00:23:30,400 --> 00:23:32,268
أراهن أنك لم تكوني على دراية
أنني أخاف الإرتفاعات

496
00:23:32,302 --> 00:23:33,502
حقا؟

497
00:23:33,537 --> 00:23:36,872
لم تفاجئني من قبل
بشيء تخشاه

498
00:23:36,907 --> 00:23:38,841
يا فتاة، أرجوك

499
00:23:38,875 --> 00:23:41,210
أنا (فرايداي كات) كبير عجوز
(كرتون للأطفال)

500
00:23:44,681 --> 00:23:48,050
أتعلمين ما يفزعني جداً؟

501
00:23:50,020 --> 00:23:51,220
عصير القيقب

502
00:23:51,254 --> 00:23:52,755
عصير القيقب؟

503
00:23:52,789 --> 00:23:55,091
أجل، لا يمكنني أكل
الوافل"، أو الفطائر المحلاّت"

504
00:23:55,125 --> 00:23:56,092
للخوف من امتلاك
ذلك الشيء القذر

505
00:23:56,126 --> 00:23:57,426
في جميع أنحاء أيديي

506
00:23:57,461 --> 00:23:59,395
الكعكة الهلالية أيضاً

507
00:23:59,429 --> 00:24:01,197
إنها البنية
...شيء ما حول

508
00:24:02,666 --> 00:24:04,266
أتعلمين؟

509
00:24:04,301 --> 00:24:06,669
أَنا متفاجئة بأنّك تحب أجزاءَ السيدة

510
00:24:06,703 --> 00:24:07,737
كما تفعل

511
00:24:07,771 --> 00:24:09,238
أحبّ أجزاء السيدة

512
00:24:09,272 --> 00:24:10,573
لعلمك، لا أظن
أنني سأذهب قط

513
00:24:10,607 --> 00:24:12,742
لأجل كعكة بطعم المهبل

514
00:24:12,776 --> 00:24:14,777
لكن عندنا تكونين تحت
في أجزاء السيدة

515
00:24:14,811 --> 00:24:17,513
لا تريدين ذلك الشيء أن
أن يكون طعمه كالمثلّجات

516
00:24:17,547 --> 00:24:19,348
إنه أمر معقّد

517
00:24:19,383 --> 00:24:21,183
أنت تضحكين
هذا جيد

518
00:24:21,218 --> 00:24:24,120
هذا يعني أنك لن تسقطي عمودياً
لموتك

519
00:24:24,154 --> 00:24:26,088
أحبّ هذا في الفتاة

520
00:24:26,123 --> 00:24:28,057
كنت أفكر حوله، أتعلم

521
00:24:29,393 --> 00:24:32,294
سيكون الأمر سهلا جداً
لو مِلت للأمام و أفلت

522
00:24:32,329 --> 00:24:34,997
سيكون
سيكون سهلاً، أجل

523
00:24:35,032 --> 00:24:38,234
...يمكننا

524
00:24:38,268 --> 00:24:40,836
يمكننا الذهاب سويّة

525
00:24:40,871 --> 00:24:44,473
هذا سيكون شيئا مثيراً

526
00:24:44,508 --> 00:24:48,544
(أجل، مثل (باتش) و(ساندانس

527
00:24:48,578 --> 00:24:50,479
(ثيلما) و (لويس)

528
00:24:50,514 --> 00:24:53,582
(تانغو) و(كاش)

529
00:24:53,617 --> 00:24:55,584
لكن بطريقة ما لا أظن أنها
النهاية الصحيحة

530
00:24:55,619 --> 00:24:57,486
(لأي منّا، يا (ميا

531
00:24:59,890 --> 00:25:01,724
إذا، إلى أين سنذهب
من هنا؟

532
00:25:01,758 --> 00:25:04,460
هذا يعتمد على
(أين تريدين الذهاب، يا (ميا

533
00:25:04,494 --> 00:25:07,196
...صراحة

534
00:25:07,230 --> 00:25:10,199
أريد فقط أن أقوم بالأشياء
من جديد

535
00:25:10,233 --> 00:25:11,801
أن أعود و أصبح طفلة

536
00:25:11,835 --> 00:25:13,969
أنا أيضاً

537
00:25:14,004 --> 00:25:15,671
ليس بطفل، بالتحديد

538
00:25:15,705 --> 00:25:17,173
لكن كنت لأعود
لسنة 94

539
00:25:17,207 --> 00:25:19,308
تلك كانت سنة جيّدة-
لماذا؟-

540
00:25:19,342 --> 00:25:24,046
(لأنني التقيت (كارين
و من ثم (بيكا) وُلِدت

541
00:25:24,081 --> 00:25:26,082
لقد كانت السنة التي
غيّرت حياتي

542
00:25:27,717 --> 00:25:29,718
إضافة، لا أنترنت
هواتف نقّالة، رسائل قصيرة

543
00:25:29,753 --> 00:25:31,187
الزقزقة، اللكم على الوجه
...المراسلة بالتويتر

544
00:25:31,221 --> 00:25:32,555
العصور المظلة اللعينة-
أجل-

545
00:25:32,589 --> 00:25:35,591
الأفلام كانت كثيرة
الغاز كان بعشر سنتات للغالون

546
00:25:35,625 --> 00:25:37,593
الجنس الفموي كان بالمجان

547
00:25:37,627 --> 00:25:39,495
بالمناسبة
كلينتون) كان في البيت الأبيض)

548
00:25:39,529 --> 00:25:41,464
نيرفانا) كان في المذياع)

549
00:25:41,498 --> 00:25:43,432
و رغم ذلك توجّب علي
أن أخرّب أفضل شيء

550
00:25:43,467 --> 00:25:45,768
حصل لي من قبل

551
00:25:51,741 --> 00:25:53,542
أتعلمين ما علينا فعله
(يا (ميا

552
00:25:53,577 --> 00:25:55,211
ما هذا؟

553
00:25:55,245 --> 00:25:58,981
نحتاج أن نسامح
أنفسنا

554
00:25:59,015 --> 00:26:01,350
أتفهمين؟

555
00:26:01,384 --> 00:26:05,187
لا أحد سيفعل هذا لأجلنا

556
00:26:05,222 --> 00:26:09,024
ماذا تظنين؟

557
00:26:09,059 --> 00:26:10,893
إتفقنا؟

558
00:26:10,927 --> 00:26:14,430
إتفقنا

559
00:26:19,503 --> 00:26:20,769
إنه منظر جميل

560
00:26:20,804 --> 00:26:24,106
لكن أتظنين أننا نستطيع
الرجوع داخلاً الاَن؟

561
00:26:24,141 --> 00:26:26,675
أنا...أنا خائف

562
00:26:28,478 --> 00:26:30,146
و لا أحبّ أن أتبرّز على نفسي

563
00:26:30,180 --> 00:26:32,148
أمام سيّدة

564
00:26:32,182 --> 00:26:34,517
حسناً

565
00:26:42,125 --> 00:26:43,359
لست أمزح

566
00:26:46,029 --> 00:26:47,696
الاَن أشعر بالدوار
سأتوجه لغرفتي

567
00:26:47,731 --> 00:26:51,767
لا،لا،لا،لا
لنذهب في هذا الإتجاه

568
00:26:51,801 --> 00:26:54,003
خذ قيلولة

569
00:27:02,679 --> 00:27:05,781
ماذا تفعلين هنا؟

570
00:27:20,430 --> 00:27:24,567
تفقّد هذا

571
00:27:24,601 --> 00:27:25,668
يا صاح، هذا رهيب

572
00:27:25,702 --> 00:27:27,169
أرسلها إلي، أجل

573
00:27:27,204 --> 00:27:29,638
وقت اللعب انتهى، يا سيدتاي-
كلاّ-

574
00:27:29,673 --> 00:27:34,343
لا، لا، إذهبا والعبا
بين نفسيكما

575
00:27:41,083 --> 00:27:51,283
<font color="#C0C0C0"> Clumsy  :  ترجمة </font>
<font color="#C0C0C0">www.bsimo.tk</font>

