﻿1
00:00:07,000 --> 00:00:14,300
في مكان ما على قوس قزح

2
00:00:15,652 --> 00:00:20,379
صعودا الى الاعلى.

3
00:00:20,380 --> 00:00:23,967
هناك  أرض

4
00:00:23,968 --> 00:00:26,703
؟  سمعت عنها، مرةً؟

5
00:00:26,704 --> 00:00:32,144
؟ في  التهويدة. ؟

6
00:00:34,245 --> 00:00:37,045
؟ في مكان ما. . . ؟

7
00:00:39,738 --> 00:00:42,738
يا.
نعم، أين أنت؟

8
00:00:43,533 --> 00:00:46,162
نعم شكرا.
هذه كلّ ما نحتاجةُ.

9
00:00:46,163 --> 00:00:47,763
ماذا تقول؟

10
00:00:48,525 --> 00:00:51,225
نعم، لقد اعجبني.
في السّاعة الثّامنة.

11
00:00:55,407 --> 00:00:57,207
آيفي لين؟

12
00:01:00,736 --> 00:01:02,336
مرحبا!

13
00:01:07,603 --> 00:01:10,903
اذن، تريدون أغنية الشعبية،
أو السريعه أولا؟

14
00:01:14,433 --> 00:01:16,227
أبقوني إنتظر
ما يقارب السّاعة،

15
00:01:16,228 --> 00:01:18,819
وبعد ذلك المخرج استلم a
إتّصال في منتصف إختباري.

16
00:01:18,820 --> 00:01:20,620
لا.
لم ينجح ألامر

17
00:01:20,621 --> 00:01:23,420
هل هذا كلّ البريد؟
لقد غبت اسبوع.

18
00:01:23,421 --> 00:01:24,821
هل هذا كلّ البريد الذي استلمته؟

19
00:01:24,822 --> 00:01:27,173
أوه، أخذت بريد الدعايات و
وضعت المجلات هناك.

20
00:01:27,174 --> 00:01:28,880
- اذن هذا هوه البريد الحقيقي؟
- نعم.

21
00:01:28,881 --> 00:01:31,530
ذلك لطيف جدا، أخذ الزبالة
وليس البريد الحقيقي.

22
00:01:31,531 --> 00:01:33,957
أين أخفيت الشاي؟

23
00:01:33,958 --> 00:01:37,008
أوه، نضمته  مره اخرى.
يوجد هنا  جارورة شاي

24
00:01:37,009 --> 00:01:39,355
وهناك أيضا معكرونة وجبن
وخبز لحم في الفرن.

25
00:01:39,356 --> 00:01:41,140
المعكرونة والجبن؟

26
00:01:41,141 --> 00:01:44,566
أنت كنت في الطيران الطويل، ،
اعتقدت عند رجوعك للبيت لترتاح والطعام سيكون لطيفا

27
00:01:44,567 --> 00:01:46,703
سأذهب لافرغ ذلك.

28
00:01:46,704 --> 00:01:48,760
هلّ بالإمكان أن تصدق هذا؟
يريد يفرغ حقيبتي.

29
00:01:48,761 --> 00:01:51,661
-  ليس من الضروري أن تفرغ حقيبته.
- أنا لا امانع.

30
00:01:52,617 --> 00:01:55,992
عندي  مساعد جديد، وهو
عمل لي معكرونة وجبن.

31
00:01:55,993 --> 00:01:59,119
- أنا سعيد لك.
- أنا سعيد لي أيضا.

32
00:01:59,120 --> 00:02:03,504
- ولطيف جدا، يا إلهي!
- أوه مستقيم، مستقيم جدا!

33
00:02:03,505 --> 00:02:06,516
أنت لا تعرف ذلك.
صنع  جارورة شاي.

34
00:02:06,517 --> 00:02:11,314
هل رأيت هذا؟
هم يمضون مع "سيدتي الجميلة"!

35
00:02:11,315 --> 00:02:14,134
- ولس ديريك. . .
- أوه، الله!

36
00:02:14,135 --> 00:02:15,914
أوه تعال،انت  تعرف
هو  مخرج رائع.

37
00:02:15,915 --> 00:02:20,215
- أوه، لا تتجرء. أعني، لا تتجرء!
- موافقة، آسفة!

38
00:02:20,216 --> 00:02:22,699
النقاد، وأفلام. . .

39
00:02:22,700 --> 00:02:25,089
لماذا لا يوجد شخص يصنع
المسرحيات الموسيقية الجديدة بعد الان؟

40
00:02:25,090 --> 00:02:29,124
الكتاب الجديد، أغنية جديدة. . .
نحن نكتب مسرحية موسيقية.

41
00:02:29,125 --> 00:02:31,124
إعتقدت بأنّنا كنّا ناخذ فترة راحة.

42
00:02:31,125 --> 00:02:32,564
نحن كذالك

43
00:02:32,565 --> 00:02:35,530
أنا فقط أقول، انت تعرف. . .
عموما.

44
00:02:35,531 --> 00:02:38,285
أوه،دعني اخذ ذالك عن طريقك.

45
00:02:38,286 --> 00:02:39,831
كنت تنظر الى ذالك؟

46
00:02:39,832 --> 00:02:41,835
نعم.
اتمنى انت لا تمانع.

47
00:02:41,836 --> 00:02:45,236
بالطبع هو بخير، عندما تكون مضيف
لشخص ما أنت مسموح للقراءة الكتب.

48
00:02:46,140 --> 00:02:49,840
يحبّ مارلين مونرو.
أليس ذلك مثيرالإهتمام؟

49
00:02:51,497 --> 00:02:53,847
مارلين المسكينة.
جميلة جدا ومأساوية جدا.

50
00:02:53,848 --> 00:02:55,495
أعتقد هي عملت مسرحية موسيقية عظيمة.

51
00:02:55,496 --> 00:02:57,449
جربناه،
و قد كان فشل كبير.

52
00:02:57,450 --> 00:02:59,300
إضافة إلى، الكل عمل  شخصيتها الآن.

53
00:02:59,301 --> 00:03:01,587
هناك  أفلام مارلين، مذكرات،

54
00:03:01,588 --> 00:03:04,857
تعرف ماذا، هناك برنامج
iPad الآن على.

55
00:03:04,858 --> 00:03:07,758
تنفخ عليه،
والتنورة ترتفع.

56
00:03:10,178 --> 00:03:12,220
الا يعني ذالك ان الناس يحبوها
؟

57
00:03:12,221 --> 00:03:14,842
نعم، يعني ذلك. لكن الذي لا يعنيه
هي عملت  مسرحيات موسيقية جيدة.

58
00:03:14,843 --> 00:03:17,221
حسنا لقد احببت الشرّير"
و"أولاد جيرزي".

59
00:03:17,222 --> 00:03:19,322
من كان يعتقد
تلك ستكون مسرحيات موسيقية جيدة؟

60
00:03:19,323 --> 00:03:21,228
تزوّجت جو دي ماجيو .

61
00:03:21,229 --> 00:03:23,807
نحن يمكن أن نعمل  عدد بيسبول.

62
00:03:28,603 --> 00:03:30,808
- أنا لم افهم.
- نعم، أخبرتك مسبقا.

63
00:03:30,809 --> 00:03:34,603
أخبرت وكيلي، انا لست مثيره بشكل كافي.

64
00:03:35,204 --> 00:03:37,984
تعالي و اخرجي معي في مكتب رئيس البلدية،
أنت ستكوني مثيرة جدّا هناك.

65
00:03:37,985 --> 00:03:40,107
كلّ شخص سيحدّق و
لن يكملوا أيّ عمل.

66
00:03:40,108 --> 00:03:42,913
لماذا أنا يجب أن أكون مثيرة دائما؟
أتمنّى بأنّني كنت بدينة.

67
00:03:42,914 --> 00:03:46,537
الزائد، أنا جائعة.
سأبدأ بألاكل أكثر.

68
00:03:46,538 --> 00:03:48,238
جيد، هنا.

69
00:03:48,879 --> 00:03:52,252
وزائد أنا "خفيف". لماذا يستمرون
بقول، يعتقدون بأنّك "خفيف

70
00:03:52,253 --> 00:03:54,420
- ماذا يعني ذالك؟
- بأنّك نحيل جدا.

71
00:03:54,421 --> 00:03:56,667
كارين، أنت منضدتان جيدتان
مقدما.

72
00:03:56,668 --> 00:03:58,568
آسف! القبلة.

73
00:04:03,375 --> 00:04:04,859
- أنا بيت
يا هون

74
00:04:04,860 --> 00:04:07,312
- كيف توم؟
- جيد.

75
00:04:07,313 --> 00:04:10,158
وظف  مساعد جديد.
قومي جدا.

76
00:04:10,159 --> 00:04:13,079
لماذا لم  يستقبل توم
في المطار؟

77
00:04:13,080 --> 00:04:15,239
توم يحبّ أن أوصله،
تعرف ذلك.

78
00:04:15,240 --> 00:04:17,188
وكالة التبني اتصلت.

79
00:04:17,189 --> 00:04:19,941
يريدون تحديد  وقت
لنا للإجتماع بموظف الخدمات إجتماعية.

80
00:04:19,942 --> 00:04:22,756
أليس ذلك سريع؟
فكّرت التبني يكون بطيئ.

81
00:04:22,757 --> 00:04:24,157
هو مثل المسرح.

82
00:04:24,158 --> 00:04:27,010
بعض الأجزاء سريعة،
و بالمجمل  بطيئ.

83
00:04:27,011 --> 00:04:32,481
لذا يتأكّد منه
الولد المساعد كان عنده هذه الفكرة الكبيرة.

84
00:04:32,482 --> 00:04:36,230
يا الأسد. . . عندما أقول "مارلين"،
ماذا تعتقد؟

85
00:04:36,231 --> 00:04:38,649
بالتيمور.
بالتيمور، ميريلند.

86
00:04:38,650 --> 00:04:41,869
موافقة انا. . . إعتقد  شخص.
مارلين الشخص.

87
00:04:41,870 --> 00:04:43,709
مارلين مانسون.

88
00:04:43,710 --> 00:04:46,821
الذي سيكون نقطتي. . .
مارلين مونرو.

89
00:04:46,822 --> 00:04:50,123
- من هيه مارلين. . . ؟
- "مارلين، المسرحية الموسيقية؟ "

90
00:04:50,124 --> 00:04:52,524
أنت وتوم كانتم تستريحون
إعتقدت.

91
00:04:52,525 --> 00:04:55,167
لا أتحدّث عنا،
أنا فقط أتكلّم نظريا.

92
00:04:55,168 --> 00:04:59,425
أنت فقط قلت مارلين المسرحية الموسيقية
"مثل مارلين، المسرحية الموسيقية."

93
00:04:59,426 --> 00:05:03,496
أنا لم أقله مثل أيّ شئ،
أقول مثل انه ليست  فكرة سيئة

94
00:05:03,497 --> 00:05:07,048
إذا شخص ما كان يبحث عن الأفكار،
وهوه ليس انت.

95
00:05:07,049 --> 00:05:10,010
- أوه كيف أنت ستعمله ؟
- أوه، بكاء بصوت عالي!

96
00:05:10,011 --> 00:05:14,034
- لا تغضب عليّ!
- أنا لا أعرف، أنت يمكن أن تعمل مشاهد من الأفلام،

97
00:05:14,035 --> 00:05:16,468
أنت يمكن أن تحصل  على عدد مسارح كثيرة.

98
00:05:16,469 --> 00:05:18,769
أنت من الممكن تحصل على ارقام بيسبول.

99
00:05:20,205 --> 00:05:22,305
ذلك الذي قاله توم.

100
00:05:22,306 --> 00:05:23,840
ذلك عظيم، أمّي.
أنا سافعل.

101
00:05:23,841 --> 00:05:27,258
حسنا
أعط الحبّ إلى الأبّ.

102
00:05:27,259 --> 00:05:29,419
هم سيئتون للزيارة في عطلة نهاية الإسبوع القادمة،
أليس ذلك العظيم؟

103
00:05:29,420 --> 00:05:30,821
هوه كذالك.
أنا احبّ والديك.

104
00:05:30,822 --> 00:05:32,749
أوه، انا أيضا.
انا أيضا.

105
00:05:32,750 --> 00:05:36,383
- هل أنت قلق؟
- انا؟ لا، لا، لا. . .

106
00:05:36,384 --> 00:05:39,334
أوه، ثلاثة لا.
مستوى عالي جدا من ال لا.

107
00:05:39,335 --> 00:05:42,298
- هيا، تعرف بأنّهم يواجهون صعوبة في نيويورك.
- لن أراك.

108
00:05:42,299 --> 00:05:44,945
ديف، آخر مرّة هم كانوا هنا،
بقوا يومين

109
00:05:44,946 --> 00:05:47,025
يحاولوا إقناعي
للرجوع إلى آيوا.

110
00:05:47,026 --> 00:05:50,251
- هو كان قليلا مثل تدخّل.
- اوف.

111
00:05:50,252 --> 00:05:52,652
انا اتطلع الى هذه

112
00:06:05,679 --> 00:06:08,921
- ماذا أنت تعمل؟
- أنا فقط أشاهد  فلم.

113
00:06:09,869 --> 00:06:11,888
لا تسهر طوال الليل.

114
00:06:11,889 --> 00:06:13,534
أنا لن.

115
00:06:25,082 --> 00:06:27,035
<i> ماس حقيقي. </i>

116
00:06:27,673 --> 00:06:30,180
<i> هم يجب أن يكونوا يساوي وزنهم
بال الذهب. </i>

117
00:06:30,181 --> 00:06:32,446
<i> هل أنت دائما هذا الكريم؟ </i>

118
00:06:41,995 --> 00:06:43,596
- اهلا، كيفك أنت؟
- اهلا.

119
00:06:43,597 --> 00:06:45,005
آسف.

120
00:06:45,006 --> 00:06:46,707
مرحبا، مرحبا، مرحبا!

121
00:06:46,708 --> 00:06:48,154
- هل أنا فقط يمكن أن أكون هناك؟
- متأكّد.

122
00:06:48,155 --> 00:06:50,304
- اهلا.
- اهلا، جيد رؤيتك.

123
00:06:50,305 --> 00:06:51,839
- أنا هنا.
- حسنا.

124
00:06:57,228 --> 00:06:59,774
- آيفي، اهلا.
- توم.

125
00:06:59,775 --> 00:07:01,075
ماذا تعمل هنا؟

126
00:07:01,076 --> 00:07:03,729
فقط عدت من لندن،
إفتتح منتجات الطرف الغربي.

127
00:07:03,730 --> 00:07:06,242
- هل هم جيّدون مثلنا؟
- بالطبع لا.

128
00:07:08,672 --> 00:07:10,738
- اهلا، توم.
-اهلا. . .

129
00:07:10,739 --> 00:07:13,020
- دنيس.
- أتذكّر.

130
00:07:13,021 --> 00:07:14,937
لا، أنت لم.

131
00:07:19,041 --> 00:07:20,651
هل حصلت عليه؟

132
00:07:23,965 --> 00:07:26,832
آيفي، توقّف.
هم سيغرّمونك لذلك.

133
00:07:27,981 --> 00:07:29,564
يا.

134
00:07:29,565 --> 00:07:32,810
عبرتني بهذه السرعة في الطابق السفلي،
أنا لم أحصل على  فرصة. . .

135
00:07:33,407 --> 00:07:36,304
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

136
00:07:36,954 --> 00:07:40,246
- ماذا حدث؟
- لا شيء، I.. .

137
00:07:40,247 --> 00:07:42,385
كان عندي إختبار هذا الصباح.

138
00:07:42,386 --> 00:07:44,500
أنا لم أحصل عليه.

139
00:07:44,501 --> 00:07:47,623
آيفي، تريدين تركنا؟

140
00:07:47,624 --> 00:07:51,943
توم، تعرف بأنّني أحبّ العرض،
أحبّك.

141
00:07:51,944 --> 00:07:54,225
التشابة، ليس كبيرا.

142
00:07:54,834 --> 00:07:57,199
أنا فقط أريد الإفتراق.

143
00:07:57,200 --> 00:07:59,717
تدرّبت.
أنا  تدرّبت. . .

144
00:08:01,611 --> 00:08:04,201
لا أشتكي.

145
00:08:04,202 --> 00:08:06,603
فقط حلم.

146
00:08:06,604 --> 00:08:08,709
نعم، مثل كلّ شخص.

147
00:08:12,454 --> 00:08:15,008
لا، بالطبع اتصل بآيفي.
هي ستكون عظيمة.

148
00:08:15,009 --> 00:08:17,064
أنت ستلبس ذلك؟

149
00:08:17,065 --> 00:08:20,629
أوه، تقول ذالك توم،
لكن ثمّ تصبح كلّ عقيمة.

150
00:08:20,630 --> 00:08:23,662
إذا نحن لا نقطعه الآن،
سيكون علي الإستماع لك  تئنّ لأسابيع.

151
00:08:23,663 --> 00:08:26,082
ثمّ  يجب أن نفعلها
لأن أريد أن افعلها.

152
00:08:27,407 --> 00:08:29,494
أريد أن افعلها غدا.

153
00:08:29,495 --> 00:08:32,170
أنا سأدعو آيفي.
مع السلامة.

154
00:08:33,222 --> 00:08:37,148
كيف يئنّ.
أحبّه، لكنه، يئنّ.

155
00:08:37,149 --> 00:08:39,688
أنت تقطع  النموذج؟
لأي غرض؟

156
00:08:39,689 --> 00:08:42,978
للشيء الذي يخص مارلين

157
00:08:42,979 --> 00:08:44,399
هل أنت تفعل ذلك؟

158
00:08:44,400 --> 00:08:46,977
- كتبنا أغنية واحدة، فقط إلى. . .
- فقط إلى ماذا؟

159
00:08:46,978 --> 00:08:49,604
- توم أراد. . .
- نحن في منتصف تبني.

160
00:08:49,605 --> 00:08:51,163
الزيارة من موظف الخدمات إجتماعية،

161
00:08:51,164 --> 00:08:53,891
المقابلات في الوكالات،
عمليات المراقبة الإجرامية؟

162
00:08:53,892 --> 00:08:57,832
- كيف كتب أغنية واحدة. . .
- قلت، بأنّك

163
00:08:57,833 --> 00:09:00,538
يستغرق السنة الكاملة من التفرغ،
لكي  يمكن أن نعمل هذا.

164
00:09:01,194 --> 00:09:04,085
- أنت تزيد من الاقتطاع .
- لا ازيد من الاقتطاع.

165
00:09:04,086 --> 00:09:07,175
عندما تكون في الإنتاج،
أنت لا تكون أبدا هنا، أنت في الخارج طوال اللّيل

166
00:09:07,176 --> 00:09:10,481
ليو وأنا تمر الأيام،
بدون رؤيتك. الأيام!

167
00:09:10,482 --> 00:09:13,125
هو ليس  مسرحية موسيقية،
هي أغنية واحدة.

168
00:09:13,126 --> 00:09:15,523
ثمّ لماذا لا يستطيع توم يفعلها هو
مع شخص آخر؟

169
00:09:20,510 --> 00:09:22,821
تعرف ما قالت
في مقابلتها الأخيرة؟

170
00:09:24,037 --> 00:09:27,459
قالت،
'  رجاء لا تجعل منيّ نكتة. '

171
00:09:28,150 --> 00:09:30,663
الطريق عاملوها.

172
00:09:30,664 --> 00:09:33,166
وذلك ليس حتى هو.

173
00:09:33,167 --> 00:09:36,136
كان هناك فقط،
كان هناك شيء حولها.

174
00:09:36,944 --> 00:09:39,944
كم أرادت محبّة،
وتكون محبوبة

175
00:09:39,945 --> 00:09:42,404
أنّها تتوهّج معها.

176
00:09:42,405 --> 00:09:44,579
يذكّرني  بقدّيس.

177
00:09:47,048 --> 00:09:49,568
أنا لا أريد أي شخص آخر يفعلها.

178
00:09:51,790 --> 00:09:54,514
أكره المسرح، أنا حقا اكره.

179
00:09:55,915 --> 00:09:58,579
ليو، ماذا أنت تعمل في البيت؟
انه الثّلاثاء، عندك فرقة جاز.

180
00:09:58,580 --> 00:10:00,400
إنّ موظف الخدمات إجتماعية ات!

181
00:10:00,401 --> 00:10:02,735
اتى للبيت مبكرا لذا
هو يمكن أن يقابلها،

182
00:10:02,736 --> 00:10:05,747
لذا نحن، يمكن أن نقنعها
بأنّنا  عائلة جيدة.

183
00:10:05,748 --> 00:10:07,970
هم لا يتركون فقط
أي شخص يتبنّى.

184
00:10:07,971 --> 00:10:09,447
ذلك كان أنا كنت أحاول إخبارك.

185
00:10:09,448 --> 00:10:11,811
إعتقدت لربّما،
أنت تريد تغيير ملابسك،

186
00:10:11,812 --> 00:10:14,817
لكي أنت يمكن أن تبدو لطيف،
لموظف الخدمات إجتماعية.

187
00:10:15,936 --> 00:10:18,247
وهناك هي.
تلك ستكون هيه.

188
00:10:18,248 --> 00:10:20,007
- هناك هي.
- نعم.

189
00:10:20,008 --> 00:10:23,115
هي ستحبّنا،
مهما ألبس.

190
00:10:23,116 --> 00:10:25,190
وأنا أريد هذا الطفل الرضيع.

191
00:10:26,254 --> 00:10:28,056
أحبّ كلاكما.

192
00:10:28,057 --> 00:10:32,656
نحن  عائلة رائعة،
وكل شيء سيكون بخير.

193
00:10:32,657 --> 00:10:35,870
نعم، لكن الا يجب على شخص ما
ان يفتح الباب؟

194
00:10:40,125 --> 00:10:41,632
- مرحبا.
- مرحبا. تعال للداخل.

195
00:10:41,633 --> 00:10:43,463
كيف أنت؟
شكرا لكم.

196
00:10:43,464 --> 00:10:46,821
- مرحبا، مسرور جدا لرؤيتك، السّيدة. .
- السّيدة والترز.

197
00:10:46,822 --> 00:10:49,952
- أوه، ريني.
- آسف جدا أنا  قليلا متاخرة اليوم،

198
00:10:49,953 --> 00:10:52,224
- أنا فقط سأركض طابق علوي للتغيير.
- أوه لا، أنه بخير،

199
00:10:52,225 --> 00:10:55,425
أعرف كم مشغول أنت يجب أن تكون.
رأيت مسرحيّتك الشهر الماضي،

200
00:10:55,426 --> 00:10:57,802
في برودواي.
أحببته.

201
00:10:59,441 --> 00:11:02,684
- هلّ بالإمكان أن أحصل عليك بعض الشاي؟
نعم، أحبّ الشاي.

202
00:11:02,685 --> 00:11:04,552
متأكّد.

203
00:11:06,077 --> 00:11:07,945
من هذا الطريق.

204
00:11:10,827 --> 00:11:14,218
؟ كما كتب الرجل الحكيم مرّة،؟

205
00:11:14,219 --> 00:11:19,991
؟ أبدا لا يتخلّى عن القلب. ؟

206
00:11:19,992 --> 00:11:24,656
؟ حسنا من السّهل رؤية،
هو كان يكتب لي،؟

207
00:11:24,657 --> 00:11:28,973
؟ أنا فقط أتمنّى بأنّني يمكن أن ألعب ذلك الدور. ؟

208
00:11:28,974 --> 00:11:31,471
أوه، أنا آسف أنا متاخر.

209
00:11:31,472 --> 00:11:34,589
نحن كان يجب أن نأخذ شهادات ميلادنا المصدقة
لهذا التبني،

210
00:11:34,590 --> 00:11:38,053
وأنا لا أستطيع أن أخبرهم لإستعجاله، لأنني لا
أرد دخول المعركة الأخرى مع زوجي

211
00:11:38,054 --> 00:11:40,419
حول مارلين، المسرحية الموسيقية
منذ لست مفترض لكي أعمل مارلين المسرحية الموسيقية.

212
00:11:40,420 --> 00:11:41,850
إستمرّ.
يبدو مدهشا.

213
00:11:41,851 --> 00:11:45,698
- حسنا، آيفي  يمزج عبقريا.
- من السّهل جعلك رجال يبدون جيدين.

214
00:11:45,699 --> 00:11:47,626
نعم، من السّهل جعلنا
ابدو سيئا أيضا.

215
00:11:49,704 --> 00:11:53,817
أليس. هلّ بالإمكان أن أنت رجاء إحصل عليني بعض الشاي؟

216
00:11:54,418 --> 00:11:55,773
متأكّد.

217
00:11:59,289 --> 00:12:01,720
أوه، أنت سعيد.

218
00:12:01,721 --> 00:12:05,066
أنا مسرور نحن نعمل هذا،
أنا حقا سعيد.

219
00:12:05,863 --> 00:12:08,953
لقد حصلت لها في بي مسطح،
أريد إبقائه في مفتاح مارلين.

220
00:12:08,954 --> 00:12:11,117
نحن ما كنّا متأكّدين كم
الحزّام الذي أردت.

221
00:12:11,118 --> 00:12:16,268
حسنا، هناك من الضروري أن يكون بعض الحجم
منذ البداية

222
00:12:16,269 --> 00:12:18,529
لكنّه ليس من واجبه أن يكون  حزام كامل.
هو يمكن أن يكون  مزيج.

223
00:12:18,530 --> 00:12:19,297
الموافقة.

224
00:12:21,452 --> 00:12:24,157
- أنت موافقة؟
- متأكّد، لماذا لا أكون؟

225
00:12:24,158 --> 00:12:26,038
أنت جالس باستقامه  جدا.

226
00:12:26,039 --> 00:12:28,932
الموقف مهم
إلي أبّي.

227
00:12:28,933 --> 00:12:31,064
حسنا، هو صحيح.
يبدو بشكل مدهش عندما أنت تعمل ذلك.

228
00:12:31,605 --> 00:12:33,690
- اقطع و وركض.
- اميأمّ!

229
00:12:33,691 --> 00:12:35,278
- عزيزي!
- مرحبا!

230
00:12:37,274 --> 00:12:40,047
- أبّي!
- مرحبا، عسل. جيد جدا برؤيتك.

231
00:12:41,773 --> 00:12:44,194
ديف، أنت حقا الوسيم

232
00:12:44,195 --> 00:12:45,988
لماذا لم تستطيع أن تجعلها
تتزوجك؟

233
00:12:45,989 --> 00:12:49,029
- انا اعمل على ذالك
- حسنا، كلاكما توقّفوا الآن، شكرا لكم.

234
00:12:49,030 --> 00:12:50,836
لذا، ديف. . .

235
00:12:50,837 --> 00:12:53,787
كيف تسير الأمور لك،
أسفل في مكتب رئيس البلدية؟

236
00:12:53,788 --> 00:12:56,065
الميزانيات الجيّدة ما زالت شديدة.

237
00:12:56,066 --> 00:12:57,665
goverment البلدي.

238
00:12:57,666 --> 00:12:59,634
شغل الناكر للجميل.

239
00:12:59,635 --> 00:13:01,168
لا، لا.
أنا لم أقصد إشارة ضمنا إلى أنّ.

240
00:13:01,169 --> 00:13:03,597
سكّان نيويورك عاطفيون جدا
حول هذه المدينة.

241
00:13:03,598 --> 00:13:06,619
- هو إلهام بالأحرى جدا.
- لا تجعلة يبدأ، انه يحب ما يفعلة هناك.

242
00:13:06,620 --> 00:13:08,416
نيويورك مثل أرض الوعد
إليه.

243
00:13:08,417 --> 00:13:09,916
نعم، وإليك أيضا؟

244
00:13:11,382 --> 00:13:13,238
أوه يا رحيم!

245
00:13:13,239 --> 00:13:15,589
أنا آسف

246
00:13:15,590 --> 00:13:18,077
وسط الغرب، الأسعار مختلفة،

247
00:13:18,078 --> 00:13:20,060
لكن أنا متأكّد الغذاء هنا
لذيذ.

248
00:13:20,061 --> 00:13:21,538
آخذك، أمّي.

249
00:13:21,539 --> 00:13:24,735
- ذلك ليس ضروري.
- أعرف بأنّه ليس ضروري، لكنّي أريد ذالك.

250
00:13:24,736 --> 00:13:29,275
كارين، نعرف ما نوع مال تجنية.
أنت  نادلة.

251
00:13:29,276 --> 00:13:32,465
- أنا سأدفع ثمن عشاء.
- هي ممثلة، ليس  نادلة.

252
00:13:32,466 --> 00:13:34,429
أنت ليس من الضروري أن تخبرني ذلك.

253
00:13:34,430 --> 00:13:37,430
هي عملت "صوت الموسيقى"
في المدرسة العليا

254
00:13:37,431 --> 00:13:40,037
تحدّث كلّ شخص عنه
لأسابيع!

255
00:13:40,038 --> 00:13:41,549
صوت ماذا

256
00:13:41,550 --> 00:13:44,662
من يعرف ذلك الرجل. . .
إحمل هذا؟

257
00:13:44,663 --> 00:13:46,987
حسنا، لن تسحبني
إلى هذا ثانية، أبّي

258
00:13:46,988 --> 00:13:49,606
لا , حلوتي، نحن لا ندخل أيّ شئ.
نحن فقط سعداء جدا لرؤيتك.

259
00:13:49,607 --> 00:13:51,473
- أنا سعيد لرؤيتك أيضا.
- يقلق.

260
00:13:51,474 --> 00:13:53,202
- أمّي. . .
- هو تنافسي جدا

261
00:13:53,203 --> 00:13:56,067
وكلّ ذلك الرفض. . .
لذا نقلق، بالطبع نقلق.

262
00:13:56,966 --> 00:13:59,026
حسنا أحيانا،
الأحلام صعبة.

263
00:14:00,166 --> 00:14:06,166
وأحيانا , حلوتي، أحلام
فقط لا تختلط بالحقيقة.

264
00:14:08,573 --> 00:14:10,738
لهذا هو إستثنائي جدا
عندما شخص ما مثل كارين

265
00:14:10,739 --> 00:14:12,357
تتبع قلبها.

266
00:14:12,358 --> 00:14:15,730
عندها كثيرا من الشجاعة.
أعتقد انها  نجمه.

267
00:14:20,132 --> 00:14:21,661
تزوّجيه.

268
00:14:23,188 --> 00:14:26,154
؟ كما كتب الرجل الحكيم مرّة،؟

269
00:14:26,189 --> 00:14:29,900
؟ أبدا لا تعطي كلّ، القلب. ؟

270
00:14:31,402 --> 00:14:36,458
؟ حسنا، من السّهل الرؤية. هو كان يكتب لي،؟

271
00:14:36,493 --> 00:14:40,955
؟ أنا فقط أمنية، أنا يمكن أن ألعب ذلك الدور. ؟

272
00:14:40,990 --> 00:14:44,120
؟ للرجل الذي أنا اعرف؟

273
00:14:44,155 --> 00:14:50,100
؟ الذي نعرضه بشكل واضح،
هم يقرأونه منذ البداية؟

274
00:14:51,162 --> 00:14:54,323
؟ بسبب عندما يتعلق الأمر بي،
حسنا؟

275
00:14:54,358 --> 00:14:57,720
؟ القبل تجيء حرّة؟

276
00:14:57,755 --> 00:15:03,700
؟ لكنّهم أبدا لا يعطون كلّ، القلب. ؟

277
00:15:14,121 --> 00:15:16,949
أرسلت  تسجيل خاصّ
جلسة على الإنترنت.

278
00:15:16,950 --> 00:15:19,053
- أنا لم.
- أهناك طريقة واحده كي احصل عليها !

279
00:15:19,054 --> 00:15:21,410
هذه  كارثة
مايكل ريديل سيحطّمنا.

280
00:15:21,445 --> 00:15:23,159
لماذا؟ هل يكرهك؟
من هو؟

281
00:15:23,194 --> 00:15:25,871
هو  نازي صغير نابليوني
الذي يعمل للبريد.

282
00:15:25,872 --> 00:15:27,272
- أنت مطرود!
- ماذا؟

283
00:15:27,288 --> 00:15:29,374
- هل هو مطرود؟
- نعم، هو مطرود. أنت مطرود!

284
00:15:29,375 --> 00:15:32,534
أنا كل ما فعلته هو! أنا فقط،
أرسلته بالبريد الإلكتروني إلى أمّي.

285
00:15:39,237 --> 00:15:40,585
واو، هو في كل مكان.

286
00:15:42,294 --> 00:15:44,391
أكره كلّ شخص الذي يكتب
المسرح مدونة.

287
00:15:44,426 --> 00:15:46,729
- موافقة، البعض من أنّه. . .
- أنا لا أريد المعرفة!

288
00:15:49,271 --> 00:15:50,804
اللهي، هذا مزعج!

289
00:15:50,839 --> 00:15:52,863
يخرج بشكل سريع.

290
00:15:52,898 --> 00:15:57,351
وبعد ذلك كلّ شخص فقط يسرع إلى الحكم،
قبل حتى ان نحصل على اول مسودة.

291
00:15:58,134 --> 00:15:59,534
Riedel.

292
00:16:00,853 --> 00:16:04,243
بدأ ريدل بمطاردة رجل العنكبوت
قبل أن يبدأوا بالإستعراض حتى.

293
00:16:04,278 --> 00:16:06,105
هو كان يهاجم كلّ شخص.

294
00:16:06,106 --> 00:16:08,384
قبل أن بدأوا حتى
اعاقة الناس.

295
00:16:09,867 --> 00:16:13,696
نعم، أعرف، أعرف. أنت لا تريدني
افعلها. احسنا، أنت محقة.

296
00:16:13,731 --> 00:16:17,029
- هو فقط  يكمل مضيعة للوقت.
- ريدل يلتقطه.

297
00:16:17,064 --> 00:16:19,776
بالطبع هو يفعل!
مخيف قليلا.

298
00:16:19,811 --> 00:16:24,094
توم دعاه  نازي نابليوني.
هو محق جدا.

299
00:16:27,606 --> 00:16:29,444
النازي النابليوني.
انه جيد.

300
00:16:29,445 --> 00:16:32,575
لا، أنا كنت فقط , اوه,
يحبّ ريدل مارلين.

301
00:16:32,610 --> 00:16:36,415
هو  نصير ضخم لك وتوم
يفكّر الجنة على الأرض

302
00:16:36,450 --> 00:16:40,560
أفضل مسرحية موسيقية في برودواي،
بالرغم من عنوانه القبيح.

303
00:16:40,595 --> 00:16:43,387
يفكّر العدد على الإنترنت  يحطّم.

304
00:16:50,737 --> 00:16:53,147
تعرف، هو أذكى كثير من
الناس يعطونه الفضل.

305
00:16:53,182 --> 00:16:57,867
كلّ شخص يصبح غاضبا جدا عليه،
لكنّه يخبر الحقيقة.

306
00:17:03,918 --> 00:17:06,686
؟ للرجل الذي أنا اعرفة؟

307
00:17:07,105 --> 00:17:12,770
؟ كان سيرى بشكل واضح، هم كانوا
يقرئوه منذ البداية. ؟

308
00:17:13,633 --> 00:17:16,936
؟ بسبب عندما يتعلق الأمر بي،؟

309
00:17:16,971 --> 00:17:20,746
؟ حسنا، القبل تجيء حرّة؟

310
00:17:20,781 --> 00:17:26,329
؟ لكنّهم أبدا لا يعطون كلّ القلب. ؟

311
00:17:33,462 --> 00:17:36,139
هذه الإتفاقية المراجعة  نكتة.

312
00:17:38,626 --> 00:17:40,244
أنا لا أرى أي شخص ضحك.

313
00:17:40,279 --> 00:17:43,809
- رجاء، هلّ بالإمكان أن نحن رجاء فقط تؤاولون أن تعبروا هذا؟
- أحاول أن أعبر هذا.

314
00:17:43,844 --> 00:17:47,809
- لكن إذا أنت ستصبح حقود حوله. . .
- حقود؟

315
00:17:47,844 --> 00:17:50,024
غير واقعي، ثمّ.

316
00:17:51,770 --> 00:17:53,934
جئت إلى هذا الزواج
بلا شيء.

317
00:17:53,935 --> 00:17:55,607
ماعدا حبّ.

318
00:17:58,154 --> 00:18:01,345
عرض الحبّ في  إجراء طلاق
طفولي.

319
00:18:01,346 --> 00:18:05,399
شدّ كلّ شقراء التي تفتح ساقها
لك طفولي أيضا.

320
00:18:07,409 --> 00:18:09,966
انا اعتقد ان عمل كلا منا
الأطفال.

321
00:18:09,967 --> 00:18:11,267
أين نحن؟

322
00:18:11,268 --> 00:18:13,079
مالم  أن نتوصّل إلى اتفاق
على هذا.

323
00:18:13,080 --> 00:18:16,087
كلّ الأصول، مع
الشركة

324
00:18:16,088 --> 00:18:18,117
إدخل مباشرة فورا.

325
00:18:19,361 --> 00:18:23,665
أنا أعمل على "سيدتي الجميلة"
لثلاث سنوات!

326
00:18:23,666 --> 00:18:25,815
تريد حقا أن تضع
رصاصة في ذالك؟

327
00:18:25,816 --> 00:18:29,564
هذا ليس من واجبه أن يحطّم كلّ شيء.
هيا، جيري.

328
00:18:29,565 --> 00:18:32,125
كان عندنا الكثير من سنوات جيدة سوية.

329
00:18:38,331 --> 00:18:40,757
هذه نسختك من الإستجداء،
آيلين؟

330
00:18:42,722 --> 00:18:44,066
حسنا.

331
00:18:44,067 --> 00:18:46,519
كلّ شيء يدخل للاسؤ.

332
00:18:48,217 --> 00:18:49,953
أنا سأراك في المحكمة.

333
00:19:04,517 --> 00:19:06,210
جلبت اقواس.

334
00:19:10,801 --> 00:19:13,533
أنا فقط أريدك ان تعرف
كم انا آسف .

335
00:19:14,450 --> 00:19:16,523
أنا لا أعرف
ما كنت أعمل كنت. . .

336
00:19:17,349 --> 00:19:20,900
لا.
أنا آسف.

337
00:19:20,901 --> 00:19:22,867
أنا لم اعرف بأنّه كان خاطئ.

338
00:19:23,993 --> 00:19:26,844
- أخذت الفيديو، سرقته.
- ذلك بالضبط ما أنت عملت.

339
00:19:28,586 --> 00:19:31,947
أنا كنت فقط متحمّس جدا لكي أكون هنا،
لكي اكون  جزء من هذا.

340
00:19:31,948 --> 00:19:34,353
حتى في مثل هذا الطريقه الغريبة.

341
00:19:34,354 --> 00:19:37,190
ليس ذلك مساعد لكم رجال الغريبون.
بعيدا منه.

342
00:19:38,697 --> 00:19:39,644
أنا فقط. . .

343
00:19:41,177 --> 00:19:44,873
في المدرسة العليا، أشغّل الدعائم ل
ثلاثة و مباراة.

344
00:19:44,874 --> 00:19:46,551
تلك كانت ضربتنا الأولى.

345
00:19:46,552 --> 00:19:48,782
ما كان في الحقيقة  ضربة.

346
00:19:48,783 --> 00:19:52,159
كان عنده  اداء ركضة محترمة.
82 .

347
00:19:52,160 --> 00:19:54,826
شعرت بالسعادة.

348
00:19:55,487 --> 00:19:58,208
حتى فقط أن تكون الكواليس

349
00:19:58,209 --> 00:20:04,015
أنا لا اعرف،
شعرت، بكلّ.

350
00:20:09,376 --> 00:20:13,116
تعرف بأنّنا كنّا
نعمل على مارلين.

351
00:20:13,117 --> 00:20:15,560
- عندك؟
- توم!

352
00:20:15,561 --> 00:20:18,883
انه قاسي.
لكن سيكون أمرا عظيما إمتلاك مساهمتك.

353
00:20:18,884 --> 00:20:21,612
مع ذلك، هو كان
فكرتك.

354
00:20:21,613 --> 00:20:22,998
توم!

355
00:20:26,998 --> 00:20:28,937
عندنا خلاصة.

356
00:20:28,938 --> 00:20:34,466
- و. . . ثلاث أغاني.
- نحن نعمل؟

357
00:20:37,916 --> 00:20:39,261
هل تلك رقم البيسبول ّ؟

358
00:20:39,262 --> 00:20:42,480
؟ إجعل كلّ الرجال يحبّون اللعب؟

359
00:20:42,481 --> 00:20:46,863
؟ في التسلية الوطنية. ؟

360
00:20:47,568 --> 00:20:49,339
أعطني تلفونك الخلوي.

361
00:20:53,704 --> 00:20:55,821
آيلين، نحن فقط بدأنا بالعمل على هذه.

362
00:20:55,822 --> 00:20:57,122
حسنا لهذا دعوت.

363
00:20:57,123 --> 00:20:59,680
أريد هذا المشروع عندما كلّ شخص
ما زال يعتقد بأنّه مبكّر جدا.

364
00:20:59,681 --> 00:21:01,122
من تريد تخرجة؟

365
00:21:02,333 --> 00:21:04,533
نحن ما زلنا نعمل على الأغاني

366
00:21:04,534 --> 00:21:06,390
والكتاب في جميع أنحاء
المكان.

367
00:21:06,391 --> 00:21:09,408
- لأن والس ديريك متوفرة.
- عظيم!

368
00:21:09,409 --> 00:21:11,448
أو أنا يمكن أن فقط أحفر
عيوني الى الخارج.

369
00:21:11,449 --> 00:21:16,747
تعرف، توم عمل معه قبل فترة،
ولم تكن  تجربة عظيمة.

370
00:21:16,748 --> 00:21:19,186
نحن كنا صعاب جدا على بعضنا البعض
في هذا العمل.

371
00:21:19,187 --> 00:21:22,276
لكن اتركني أخبرك،
هو ملين إلى حدّ كبير.

372
00:21:22,277 --> 00:21:24,997
أوه، هو يجب أن كان عنده
يكمل تغيير شخصية

373
00:21:24,998 --> 00:21:28,176
بالإضافة إلى  تغيير جنس،
أنا لم أعتبره حتى.

374
00:21:28,177 --> 00:21:30,492
- حسنا. . .
- لا حسنا.

375
00:21:30,493 --> 00:21:33,995
- أوه لا حتى 'حسنا'! حسنا الذي؟
- حسنا هو موهوب جدا، توم.

376
00:21:33,996 --> 00:21:35,795
تعرف الكثير من الناس موهوبون.

377
00:21:35,796 --> 00:21:38,386
نحن في صناعة التي
قليلة المواهب.

378
00:21:38,387 --> 00:21:40,758
وهيه كثيرة جدا على ان تطلب اللطف فيها ايضا؟

379
00:21:40,759 --> 00:21:44,320
أنا  شخص مجنون لأنني ما زلت
اتوقّع الناس أنهم إن لم يكنوا رائعون

380
00:21:44,321 --> 00:21:46,930
على الأقل متمدن  في هذا
العمل الفظيع؟

381
00:21:46,931 --> 00:21:49,484
دع فقط له نلقي  نظرة
في المادّة.

382
00:21:49,485 --> 00:21:52,556
شاهد إذا يثير أيّ شئ، إذا فعل
هو سيرينا رقم واحد.

383
00:21:52,557 --> 00:21:54,036
لذا هو هل يختبر؟

384
00:21:54,037 --> 00:21:56,230
أنا لا أريده أن يختبر.

385
00:21:56,231 --> 00:21:59,243
لذا أنت لا تعتقد بأنّه سيكون مرح
لمراقبة كرول ديريك؟

386
00:21:59,244 --> 00:22:01,608
نعم في الحقيقة، الذي قد
يكون مرحا.

387
00:22:01,609 --> 00:22:03,180
أنا سأتصل به.

388
00:22:03,181 --> 00:22:05,006
لا، آيلين، انتظري.

389
00:22:05,007 --> 00:22:07,623
انظري، لقد تاثرنا حقا.

390
00:22:07,624 --> 00:22:10,645
هو مشجّع جدا أن يكون عنده
شخص ما يردّ

391
00:22:10,646 --> 00:22:13,881
إلى ما نحن كنّا نعمل في مثل هذا
الطريق الإيجابي،

392
00:22:13,882 --> 00:22:16,046
لكن الست أنت. . .

393
00:22:17,427 --> 00:22:19,520
الكلمة المنشرة في الشارع. . .

394
00:22:21,689 --> 00:22:26,783
عقّد طلاقك به اشياء معقدة
لك ولكثير من مشاريعك.

395
00:22:26,784 --> 00:22:28,765
أوه، جيري هوه جيري.

396
00:22:28,766 --> 00:22:31,250
ونحن نذهب طرقنا المنفصلة،

397
00:22:31,251 --> 00:22:35,724
لكن إشاعات موتي
مبالغ جدا.

398
00:22:39,718 --> 00:22:42,792
مارلين، المسرحية الموسيقية؟
حاولوه. هو كان  فشل كبير.

399
00:22:44,194 --> 00:22:47,195
أعتقد الذي عندنا
سيغريك.

400
00:22:47,554 --> 00:22:50,095
أريد أن أعمل "سيدتي الجميلة."

401
00:22:50,096 --> 00:22:54,189
مارلين كانت إليزا دوليتل الأمريكية.

402
00:22:54,190 --> 00:22:56,347
وهي تجيء بدون خيوط.

403
00:22:56,348 --> 00:22:59,900
على خلاف "سيدتي الجميلة ' الذي في الدّاخل
خاص سويّة مع طلاقي.

404
00:23:01,390 --> 00:23:04,116
توم اتركة؟
هو  كابوس.

405
00:23:04,117 --> 00:23:06,999
دعنا فقط نحاول عدد واحد،
شاهد إذا كلّ شخص يمكن أن يتقدّم.

406
00:23:07,000 --> 00:23:09,176
أنا آسف، يريدونني أن أختبر؟
أنت يجب أن تكوني تمزحي؟

407
00:23:09,177 --> 00:23:11,839
لا، هم لا يريدونك مطلقا.
أريدك.

408
00:23:11,840 --> 00:23:14,592
آيلين، كوني حقيقية.
لي لإختبار،

409
00:23:14,593 --> 00:23:18,545
مارلين بنفسها يجب أن تخرج
ذلك الظرف ويعملني بشكل صحيح هنا!

410
00:23:18,546 --> 00:23:20,644
5, 6, 7, 8.

411
00:23:24,211 --> 00:23:26,522
مانويل، حقّ، تحتاج أن تصبح
إلى هذه النقطة هنا

412
00:23:26,523 --> 00:23:29,611
في الواجب من الموسيقى
مباشرة قبل تغنّي. ضربة تلك تنظّف.

413
00:23:30,690 --> 00:23:32,709
- أنت مستعدّ؟
- نعم.

414
00:23:32,710 --> 00:23:34,010
إعتمد على بثانية.

415
00:23:36,969 --> 00:23:38,623
- اهلا، عزيزي.
- مرحبا.

416
00:23:39,461 --> 00:23:42,122
- شكرا لفعلك هذا.
- هو سروري.

417
00:23:42,123 --> 00:23:44,400
إنه لأمر رائع رؤيتك، تومي.
تبدو رائع.

418
00:23:44,401 --> 00:23:45,909
فاقد بعض الوزن.

419
00:23:48,461 --> 00:23:51,747
الموافقة، لذا فقط تخيّل
هي في فستان أحمر.

420
00:23:51,748 --> 00:23:53,830
هم في أزياء البيسبول الرسمية.

421
00:23:53,831 --> 00:23:55,178
هل يجب أن نلقي  نظرة؟

422
00:23:58,606 --> 00:23:59,934
؟ -  اصحاب؟
- نعم. ؟

423
00:23:59,935 --> 00:24:01,355
؟ - اصحاب!
- أليس كذلك؟ ؟

424
00:24:01,356 --> 00:24:04,802
؟ - مرحبا، فريق!
- من المقعد انها مارلين! ؟

425
00:24:04,803 --> 00:24:07,591
؟ - أنا فقط حصلت على موعد
- هي فقط حصلت على موعد. ؟

426
00:24:07,592 --> 00:24:10,723
؟ - مع جولتن جو البيسبولي
- هكذا محظوظ، كذا وكذا! ؟

427
00:24:11,070 --> 00:24:14,186
؟ اذا اجري بي حول القواعد ،
ضعني خلال ،؟

428
00:24:14,448 --> 00:24:19,581
؟ وعلّمني كلّ الأشياء
حبيب يجب أن يعرف! ؟

429
00:24:24,194 --> 00:24:26,986
؟ - ما ذلك الشيء؟
- ذلك فمّ الإبريق. ؟

430
00:24:26,987 --> 00:24:29,984
؟ هل رأيت أبدا  الشكل
يكون  كامل الاستدارة؟ ؟

431
00:24:29,985 --> 00:24:31,708
؟ - استفيق
- العب الكرة. ؟

432
00:24:31,709 --> 00:24:33,428
؟ أنت الأفضل اعطي كل ما لديك؟

433
00:24:33,429 --> 00:24:38,932
؟ ' بسبب ان كلّ الرجال يحبّون اللعب
في التسلية الوطنية. ؟

434
00:24:40,045 --> 00:24:42,824
؟ - من هوه ذلك الرجل؟
- ذالك مدرب القاعدة الأساسية الأولى. ؟

435
00:24:43,084 --> 00:24:46,015
؟ لاحظك بأنّه اشاراته
في كل مره أقترب؟ ؟

436
00:24:46,016 --> 00:24:47,656
؟ - هو سيكون خارج!
- ارمية الى الخارج. ؟

437
00:24:47,657 --> 00:24:49,371
؟ لأن ليس هناك  شكّ،؟

438
00:24:49,372 --> 00:24:54,942
؟ لان كلّ الرجال يحبّون اللعب في
التسلية الوطنية. ؟

439
00:24:58,774 --> 00:25:01,861
؟ عندما أنا كنت فقط بنت صغيرة،؟

440
00:25:02,242 --> 00:25:05,077
؟ أحبّبت أن أكون لطيفة وجميلة. ؟

441
00:25:05,513 --> 00:25:08,575
؟ لكن الآن أحاول اهتم بالرياضة،؟

442
00:25:08,920 --> 00:25:11,549
؟ أجد أنا كيندا تحبّ التتوسّخ. ؟

443
00:25:14,667 --> 00:25:18,118
؟ - عزيزي، ما ذلك الشيء؟
- ذلك الفريق بولبين. ؟

444
00:25:42,437 --> 00:25:44,268
؟ الفستق؟ ؟

445
00:25:45,499 --> 00:25:46,958
؟ المقانق المقلية! ؟

446
00:25:48,568 --> 00:25:49,941
؟ المفرقعة النارية جاك؟ ؟

447
00:25:49,942 --> 00:25:51,695
؟ أنا لا أهتمّ،
أنا لا أهتمّ،؟

448
00:25:51,696 --> 00:25:53,613
؟ أنا لن أعود! ؟

449
00:26:05,936 --> 00:26:09,151
؟ عندما المواسم إنتهت،
اللعب لن ينتهي. ؟

450
00:26:09,152 --> 00:26:14,064
؟ بسبب  ماس بيسبول هوه
صديق الانثى الأفضل. ؟

451
00:26:25,887 --> 00:26:29,563
ذلك كان عظيم،
ذلك كان عظيم جدا!

452
00:26:30,186 --> 00:26:34,127
- أليس ذلك يثير الاعجاب؟
- أوه، هو جيد. هو جيد.

453
00:26:34,780 --> 00:26:36,837
ذلك كان عضيم يا رجال،
شكرا جزيلا.

454
00:26:36,838 --> 00:26:38,367
ذلك كان جيد احسنتم.

455
00:26:38,368 --> 00:26:40,751
لقد كان من المدهش الحصول على فرصة
للعمل معك.

456
00:26:40,752 --> 00:26:42,908
نعم، شكرا.

457
00:26:42,909 --> 00:26:45,012
إعتقدت بأنّه كان عظيم،
آيفي!

458
00:26:45,382 --> 00:26:47,294
ديريك، شكرا لك.

459
00:26:47,605 --> 00:26:51,185
شكرا جزيلا.  كان مدهشا،
انه عمل جميل.

460
00:26:51,186 --> 00:26:53,325
متأكّد. تعال.

461
00:26:56,400 --> 00:26:59,705
- يا رجال كانتوا لذيذون.
- شكرا.

462
00:26:59,706 --> 00:27:02,149
'شكرا'، وقح جدا،
ذالك كلّ ما قاله إلى آيفي.

463
00:27:02,150 --> 00:27:03,509
'شكرا'  وقاحه؟

464
00:27:03,510 --> 00:27:06,557
- هيه الطريقه التي قالها.
- هو أكثر من قلت إليه.

465
00:27:06,558 --> 00:27:09,335
هي عملت لنا هذا الإحسان الكبير، وكم
ندفع لها لتعمل كلّ هذا العمل؟

466
00:27:09,336 --> 00:27:10,928
- لا شيء.
- ذلك صحيح.

467
00:27:10,929 --> 00:27:14,871
الموافقة، كيف ترى العمل، توم،
لأنني سأخبرك؛ إعتقدت بأنّه كان عبقري.

468
00:27:15,424 --> 00:27:17,225
حسنا.
لقد كان عبقري.

469
00:27:17,226 --> 00:27:20,241
هو عمل عملا مدهشا
على الأغنية.

470
00:27:20,714 --> 00:27:23,051
إنا اعترفت بذاك العمل
عبقري، لذا الذي؟

471
00:27:23,052 --> 00:27:24,792
- ' ماذا في ذالك '؟
- جوليا، رجاء،

472
00:27:24,793 --> 00:27:26,826
أحبّ هذا المشروع، أحبّك.

473
00:27:26,827 --> 00:27:31,028
أنا فقط لا اريد اضعه، أو أنت، أو انا،
في الخطر.

474
00:27:31,029 --> 00:27:34,387
- كيف هو خطر؟
- تعرف التأريخ، انا لا أصطنع  هذا.

475
00:27:35,302 --> 00:27:37,884
هو  إنسان كثير المشاكل.

476
00:27:41,388 --> 00:27:42,717
الرجل  كابوس.

477
00:27:42,718 --> 00:27:45,875
هناك القليل من الكيمياء
بينك وتوم.

478
00:27:45,876 --> 00:27:49,603
كلّ ذلك التودّد على الممثلة،
الرجال اللوطيون يزعجونني.

479
00:27:49,964 --> 00:27:53,027
ذلك موقع مؤسف المئخوذ
على المسرح الأمريكي.

480
00:27:53,028 --> 00:27:55,184
- اخبرني عنه.
- جوليا موجوده،

481
00:27:55,185 --> 00:27:56,853
أعطني ' حتى النّهاية الإسبوع.

482
00:27:56,854 --> 00:27:59,043
أنت ليس لك ' حتى الى نّهاية
الإسبوع، آيلين.

483
00:28:11,239 --> 00:28:13,862
نحن لا نستطيع البدء
بأقل من الاستعراضات الكاملة

484
00:28:13,863 --> 00:28:15,618
هو سيعطينا فكرة ما عندنا نحن.

485
00:28:15,619 --> 00:28:18,129
وأنت يمكن أن تثبت بأنّك لست الخارج
اللعبة.

486
00:28:18,502 --> 00:28:21,085
انا لست خارج اللعبة
ليس من الضروري أن أثبته.

487
00:28:26,607 --> 00:28:28,535
فرانسين كارولاين؟

488
00:28:31,875 --> 00:28:35,244
- كان يجب ان اتأنّق.
- أنت لستي بحاجة إلى أن تتأنّق، ' لانكي موهوبة.

489
00:28:35,245 --> 00:28:37,041
- أنا "نحيفة".
- أنتي لا تعرفين حتى ما معنى ذالك.

490
00:28:37,042 --> 00:28:40,811
- أنا لا أستطيع امثل الاثارة.
- مارلين ما كانت حول الاثارة، هي كانت حول الحبّ.

491
00:28:41,466 --> 00:28:43,607
فكّري بالحبّ، موافقة؟

492
00:28:53,709 --> 00:28:55,119
تباطئي،ايتها الام المثيرة

493
00:29:19,775 --> 00:29:22,761
شكرا. . . ليسا.

494
00:29:30,770 --> 00:29:33,957
ماذا عن سكارليت جوهانسون؟
لماذا ليست هي في القائمة؟

495
00:29:33,958 --> 00:29:36,855
- نحن نتكلّم مع وكلائها.
- كريستين جينوث؟

496
00:29:36,856 --> 00:29:39,361
إكتشفتها، هذا ليس دورها.

497
00:29:39,362 --> 00:29:42,003
ربما من الممكن، ربما نستطيع تقديمه الى من
نعرفه

498
00:29:42,004 --> 00:29:45,133
من هوه العظيم، بالرغم من أنهاّ
ليست مشهورة. فقط  فكر.

499
00:29:45,134 --> 00:29:47,678
- آيفي لين تاتي.
- التي حتى لم افكر بانها يجب ان تحصل علية،

500
00:29:47,679 --> 00:29:50,164
لكنّها قالت بأنّها ستكون.
هيه حقا أن تصبح عضو فرقة في هذا.

501
00:29:50,165 --> 00:29:52,831
أنا لست بحاجة إلى  عضو فرقة، توم.
أحتاج أيقونة.

502
00:29:53,694 --> 00:29:56,526
انضوا يا جماعة، انا أحبّ الأغاني،
يحتاج الكتاب عملا،

503
00:29:56,527 --> 00:29:59,119
لكنّك لا تعتقد بأمانة بأنّني سأكون هنا،
إذا أنا لم اعتقد ان لديك شىء ما.

504
00:29:59,120 --> 00:30:01,371
لكن بدون  مارلين،
انت لا تملك شيء.

505
00:30:01,372 --> 00:30:03,799
آيفي حقا ستكون رائعة.

506
00:30:10,859 --> 00:30:12,641
آيفي، أنت في هناك؟

507
00:30:12,642 --> 00:30:14,513
إنتظر لحظة رجاءا!

508
00:30:14,514 --> 00:30:16,326
هل أنت جيده؟

509
00:30:17,548 --> 00:30:18,854
آيفي ستكون بعد  دقيقة

510
00:30:18,855 --> 00:30:20,850
لذا كارين كارترايت هيه القادمة.

511
00:30:20,851 --> 00:30:24,481
- كارين.
- مرحبا.

512
00:30:24,482 --> 00:30:28,474
مرحبا، كارين.
كم هوه منعش.

513
00:30:29,085 --> 00:30:32,705
البنت الوحيدةالتي رايناها اليوم التي لم تاتي
كمارلين.

514
00:30:36,429 --> 00:30:38,513
ماذا عندك لنا؟

515
00:32:41,732 --> 00:32:43,521
شكرا لكم.

516
00:32:46,104 --> 00:32:48,356
الموافقة.
شكرا.

517
00:32:49,128 --> 00:32:51,820
- لقد تحصلت  على مكالمه الرد.
- أوه عظيم

518
00:32:53,500 --> 00:32:54,843
نعم.

519
00:32:54,844 --> 00:32:57,871
لذا هذه ما قالوه لي
احبّوني لان لم أمثل الاثاره

520
00:32:57,872 --> 00:33:01,893
لكنهم الآن يريدونني أن أمثل
الاثارة. هل ذلك منطقي؟

521
00:33:02,584 --> 00:33:04,308
إجلبي القنينة.

522
00:33:10,312 --> 00:33:12,427
تحتاجين لشيء لتشديد
ثديك.

523
00:33:12,428 --> 00:33:14,564
مارلين كانت مهوسة بثديها.

524
00:33:14,565 --> 00:33:17,403
الا تعني ان كلّ شخص آخر كان
مهوّس بثدييها؟

525
00:33:17,404 --> 00:33:19,696
هم كانوا،
وهي كانت أيضا.

526
00:33:20,332 --> 00:33:23,267
اهلا، أميّ!
أنا فقط أردت الإتّصال

527
00:33:23,268 --> 00:33:26,728
و اقول احزري ما حصل،
حصلت على رد تلفوني لدور مارلين.

528
00:33:27,445 --> 00:33:31,370
مارلين مونرو.
نعم، أمّي. أنا أخبرتك عن هذا.

529
00:33:31,371 --> 00:33:33,146
هم يجعلون  مسرحية موسيقية حولها،

530
00:33:33,147 --> 00:33:35,623
وهم يريدونني، للعب مارلين.

531
00:33:37,075 --> 00:33:38,744
حسنا، ليس، أعني
ما زلت أختبر.

532
00:33:38,745 --> 00:33:41,879
لكنّه مثير لذا أنا فقط
متحمّسه.

533
00:33:43,979 --> 00:33:46,954
لا، أنا لم أسمع الذي جيمي
كان يعمل ذلك.

534
00:33:46,955 --> 00:33:50,537
حسنا، أعرف الأشياء ما كانت تسير
بخير في الوكالة، لكن

535
00:33:50,538 --> 00:33:53,797
المدرسة الليلية، تلك. .
واو.

536
00:33:53,798 --> 00:33:55,955
ذلك عظيم.

537
00:34:00,919 --> 00:34:03,416
أحبّ هذا.
راقب هذا.

538
00:34:15,225 --> 00:34:16,669
إفعلة ثانية،
لكن بدون ضحك.

539
00:34:16,670 --> 00:34:19,076
أنت يجب أن تضحك، لكن الضحكة
عليّ، ليس على نفسك.

540
00:34:19,077 --> 00:34:21,791
- لماذا أسخر منك؟
- لأنك تعبدني.

541
00:34:21,792 --> 00:34:23,731
- أنا بالفعل اعبدك.
- جيد.

542
00:34:23,732 --> 00:34:28,278
- راقبي ماذا تفعل الآن.
- حسنا.

543
00:34:28,279 --> 00:34:32,751
الآن ماذا افعل ؟
أتّكئ في وأجلبي الأقداحك كي تزيد السخونه؟

544
00:34:32,752 --> 00:34:35,511
لكنّك لا تملك اي أقداح.

545
00:34:35,512 --> 00:34:38,413
ماذا سنعمل؟

546
00:34:39,233 --> 00:34:40,832
توقّفي. نحن نعمل.

547
00:34:40,833 --> 00:34:43,027
أنا. أعمل.

548
00:34:55,161 --> 00:34:58,827
- كيف هوه ادائي؟
- قد يحتاج الى عمل أكثر.

549
00:35:07,243 --> 00:35:09,306
تعرف ما نحن يجب أن نفعل
ليلة الغد؟

550
00:35:09,307 --> 00:35:12,168
الواحد أين هم يقومون بهم
في المحيط.

551
00:35:12,169 --> 00:35:15,241
للرائد توم هو كان ديبرا كار.

552
00:35:15,242 --> 00:35:17,158
لذا؟

553
00:35:23,386 --> 00:35:26,358
- واو، ماذا؟
- ماذا؟

554
00:35:36,491 --> 00:35:38,170
أنا لم اكن متأكّد أنت ستلحق .

555
00:35:38,171 --> 00:35:41,881
آسف، أنا حصلت على الرسالة
قبل عشرون دقيقة

556
00:35:41,882 --> 00:35:43,742
حسنا.

557
00:35:44,586 --> 00:35:46,460
المكان  فوضى، آسفة.

558
00:35:46,461 --> 00:35:48,765
أوه لا، هو جميل.

559
00:35:48,766 --> 00:35:51,210
جدولي اصبح قليلا كالكابوس،

560
00:35:51,211 --> 00:35:54,519
لايونزغيت تريد الحصول علي في الطائرة
عند السّاعة الثّامنة صباحا.

561
00:35:54,520 --> 00:35:57,895
ثمّ أنا يجب أن أستدير وأعود هنا
للاجتماع يوم الجمعة.

562
00:35:57,896 --> 00:36:00,570
حسنا أقدّر حقا بأنّك تأخذ الوقت لمقابلتي.

563
00:36:00,571 --> 00:36:03,270
انظري، من الواضح نحن جدّيون جدا
فيما يخصك  لهذا العمل.

564
00:36:04,620 --> 00:36:07,470
إعتقدت بأنّه كان رائع بالطريقة التي
جائتي فيها بدون تجسيدك لمارلين مونرو.

565
00:36:08,770 --> 00:36:11,270
هو لن يحصل لك على بطاقة المرور في الاختبارات القادمة

566
00:36:11,870 --> 00:36:15,541
لكنّي إعتقدت بأنّه كان سعيد جدا.

567
00:36:16,670 --> 00:36:18,327
أوه هو الملخّص!

568
00:36:18,328 --> 00:36:22,056
إستمرّ الناس بقول 'خفيف'،
أنا لم أعرف ما 'هوه الخفيف' عنى.

569
00:36:22,057 --> 00:36:23,770
يعني بأنّك أخضر نوعا ما.

570
00:36:24,570 --> 00:36:25,895
وكذلك مارلين.

571
00:36:25,896 --> 00:36:29,370
نعم، لكن لا أحد يستأجر من الممكن مارلين
للعب مارلين في البداية.

572
00:36:29,371 --> 00:36:31,220
حسنا الذي من الممكن
الأخطاء، أليس كذلك؟

573
00:36:33,370 --> 00:36:34,670
حسنا. . .

574
00:36:35,270 --> 00:36:38,545
لذا أنت شكلك عظيم
وصوتك مضبوط.

575
00:36:39,645 --> 00:36:41,470
لكن تركني أكون صريحا؛

576
00:36:41,471 --> 00:36:44,898
جيئتي لاجتماع خاصّ مع المخرج
في السّاعة العاشرة في الليل

577
00:36:44,899 --> 00:36:46,645
متانقة بشكل ممتاز. . .

578
00:36:47,170 --> 00:36:49,845
مارلين لن تجيء إلى
بيت رجل في السّاعة العاشرة في الليل. . .

579
00:36:49,846 --> 00:36:52,495
- حالما حصلت على الرسالة. . .
- هل تعرفين حتى لماذا أنت هنا؟

580
00:36:52,496 --> 00:36:54,470
- لأنك اتصلت بي.
- اتصلت بكي لإعطائك فرصة

581
00:36:54,471 --> 00:36:57,249
- للعمل معي بشكل شخصي.
- لماذا؟

582
00:36:57,870 --> 00:37:00,732
- كم عمرك؟
- أربع وعشرون.

583
00:37:00,921 --> 00:37:05,470
في الوقت هي كانت 24، عملت مارلين
غابة القير وكلّ شيء عن حواء.

584
00:37:05,471 --> 00:37:08,570
لربّما، أنت يجب أن تهتمّ قليلا أقل
حول لماذا

585
00:37:08,571 --> 00:37:11,470
- وأكثر بعض الشيء حول فهم النقطه.
- لا، أنا فهمت، أنا فهمت.

586
00:37:11,471 --> 00:37:15,570
أنا كنت أعمل على إختباري اللّيلة،
في الحقيقة.

587
00:37:15,571 --> 00:37:18,370
حسنا، ماذا كنتي تفعلين؟

588
00:37:18,371 --> 00:37:20,970
صديقي كان يساعدني
إن افهمها

589
00:37:20,971 --> 00:37:22,370
وكيف ذلك؟

590
00:37:22,970 --> 00:37:24,270
وكيف كان؟

591
00:37:24,271 --> 00:37:27,370
نعم، كيف كان يعمل لمساعدتك
لتفهمي؟

592
00:37:29,270 --> 00:37:32,270
نحن كنّا نعمل
"البعض يحبّونه حار."

593
00:37:34,970 --> 00:37:37,770
حسنا، دعنا نلقي  نظرة.

594
00:37:39,570 --> 00:37:42,595
- تريد رؤيته الآن؟
- عزيزتي، أحتاج لرؤية كلّ شيء عندك.

595
00:37:44,920 --> 00:37:49,070
اذن كفى لروتين الطير الخائف
ليبدء المكان

596
00:37:49,071 --> 00:37:51,545
لكن حصل على مارلين فقط
حتى الآن. هيا.

597
00:37:54,545 --> 00:37:55,845
تعال.

598
00:37:59,770 --> 00:38:01,170
أعذرني.

599
00:39:01,545 --> 00:39:07,270
عيد ميلاد سعيد إليك. . .

600
00:39:09,270 --> 00:39:15,220
عيد ميلاد سعيد إليك. . .

601
00:39:17,170 --> 00:39:20,270
عيد ميلاد سعيد

602
00:39:22,170 --> 00:39:24,670
السّيد الرئيس،

603
00:39:26,270 --> 00:39:29,826
عيد ميلاد سعيد

604
00:39:30,991 --> 00:39:34,279
إليك.

605
00:39:39,470 --> 00:39:41,070
لن يحدث.

606
00:39:53,270 --> 00:39:56,420
توم، أين أنت؟
تعال، نحن متأخرون على المراجعة.

607
00:40:06,438 --> 00:43:11,804
اتمنى انكم استمتعتم مع ترجمتي
عسل اسود pelooosh عمر الشاوي
earthlinktele & egfire

