1
00:00:02,653 --> 00:00:07,282
{\pos(195,220)}<font color="#FFFC17">..(سقط منزل (باتياتوس

2
00:00:08,752 --> 00:00:14,046
{\pos(195,220)}<font color="#FFFC17">لأسابيع أرهب (سبارتاكوس) والمصارعون
..(الهاربون (كابوا

3
00:00:16,135 --> 00:00:22,723
{\pos(195,220)}<font color="#FFFC17">سيبيوس)، نبيل شاب أرسل مرتزقيه)
.للقضاء عليهم

4
00:02:47,522 --> 00:02:49,321
.أعتقد أن الرجل قد مات

5
00:02:54,195 --> 00:02:55,059
(أغرون)

6
00:02:58,867 --> 00:03:02,550
.اجمع المعدات.. وكن سريعًا
خذ أي شيء ذو قيمة

7
00:03:17,485 --> 00:03:19,733
(سبارتاكوس)
أستدع قضيبه معرضًا للشمس؟

8
00:03:21,175 --> 00:03:27,490
.كلا، إنما أبعث برسالة لصديق قديم

9
00:03:31,261 --> 00:03:38,786
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

10
00:03:31,261 --> 00:03:38,786
{\pos(195,70)}<font color="#F88017">(سـبـارتـاكـوس) - (الـمـوسـم الـثـانـي)
(الــثــأر) - (الـحـلـقـة الأولـى)</font>

11
00:03:40,725 --> 00:03:43,668
{\pos(195,70)}<font color="red">(هـاربـون)

12
00:03:40,725 --> 00:03:43,668
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

13
00:03:47,647 --> 00:03:52,265
(كان (بامبي) أحمقًا ليتشارك بينما (سرتوريس
.غائبًا

14
00:03:52,794 --> 00:03:56,271
متى آخر (بامبي) القتال يومًا لأي سبب؟

15
00:03:57,696 --> 00:03:59,828
تقدم لسنوات، ولكنه يبقى الجزار المراهق

16
00:04:00,533 --> 00:04:04,725
!حينما ينتهي الشباب يعلو النضج

17
00:04:05,087 --> 00:04:10,366
ستفقد (روما) كل (هيسبانيا) إن لم توجه
قوات (بامبي) ضد هذا المتمرد

18
00:04:10,338 --> 00:04:15,274
ومن ذا الذي سيقودهم إلى ذاك المجد؟
لربما قاضي مُعين جديد؟

19
00:04:15,577 --> 00:04:20,357
(أنا أخدم الجمهورية يا (ماركوس
..سنرفع أسلحتنا ضد أعدائها

20
00:04:20,481 --> 00:04:22,418
إن طُلب هذا منا

21
00:04:25,153 --> 00:04:31,873
لازال قاضيًا جديدًا، ورغم ذلك
يتحدث عن الحروب والأمجاد

22
00:04:31,993 --> 00:04:34,219
إنما أتحدث عن أمور هامة

23
00:04:35,252 --> 00:04:39,049
لا حاجة لنا للذهاب لأرض أجنبية من أجل
إيجادهم، صحيح يا (فارينوس)؟

24
00:04:39,067 --> 00:04:44,522
ليس بينما (سبارتاكوس) وحلفائه أحرارًا من الأسر -
لم يعد يهمني هذا الرجل -

25
00:04:45,940 --> 00:04:49,447
لقد قُتل المزيد من رجال (سيبياس) الشباب
(في الطريق خارج (كابوا

26
00:04:49,636 --> 00:04:55,523
لقد راسلني بأن أحد الموتى محفور
.على صدره اسمك

27
00:04:58,699 --> 00:05:01,995
رباط مؤسف -
سيتم قطعه بسرعة -

28
00:05:03,378 --> 00:05:07,733
،كوساريوس) ينتظر أن أوليه الاهتمام)
..اعتذر لابنتك

29
00:05:08,202 --> 00:05:15,797
.التي لا يمكنني التوقف عن التحديق بها -
تعدل الأحباط بوعد الزيارة المستقبلية -

30
00:05:20,722 --> 00:05:26,947
هيا، تعال نتناول الطعام -
(ستقوم القناصل باقتيادك مباشرةً إلى (كابوا -

31
00:05:28,316 --> 00:05:33,515
هذه ثورة بسيطة يا (ألبانيس)، والتي لا تستحق
.أن يوليها قاضِ انتباهه

32
00:05:33,915 --> 00:05:36,643
(لقد أحضرت (الثراسيون) إلى أرض (روما
..(يا (غايوس

33
00:05:36,847 --> 00:05:42,328
(لقد منحت الرعاية لذاك الحقير (باتياتوس
!قبل أن يسقط منزله في المذبحة

34
00:05:43,261 --> 00:05:46,839
!المذبحة التي أفلتت أبنتي منها بإعجوبة

35
00:05:49,102 --> 00:05:54,080
(فارينيوس) قدم مساعدته لـ(سيبيوس)
..إن كان هو من سيقدم (سبارتاكوس) للعدالة

36
00:05:55,173 --> 00:06:00,535
،فسيتم استخدام هذا النصر لإحراجك
!أهتم بهذا الأمر

37
00:06:01,918 --> 00:06:04,965
أو لن تجد نفسك تفوق كونك مجرد
.عضو في مجلس الشيوخ

38
00:06:21,990 --> 00:06:23,306
.لا تخفض سيفك

39
00:06:36,266 --> 00:06:39,270
!قتلنا ثمان رومان آخرون

40
00:06:45,493 --> 00:06:46,573
..(بيراستيس)

41
00:06:48,064 --> 00:06:51,165
بدل السيوف الخشبية بالحديدية لمن
.هم مستعدون

42
00:06:51,200 --> 00:06:53,521
!(فيتيس)، (بيريس)، (ليساندروس)

43
00:06:53,969 --> 00:06:57,683
.قسموا هذه بينكم حسبًا للمهارة
وجهز البقية للعرض

44
00:07:00,747 --> 00:07:04,080
سبارتاكوس).. إننا بحاجة للطعام، وليس)
.لمزيد من الأسلحة

45
00:07:04,884 --> 00:07:07,107
.لم يكن بحوزتهم سوى المال والأسلحة

46
00:07:17,095 --> 00:07:20,024
يبدو رجال (كريكسوس) بحال أفضل -
..(راسكوس) -

47
00:07:21,429 --> 00:07:26,308
أين (كريكسوس)؟ -
يبحث عن (مارسيلس)، البائع الجبان -

48
00:07:29,489 --> 00:07:33,446
قد أبلى رجالك حسنًا لأنفسهم، قم
.بالتقسيم على الجميع بالتساوِ

49
00:07:33,537 --> 00:07:34,231
!سحقًا

50
00:07:35,481 --> 00:07:38,520
!لديك أكثر مما يكفي -
جنيناهم بالدماء والمخاطرة -

51
00:07:39,384 --> 00:07:41,819
ما الذي يفعلونه سوى الرقود؟ -
قسم ما لديك -

52
00:07:43,046 --> 00:07:44,795
لن أطلب هذا منك مجددًا

53
00:08:00,422 --> 00:08:02,008
!الغوليون الحقراء

54
00:08:06,474 --> 00:08:12,437
راسكوس) أحمق أناني، لا يرى سوى)
!رغباته الخاصة

55
00:08:12,480 --> 00:08:16,441
لن ينام أحد جائعًا الليلة، هذا ما يهم

56
00:08:18,218 --> 00:08:21,660
وماذا عن الغد؟ -
سنقتل المزيد من الرومان -

57
00:08:27,077 --> 00:08:34,151
أود رؤيتهم جميعًا أموات، إلا إن كان ثمن
.هذا هو حياتك

58
00:08:37,117 --> 00:08:39,064
.لقد أثبت أنني صعب القتل

59
00:08:44,444 --> 00:08:46,993
!ليس هنالك من يعادلك

60
00:08:50,486 --> 00:08:52,671
..رغم ذلك، فلهؤلاء الأقل مهارة

61
00:08:53,634 --> 00:08:56,758
فالتحرك تجاه الجبال التي في الشرق
.فسيكون أمرًا مرحب به

62
00:08:57,922 --> 00:09:01,748
الألعاب كثيرة هناك.. وأعداد الرومان
.قليلة

63
00:09:03,557 --> 00:09:06,641
سيكون هذا أمرًا حكيمًا -
إذن لمَ نبق هنا؟ -

64
00:09:08,739 --> 00:09:13,567
..ما الذي يبقينا هنا بالقرب من (كابوا) والمسرح -
..(سبارتاكوس) -

65
00:09:22,484 --> 00:09:24,410
..سمعت أنك رغبت في أمرة رجالي

66
00:09:28,003 --> 00:09:33,473
.كلا، إنما كان مجرد تذكير لهم بالأمر

67
00:09:35,089 --> 00:09:37,191
.لكنت ستفعل المثل إن كنت متواجدًا

68
00:09:52,106 --> 00:09:56,315
سأتحدث معهم -
سيكون من الأفضل أن يسمعوها منك -

69
00:10:00,241 --> 00:10:05,420
أكنت في المدينة مجددًا؟
!قد يتعرف عليك أحد

70
00:10:05,722 --> 00:10:11,284
،(لم يراني أحد عدا (مراسيليس
.ولن يبوح بهذا لأحد

71
00:10:13,346 --> 00:10:16,258
هل أفادك في شيء؟ -
باح بإسم -

72
00:10:17,676 --> 00:10:21,668
(تريبيوس) -
بائع العبيد؟ -

73
00:10:22,268 --> 00:10:26,881
أسيقودك إليها؟ -
(كشف (مراسيليس) أنه توسط في صفقة لـ(نيفيا -

74
00:10:27,860 --> 00:10:31,772
أين نجده؟ -
..إنه يتردد على (كابوا) مرتين في الشهر لتجارته -

75
00:10:32,453 --> 00:10:36,197
(وللمضاجعة في مبغى (أرمينيوس -
إنها أخبار تبهج القلب -

76
00:10:41,988 --> 00:10:45,136
يظل القلب حزين حتى تعود (نيفيا) إلى
ذراعييّ

77
00:10:50,653 --> 00:10:52,230
.سأذهب لألقي عليهم تلك الكلمات

78
00:10:56,020 --> 00:11:00,934
..(كريكسوس)
هل رأيت (دكتوري)؟

79
00:11:02,654 --> 00:11:07,003
لقد شهد (اللودس) حياته باكملها.. أن يرى
..أحد الذين دمروه

80
00:11:08,154 --> 00:11:09,847
.فسيزيد هذا من جرحه العميق

81
00:11:46,174 --> 00:11:48,927
!إنك تقاتل كأمرأة! اقتله

82
00:12:23,197 --> 00:12:26,613
عرض فقير -
أعتذاراتي أيها القاضي -

83
00:12:27,177 --> 00:12:32,544
هذان هم أفضل من كان بوسعنا إحضارهم -
..(الحشد يطلب مشهدًا قويًا يا (ميركاتو -

84
00:12:37,410 --> 00:12:41,814
لابد وأن يصرف انتباههم، وإلا ستقع المدينة
..ما بين الغضب والخوف

85
00:12:42,917 --> 00:12:47,670
(المصارعون والألعاب.. بينما (سبارتاكوس
!وحشده يعثون في الأرض قتلاً

86
00:12:47,855 --> 00:12:53,379
(أخاك يتولى زمام الأمور يا (سيبيا -
هذه كلمات لراحتك -

87
00:12:53,904 --> 00:12:57,645
بينما هناك ثمان من رجاله قتلوا هذا الصباح -
ثمانية؟ -

88
00:13:14,377 --> 00:13:15,291
اعتذاراتي

89
00:13:16,431 --> 00:13:20,739
..أمور مهمة في العمل أخرتني -
أهذا حقيقي يا (سيبيوس)؟ -

90
00:13:21,059 --> 00:13:26,374
ثمان آخرون من رجالك ماتوا أمام (سبارتاكوس)؟ -
إنه أمر ليس بمهم -

91
00:13:26,635 --> 00:13:32,310
،سيتم القضاء على (سبارتاكوس) قريبًا -
(وسننتقم لقريبنا الغالي (سكستوس -

92
00:13:33,377 --> 00:13:37,847
وإما ستُقتل مثله وتدعني وحيدة وحزينة

93
00:13:39,263 --> 00:13:44,180
أي أخ سأكون بتركي لشقيقة عزيزة وحيدة؟

94
00:14:28,789 --> 00:14:30,377
!ياله من عرض فقير

95
00:15:00,020 --> 00:15:03,477
ليس لديّ شيء ذو قيمة -
إنما نود الحديث معك -

96
00:15:06,211 --> 00:15:10,342
أنا لا أعرف مكانهم أيضًا -
لقد كنت رجل (باتياتوس)، صحيح؟ -

97
00:15:10,415 --> 00:15:14,347
أنت مخطئ -
(كلا، كان يُدعى (أونيمايوس -

98
00:15:15,594 --> 00:15:21,093
لحسن الحظ أنك لم تكن هو، فذاك الرجل
.متهم بالإنقلاب على سيده

99
00:15:21,395 --> 00:15:27,098
جائزة الإمساك به هو مبلغ كبير، ولكن
جائزة الإمساك بـ(سبارتاكوس) أكبر

100
00:15:29,397 --> 00:15:36,655
إن عرفنا مكانه، فلا داع لرجل مثلك أن
يتم الإمساك به

101
00:15:37,668 --> 00:15:42,663
كما قلت، ليس لدي شيء ذو قيمة

102
00:15:44,891 --> 00:15:46,391
المبلغ الأقل إذن

103
00:16:01,715 --> 00:16:06,402
(اعتذاراتي.. أنت لست رجل (باتياتوس

104
00:16:22,105 --> 00:16:23,391
يجدر بكِ ألا تكوني بالخارج

105
00:16:24,808 --> 00:16:29,085
.رغبت في رؤية القمر
جانوس) يحب أن يُحدق به)

106
00:16:31,872 --> 00:16:35,428
..كان (فارو) يرفعه على كتفه ويرفع بيده

107
00:16:35,904 --> 00:16:39,352
محاولاً الإمساك بالسماء -
ربما سيستطيع هذا يومًا -

108
00:16:40,792 --> 00:16:42,996
ولكن ليس على كتف أبيه

109
00:16:45,365 --> 00:16:48,182
جانوس) لازال صغيرًا ليتذكر جيدًا)

110
00:16:50,182 --> 00:16:55,591
أشك في أنه لن يتعرف عليّ بعد الآن -
أنتِ أمه -

111
00:16:56,448 --> 00:17:02,539
مهما مرت من أعوام فلن تنحل تلك الرابطة
ستنفرج أساريره بمجرد رؤيته لكِ

112
00:17:05,163 --> 00:17:07,973
هذا حلمي منذ أن تفرقنا

113
00:17:17,396 --> 00:17:23,991
ميرا) تتحدث عن الجبال.. الشرقية)
فكرت بإرسال رجال من أجل الألعاب

114
00:17:25,719 --> 00:17:28,685
أخاكِ يرعى (جانوس) بمكان ليس بعيد عن
هناك، صحيح؟

115
00:17:29,036 --> 00:17:32,540
من الأسهل الوصول للقمر -
يمكنني تقصير المسافات -

116
00:17:35,436 --> 00:17:41,310
أتعتقد أنني لا أرغب في هذا؟
بأن أبتعد عن كل هذا؟

117
00:17:43,288 --> 00:17:45,826
أنا مصنفة كهاربة مع بقيتكم

118
00:17:47,280 --> 00:17:52,670
أي حياة قد أقدمها لطفلي بهذا الحال؟ -
..لا حياة -

119
00:17:54,403 --> 00:17:55,762
في هذه الجمهورية

120
00:17:58,814 --> 00:18:01,986
هذا كل المال الذي حصلت عليه من الرومان
.منذ هروبنا

121
00:18:03,836 --> 00:18:08,043
كافية لتكفل لكِ أنتِ وابنكِ طريقًا
بعيدة عن هذه الشواطئ

122
00:18:08,213 --> 00:18:11,817
..(سبارتاكوس) -
(آخر كلمات (فارو) كانت عنكِ أنتِ و(جانوس -

123
00:18:13,296 --> 00:18:15,015
بأن أهتم بكما وأرعاكما

124
00:18:18,231 --> 00:18:19,818
ليس من الضروري أن تردين عليّ

125
00:18:33,969 --> 00:18:38,421
ابعثِ برسالة إلى (كريسكانتيا) بأنه يجب أن
أؤجل وجبات الطعام الظهيرية لاحقًا في الأسبوع

126
00:18:39,946 --> 00:18:43,863
وبالرد على طلب (فاريوس) بشأن ظهورنا
في احتفاله

127
00:18:44,118 --> 00:18:45,569
.لن نذهب

128
00:18:49,675 --> 00:18:53,836
أدري أنك لا تهتم بأمر الرجل، ولكنه
صاحب علاقات طيبة

129
00:18:54,215 --> 00:18:57,958
لابد وأن نذهب -
والدكِ من يجبرنا على عدم الذهاب -

130
00:18:58,476 --> 00:19:01,995
(لقد أرسلني إلى (كابوا) للتعامل مع (سبارتاكوس

131
00:19:04,907 --> 00:19:07,519
سأتحدث معه -
إنه مصر على هذا -

132
00:19:07,845 --> 00:19:13,563
أنت قاضي يا (غايوس)، الإمساك بالسخرة
هو أمر أقل من مرتبتك

133
00:19:17,846 --> 00:19:21,015
ورغم ذلك لابد من إتمامه

134
00:19:22,515 --> 00:19:28,756
ولكن أعدكِ أننا سنعود إلى (روما) بصحة
وعافية قبل ولادتكِ

135
00:19:29,389 --> 00:19:33,105
نحن؟ -
سنرافقيني بالطبع -

136
00:19:33,140 --> 00:19:36,109
لن أرافقك -
إلى الخارج -

137
00:19:44,085 --> 00:19:47,211
..(أنا مرتبط برعاية منزل (باتياتوس

138
00:19:47,267 --> 00:19:52,020
مخول فحسب لدفن معرفة الدماء التي
أرقتيها بيدكِ

139
00:19:52,055 --> 00:19:55,463
ما حدث لـ(ليثينيا) كان حادثة -
!(كانت قريبة لـ(ماركوس كرسوس -

140
00:19:55,494 --> 00:20:10,746
!كانت عاهرة داعرة
..كل من يدري بأمر قتلها

141
00:20:12,382 --> 00:20:13,840
.قد مات

142
00:20:17,695 --> 00:20:22,737
دعنا نضع هذا خلف ظهورنا -
أنوي هذا -

143
00:20:25,403 --> 00:20:28,473
(الآن استعدي، فسنرحل إلى (كابوا

144
00:20:29,029 --> 00:20:31,492
(ونضع نهاية للعنة (سبارتاكوس

145
00:20:36,577 --> 00:20:41,524
أتصدق كلمات (مرسيليس)، الذي تم
تهديده بالسيف ليقولها؟

146
00:20:41,559 --> 00:20:45,270
(كريكسوس) متجه إلى بيت بغيّ (أرمينيوس)
وسأكون معه

147
00:20:45,340 --> 00:20:51,078
إذن فسنتبع الغولان الآن؟ -
لقد أقسمت بالمساعدة، وأما أنت فلم تقسم -

148
00:20:51,970 --> 00:20:57,820
لن تقل من نظري إن بقيت -
سآت معك -

149
00:21:00,463 --> 00:21:05,063
كنت معك منذ أن قلت بيت بغيّ -
تجنبوا المخاطر التي لا ضرورة منها -

150
00:21:06,836 --> 00:21:08,906
والكلمات الخارجة عن الغولان

151
00:21:20,590 --> 00:21:25,651
،بيرستيس) سيقود البحث عن الألعاب)
سيوصلكِ بأمان إلى ذراعييّ ابنكِ

152
00:21:26,240 --> 00:21:28,228
والتي تغيبتِ عنهما لمدة طويلة

153
00:21:31,272 --> 00:21:36,923
راقبي فتاكِ يصبح رجلاً.. والذي قد أصافحه
يومًا كأخ

154
00:21:37,484 --> 00:21:43,945
سأخبر (جانوس) بشأنك.. بشان الرجل الذي
أحب أبيه أكثر من أي شيء

155
00:22:04,793 --> 00:22:07,612
أراحلة على قدمها؟ -
خطوة متأخرة كثيرًا -

156
00:22:10,405 --> 00:22:15,067
كما هو الحال مع الكثير من الأمور الليلة -
(هذا ليس قتالك يا (سبارتاكوس -

157
00:22:15,155 --> 00:22:20,729
لقد وعدتك.. بالدم والشرف
لازالا ميثاق شرف الرجال

158
00:22:22,208 --> 00:22:25,918
إذن لنشق الظلام بدموع الرومان

159
00:24:10,336 --> 00:24:10,913
!اذهب

160
00:24:13,907 --> 00:24:14,693
!(تريبيوس)

161
00:24:51,715 --> 00:24:52,743
أين (تريبيوس)؟

162
00:24:57,183 --> 00:24:57,861
أين؟

163
00:25:03,232 --> 00:25:04,780
!انهضي من على الأرضية -
!كلا -

164
00:25:04,924 --> 00:25:06,721
!انهضي من على الأرضية يا عاهرة

165
00:25:10,339 --> 00:25:11,181
(تريبيوس)

166
00:25:14,601 --> 00:25:18,712
أود محادثتك -
لا أود هذا -

167
00:25:30,550 --> 00:25:31,172
!كلا

168
00:25:35,154 --> 00:25:37,307
أهو المنشود؟ -
هناك المزيد من الحراس -

169
00:25:37,470 --> 00:25:40,771
...إننا في حاجة
!تريبيوس)، أيها الجبان الداعر)

170
00:25:40,827 --> 00:25:46,092
!(أغرون) -
(هذا هو الروماني الذي باعني و(درو) لـ(باتياتوس -

171
00:25:46,271 --> 00:25:49,852
!لكان أخي حيًا لولاه -
(إنه يعرف مكان (نيفيا -

172
00:25:49,879 --> 00:25:52,857
سنأخذه ونرحل -
لن يبقى حيًا لهذا الوقت -

173
00:25:55,346 --> 00:25:58,867
لا أحتاج سوى لحظات -
إذن لك هذا -

174
00:25:59,312 --> 00:26:01,677
.الرجل يموت.. وهذا هو ما يهم

175
00:26:13,522 --> 00:26:19,064
،(كنت وسطيًا في بيعة لامرأة من منزل (باتياتوس
..ذات بشرة سمراء

176
00:26:19,866 --> 00:26:23,645
وعلامة السخرة على كتفها من ناحية الظهر

177
00:26:26,172 --> 00:26:33,138
أين هي؟ -
!تبًا لك، أنا أموت بالفعل -

178
00:26:40,280 --> 00:26:46,048
لازال بك حياة.. تحدث وستنتهي بسرعة

179
00:26:58,149 --> 00:27:03,123
إلى الجنوب؟ -
..هناك قرى ومزارع بعيدة عن المدينة -

180
00:27:03,599 --> 00:27:08,084
وقد بيعت (نيفيا) لأحدهم؟ -
كلا، لقد تم تسلميها من سيد لسيد -

181
00:27:08,667 --> 00:27:12,986
هدية من (باتياتوس) لضمان خدمة لحملته
.لمكتب الجمهورية

182
00:27:13,700 --> 00:27:16,958
تلك الأماكن التي تتحدث عنها، ما مدى
شدة الحراسة عليها؟

183
00:27:17,007 --> 00:27:20,779
لن يهمني إن كان الإله يقف في طريقي -
كم عدد القرى التي في الجنوب؟ -

184
00:27:21,267 --> 00:27:25,204
(إلى أي مدى؟ كيف سنعلم إن كانت (نيفيا
متواجدة في أحدهم؟

185
00:27:25,291 --> 00:27:27,174
..فقط بضعة رجال المذكورين

186
00:27:28,423 --> 00:27:33,318
والذي تملق لهم (باتياتوس) لضمان تقدمه -
..سنكون مكشوفين وفي العراء -

187
00:27:34,514 --> 00:27:39,031
لابد وأن نكون حذرين -
أنت؟ حذرين؟ -

188
00:27:40,113 --> 00:27:44,070
العاصفة تصرخ على النسيم لتهدأ نفسها؟ -
..(أي أمر جيد قد ينبع من موتك لـ(نيفيا -

189
00:27:44,083 --> 00:27:47,545
إن لم نتوقف ونفكر؟ -
إنها بعيدة عني منذ فترة طويلة -

190
00:27:47,975 --> 00:27:53,007
ليس لديّ وقت للجلوس والتأمل.. لم يعد
لأحد فينا وقت لهذا

191
00:27:54,119 --> 00:27:55,034
ماذا تقصد؟

192
00:27:58,423 --> 00:28:01,429
بأنفاسه الأخيرة أباح (تريبيوس) بأمر الروم

193
00:28:02,405 --> 00:28:07,271
والميتة التي بُعثت من قبرها لتقودنا إلى
نهر من الدماء

194
00:28:08,474 --> 00:28:11,561
جنود؟ -
سيصلون في الصباح -

195
00:28:15,580 --> 00:28:17,055
من يقودهم؟

196
00:28:49,382 --> 00:28:53,696
المدينة في حالة ذعر، أعداد كبيرة قُتلت
(في الهجوم على (أرمينيوس

197
00:28:53,720 --> 00:28:54,337
!توقف

198
00:28:55,822 --> 00:29:02,056
أجعل الرجال ترتاح وتأكل
أرسل الفرق في الليل للبحث في البلدة

199
00:29:02,128 --> 00:29:06,264
كما تشاء أيها القاضي
ترجلوا، وأحضروا الإمدادات

200
00:29:11,037 --> 00:29:12,541
ألديك رجال بما يكفي لهذا؟

201
00:29:16,709 --> 00:29:22,661
لا يبدو أن لديك رجال كفاية -
إنهم يواجهوا عبيد فحسب، وليس (هانيبيل) عند البوابات -

202
00:29:23,249 --> 00:29:26,565
،(إنهم مصارعون.. ويقودهم (سبارتاكوس
...قاتل ظل الـ

203
00:29:26,600 --> 00:29:29,911
أين القاضي؟ أود أن أناقش شخصًا ذو أهمية

204
00:29:30,120 --> 00:29:35,239
إنه موجود بمكان آخر نظرًا لما حدث ليلة
الأمس.. وهو يرسل اعتذاراته

205
00:29:35,495 --> 00:29:40,267
ولكن (سيبيوس) مشتاق إلى جمهور -
(لدى الرجل آذان القاضي (فارينيوس -

206
00:29:40,812 --> 00:29:43,515
لا أرغب في لسانه ليقول ما أرغب به أيضًا

207
00:29:47,204 --> 00:29:52,486
سأخاطب الشعب، وسأهدئهم.. غدًا مطلع
الشمس في السوق

208
00:29:52,959 --> 00:29:57,295
ما الذي ستقوله؟ -
قم بالترتيبات -

209
00:29:57,945 --> 00:30:01,816
أمرك يا قاضي -
لمَ أحضرتني إلى هنا؟ -

210
00:30:09,736 --> 00:30:14,315
غايوس)، لمَ أحضرتني إلى هنا؟)
إلى هذا المنزل؟

211
00:30:14,648 --> 00:30:18,144
قمة التل تعطينا ميزة مثالية للبلاد المحيطة

212
00:30:18,728 --> 00:30:22,153
أسفل (اللودس) سُيحصن رجالي بسهولة -
..إذن، استخدمه -

213
00:30:22,657 --> 00:30:25,372
سأذهب إلى منزل أبي

214
00:30:28,735 --> 00:30:31,813
ستبقين معي

215
00:30:37,347 --> 00:30:40,703
الآن، رتبوا المنزل

216
00:30:43,654 --> 00:30:50,349
هذا منزلنا الآن يا (ليليثيا)، حتى يسقط
..(سبارتاكوس)

217
00:30:52,972 --> 00:30:57,424
أريد إلقاء كل ما يوجد في هذا المنزل
اللعين من المنحدر

218
00:30:58,743 --> 00:31:03,927
سنشتري معدات كثيرة بأموال كثيرة، إن كان
..يرغب زوجي في أن نبقى هنا

219
00:31:04,483 --> 00:31:09,464
فيستطيع بكل تأكيد دفع ثمن حصولنا على
راحتنا، وامسحن كل آثار الدم

220
00:31:09,801 --> 00:31:13,149
فإنها تفوح بـ(باتياتوس) وعاهرته الميتة

221
00:31:14,811 --> 00:31:15,784
!اذهبي! اذهبي

222
00:31:15,995 --> 00:31:16,765
أمركِ يا سيدتي

223
00:32:20,014 --> 00:32:22,216
ما الذي حدث؟ -
..في الامور المتعلقة بزوجتي -

224
00:32:22,328 --> 00:32:23,984
.تخشى الألهة أنفسها التخمين

225
00:32:31,099 --> 00:32:32,073
هل فقدتِ عقلكِ؟

226
00:32:35,642 --> 00:32:36,375
تحدثي

227
00:32:46,247 --> 00:32:52,054
،كان يجدر أن تبعثوا لنا بأنكم قادمون
لكنا أعددنا وليمة لأجلكم

228
00:32:53,456 --> 00:32:58,148
(لكريشيا) -
أنت تراها إذن؟ أتراها؟ -

229
00:32:59,799 --> 00:33:02,123
نيفيا)! احضري النبيذ على شرف ضيوفنا)

230
00:33:07,339 --> 00:33:12,123
!اقتلها! اقتلها! اقتلها -
أيها القاضي.. أهذه زوجة (باتياتوس)؟ -

231
00:33:15,767 --> 00:33:19,310
شبح لها -
ورغم ذلك قد عاشت -

232
00:33:19,535 --> 00:33:22,759
بأن تنجو من تلك المجزرة.. إنها بركة
من الآلهة

233
00:33:23,157 --> 00:33:25,999
والتي ستجعل مدينة باكملها تهدأ
إن علمت بأمرها

234
00:33:26,034 --> 00:33:29,063
..نيفيا).. أعتذاراتي)

235
00:33:31,921 --> 00:33:33,363
لا أدري إلى أين ذهبت

236
00:33:39,004 --> 00:33:42,627
لمً توقفت؟ -
إنها قد تثبت رمزًا قويًا -

237
00:33:43,675 --> 00:33:46,778
إنها قد تمنح المدينة آمل.. بان ترى امرأة
.نجت من (سبارتاكوس) ورجاله

238
00:33:46,812 --> 00:33:50,419
(وستعطيهم الشجاعة.. وتعجل من عودتك إلى (روما

239
00:33:55,406 --> 00:33:59,375
غايوس).. لا يمكنك أن تدعها حية)

240
00:34:04,743 --> 00:34:10,642
اهتمي بها وحمميها.. واعرفي أي قدر من
.دماغها لايزال يعمل

241
00:34:19,412 --> 00:34:21,555
جيش الروم؟ -
!سنموت جميعًا -

242
00:34:22,181 --> 00:34:24,584
تمالك زمامك -
لم نبغ هذا قط -

243
00:34:24,753 --> 00:34:27,676
أنتم أيها المصارعون، ستقودونا جميعًا لنهايتنا -
أيها الجبان الصغير -

244
00:34:27,840 --> 00:34:28,592
!(أغرون)

245
00:34:38,374 --> 00:34:39,821
كنا ندري أن هذا اليوم آت

246
00:34:42,082 --> 00:34:43,684
البعض خاف من وقوعه

247
00:34:46,683 --> 00:34:47,801
والبعض انتظروه بفارغ الصبر

248
00:34:51,362 --> 00:34:53,283
..والبعض أدرك المغزى الأعمق

249
00:34:55,266 --> 00:35:00,899
بأن هذه اللحظة كان مقدر لها دومًا

250
00:35:04,511 --> 00:35:09,423
لقد وعدتكم جميعًا، حينما سقط منزل
..(باتياتوس)

251
00:35:11,608 --> 00:35:13,362
بأننا سنرى (روما) ترتعد

252
00:35:14,407 --> 00:35:16,810
!أنتم من يجب أن ترتعدوا

253
00:35:23,594 --> 00:35:29,159
لقد رأيت (غلابر) ورجاله يدخلون المدينة
..عددهم كافِ

254
00:35:29,815 --> 00:35:31,941
للقضاء عليكم

255
00:35:35,675 --> 00:35:38,862
!إذن قف معنا وعادل الاحتمالات

256
00:35:40,140 --> 00:35:45,297
لقد أعلن (ميركاتو) أن (غلابر) سيلقي
..بإعلان في السوق بمجرد طلوع الشمس

257
00:35:45,698 --> 00:35:50,485
سيكون من الحكمة استخدام هذا الارتباك
.والرحيل

258
00:35:52,386 --> 00:35:58,731
..(دكتوري) -
لم يعد هذا لقبي -

259
00:35:59,830 --> 00:36:06,429
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.هناك مكان واحد لحيوان بلا شرف -

260
00:36:11,821 --> 00:36:15,428
إنه ليس معنا.. كم قد تتبعهم؟

261
00:36:17,035 --> 00:36:22,333
انضم لنا يا أخي.. يمكننا التوجه للجنوب
بينما (غلابر) يلقي بحديثه

262
00:36:22,368 --> 00:36:26,467
إنه سبب تواجدي هنا، وسبب موت زوجتي

263
00:36:27,008 --> 00:36:31,167
لقد كنت تطالبني بالحذر، الآن أنت من
يطالب بالحذر

264
00:36:31,198 --> 00:36:36,674
إننا جاهزون -
سخرة منازل، نؤدي دور رجال؟ -

265
00:36:37,946 --> 00:36:42,179
،إنهم ليسوا مصارعين.. وليسوا جيشًا
بقدر ما تود هذا

266
00:36:47,296 --> 00:36:53,667
،(فكر بالأمر قبل نومك يا (سبارتاكوس
ولكن حينما تشرق الشمس فسنرحل

267
00:37:07,803 --> 00:37:08,609
.مياه

268
00:37:09,940 --> 00:37:11,918
كيف حصلنا عليه، مع هذا الجفاف؟

269
00:37:13,902 --> 00:37:18,912
لقد مر الجفاف منذ زمن
هل تذكرين نهايته؟

270
00:37:22,178 --> 00:37:23,434
لا تقلقين حيال هذا

271
00:37:24,929 --> 00:37:28,510
تعالي، ساجففكِ وألبسكِ رداءً لائقًا

272
00:37:39,318 --> 00:37:42,232
جرحكِ -
جرحي؟ -

273
00:37:43,042 --> 00:37:44,675
كيف عالجتيه؟

274
00:37:58,058 --> 00:37:58,905
!دعونا

275
00:38:08,365 --> 00:38:10,504
..لابد وأنه كان موقفًا مريعًا

276
00:38:12,154 --> 00:38:17,081
وجودك بين هذه الحوائط.. ووحوشكِ
..ينقلبون عليكِ

277
00:38:18,466 --> 00:38:23,061
..الكل صدق أنكِ متِ، تهشمي من المنحدر

278
00:38:23,689 --> 00:38:30,541
مجرد عظم ولحم.. وأنها نهايتكِ

279
00:38:33,293 --> 00:38:35,822
كيف نجوتي وحدكِ؟

280
00:38:40,010 --> 00:38:45,722
(لكريشيا) -
إننا أصدقاء، صحيح؟ -

281
00:38:47,456 --> 00:38:49,034
مقربون للغاية

282
00:38:51,961 --> 00:38:56,009
..(ولديكِ الكثير من الأصدقاء.. (إيميليا

283
00:38:56,682 --> 00:39:00,912
،(كايكيليا)
(لايكينيا)

284
00:39:04,503 --> 00:39:06,653
..(قريبة (ماركوس كراسوس

285
00:39:08,267 --> 00:39:13,148
،سيكون من عظيم الشأن رؤيتها بجانبي
هلا قدمتيني إليها؟

286
00:39:18,887 --> 00:39:23,133
دعينا نوضع عليكِ ردائكِ -
(إيليثيا) -

287
00:39:25,879 --> 00:39:27,223
لمَ لم تخبريني؟

288
00:39:32,600 --> 00:39:34,232
!أنتِ حبلى

289
00:39:40,376 --> 00:39:43,025
كويتنس) وأنا كنا نحاول منذ زمن طويل)

290
00:39:45,434 --> 00:39:49,111
..هذه علامة.. من الآلهة

291
00:39:55,247 --> 00:39:58,285
.(ازدهار حياة في منزل (باتياتوس

292
00:40:08,794 --> 00:40:15,245
،(لهذا السبب نحن لازلنا في (كابوا
وسبب ارسالك لـ(أوريليا) بعيدًا

293
00:40:16,823 --> 00:40:20,401
(آملت أن يرسلوا (غلابر -
كلا -

294
00:40:22,721 --> 00:40:24,066
لقد دعوت لهذا

295
00:40:29,502 --> 00:40:33,985
وما الذي تدعو له الآن؟
للآلهة التي لا تؤمن بها؟

296
00:40:37,008 --> 00:40:42,812
هل كانت زوجتك لترغب في هذا؟
أن ترى زوجها ذابل؟

297
00:40:43,095 --> 00:40:47,385
هناك العديد من الامور التي ما كانت لترغب
بها، ورغم ذلك قد حدثت

298
00:40:50,404 --> 00:40:52,373
اتبع (كريكسوس) إلى الجنوب

299
00:40:55,147 --> 00:40:59,278
لا تدع ثأرك يقض على الكثير ممن
أنقذتهم من العبودية

300
00:41:09,576 --> 00:41:12,720
لن أرى حياة أخرى تموت بسبب رغباتي

301
00:41:28,475 --> 00:41:33,885
سنجد (نيفيا)، وسنبتعد عن قبضة روما كثيرًا

302
00:41:37,111 --> 00:41:39,825
بعيدًا عن الأماكن التي قد تناديك باسم
(سبارتاكوس)

303
00:41:43,565 --> 00:41:49,534
دعينا لا نفكر في المستقبل الغير مؤكد
..ونعتنق اللحظة الحالية

304
00:42:01,767 --> 00:42:04,300
!انهضوا
!انتقلوا إلى الهدف اللعين

305
00:42:04,743 --> 00:42:07,879
كونوا مستعدين حينما نقرر -
!أنت تصيح كسيد -

306
00:42:08,506 --> 00:42:12,369
الخراف تتعطل إن لم تخزها
!انهضوا

307
00:42:12,551 --> 00:42:18,739
وهل الجرو يعامل بنفس الطريقة؟ -
دعنا نتنافس وستحصل على إجابتك -

308
00:42:19,358 --> 00:42:25,155
(أوقفا نزاعكما.. أنا هنا لأجل (سبارتاكوس
لأعرف رأيه

309
00:42:25,431 --> 00:42:29,464
بالليلة الماضية كان قد غير رأيه في
أن ينضم إليكم في الذهاب إلى الجنوب

310
00:42:30,761 --> 00:42:31,902
وفي هذا الصباح؟

311
00:42:35,371 --> 00:42:37,108
كان قد اختفى من الفراش وقتما استيقظت

312
00:42:44,042 --> 00:42:49,930
!ليس هناك سبب للقلق.. فالحالة تحت السيطرة

313
00:42:50,188 --> 00:42:53,004
(ماذا عن (أرمينيوس
أهذا تحت السيطرة أيضًا؟

314
00:42:53,537 --> 00:42:59,336
..كلا، لقد كان فعل وحشي

315
00:42:59,946 --> 00:43:03,263
ارتكبه حيوانات لا يعرفوا شيء غير هذا

316
00:43:05,196 --> 00:43:10,956
(الوحوش نفسها التي هاجمت منزل (باتياتوس
..وقد مات الكثير في هذه الليلة

317
00:43:11,527 --> 00:43:15,896
نسوة ذات مقام، ورجال شرفاء وأصحاب مراكز

318
00:43:15,931 --> 00:43:23,021
(قريبي (سيكتوس)، ومحبوبكم (ماغيسترات
من أعوام الماضي، بين الموتى

319
00:43:23,755 --> 00:43:27,264
إنه يقول الحقيقة -
..بيد جزارين -

320
00:43:27,653 --> 00:43:33,832
المتعطشون للدماء والموت فحسب -
وسيرون ردنا عليهم بنفس الطريقة -

321
00:43:37,926 --> 00:43:39,267
ولكن (سبارتاكوس) يقودهم

322
00:43:40,203 --> 00:43:42,143
حتى (هرقليز) سقط أمامه

323
00:43:42,871 --> 00:43:44,202
!إنه جالب المطر

324
00:43:44,744 --> 00:43:48,764
سبارتاكوس) هو مجرد رجل)

325
00:43:50,038 --> 00:43:52,650
ولم يسقط الجميع أمامه

326
00:43:53,751 --> 00:43:58,347
..(زوجة (كونتيس لينتولوس باتياتوس

327
00:43:58,576 --> 00:44:03,205
(وقفت ضد الإعتداء الوحشي لـ(سبارتاكوس
!وكلابه

328
00:44:04,619 --> 00:44:10,273
وبفضل الآلهة.. لازالت حية

329
00:44:25,951 --> 00:44:29,141
!إنها معجزة -
!لابد من شكر الآلهة -

330
00:44:30,122 --> 00:44:31,016
!إنها هبة

331
00:44:36,924 --> 00:44:42,015
أنت تشهد خسوفك -
..إنها مناديتهم -

332
00:44:42,050 --> 00:44:48,822
..آتت إليهم من شواطئ الحياة الآخرة
!لتوصيل رسالة

333
00:44:49,193 --> 00:44:56,137
!(بأن (سبارتاكوس) لن يهزم قط أهل (كابوا

334
00:45:05,585 --> 00:45:06,635
..إنه آت

335
00:45:07,390 --> 00:45:08,508
..إنه آت

336
00:45:09,066 --> 00:45:10,082
..إنه آت

337
00:45:11,267 --> 00:45:18,592
تمالكِ نفسكِ -
..ورغم ذلك أنعمت علينا الألهة بعلامات آخرى -

338
00:45:18,803 --> 00:45:21,204
!بأن نهاية (سبارتاكوس) قريبة

339
00:45:44,282 --> 00:45:46,721
!تخلص منها -
!اقتل تلك الجبانة -

340
00:46:00,559 --> 00:46:07,444
(لقد صادف رجالي مجموعة من عبيد (باتيتوس
.ذاهبون لإيذاء من هم بالجبال الشرقية

341
00:46:11,213 --> 00:46:15,258
.وهذه هو الشخص الوحيد المتبقي حيًا

342
00:46:17,649 --> 00:46:22,060
..قبل أن تستسلم لجروحها
.سأجبر لسانها على الحديث

343
00:46:22,973 --> 00:46:28,906
وبأنفاسهاالأخيرة، ستخبرني بمكان
اختباء (سبارتاكوس) ورجاله

344
00:46:31,309 --> 00:46:35,525
..وسيتم نقلهم إلى عالم الموتى جميعًا

345
00:46:36,587 --> 00:46:42,386
!(بيد (غايوس كلاديوس غلابر

346
00:46:56,635 --> 00:46:59,348
!ذاك اللعين الأحمق -
!أفضل أن أقف معه -

347
00:47:02,550 --> 00:47:03,449
شكرًا لك

348
00:47:53,757 --> 00:47:54,884
!احيطوا به

349
00:48:01,089 --> 00:48:02,080
!أوقفوه

350
00:48:03,809 --> 00:48:04,786
!(سبارتاكوس)

351
00:48:27,659 --> 00:48:28,451
!أوقفوه

352
00:48:31,096 --> 00:48:32,191
!خذ (أوريليا) وأهرب

353
00:49:06,932 --> 00:49:08,124
!مسك به

354
00:49:12,808 --> 00:49:15,270
!لا يمكنك الانتصار في هذا -
!كلا -

355
00:49:19,310 --> 00:49:21,812
!ابق ولن تحقق انتقامك ابدًا

356
00:49:36,860 --> 00:49:39,810
لست أفضل من (راسكوس) وأؤلئك الغولان
!الملاعين

357
00:49:40,538 --> 00:49:45,485
تنقادك رغباتك فحسب، هل يعني لك 
أي شخص فينا شيئًا؟

358
00:49:46,026 --> 00:49:50,954
هذا سبب ذهابي وحدي -
(وماذا إن كنت وقعت في يد (غلابر -

359
00:49:51,149 --> 00:49:53,829
لكان سيقودكم (أغرون) للجنوب -
إننا في حاجة لقائد -

360
00:49:54,179 --> 00:49:58,957
وليس صبي غاضب والذي لا يمكنه قضاء
حاجته بدون أن يبلل من بقربه

361
00:49:58,979 --> 00:50:04,973
ما الذي كنتِ ترغبين مني أن أفعله؟
اترك الرجل الذي حكم على زوجتي بالعبودية؟

362
00:50:06,124 --> 00:50:10,396
أدعه يعيش.. الذي سلبني كل ما أملك؟

363
00:50:16,934 --> 00:50:22,197
لازال قلبك ينبض -
..ضعي اذنكِ على صدري -

364
00:50:22,930 --> 00:50:25,207
!ولن تسمعين صوته

365
00:50:28,780 --> 00:50:30,377
ورغم ذلك لاتزال حيًا

366
00:50:33,988 --> 00:50:37,607
..بسببك.. أعلم أنني أدين لك بالعرفان

367
00:50:40,058 --> 00:50:44,235
،لم آت لمساعدتك، أيها الداعر المجنون
بل آتيت لإيقافك

368
00:50:47,532 --> 00:50:51,038
أستكون عقبة في سبيل فعل ما يستحقه
غلابر)؟)

369
00:50:51,073 --> 00:50:54,440
(كما قد تضع نفسك حائلاً بيني وبين (نيفيا

370
00:50:57,722 --> 00:51:02,678
برأيك ما ستكون نتيجة قتل قاضِ داعرِ؟

371
00:51:03,467 --> 00:51:07,942
سيثار مجلس الشيوخ مطالبًا بالثأر

372
00:51:08,119 --> 00:51:10,838
ولن يرسلوا حينها بضعة رجال، كما
..(فعلوا مع (غلابر

373
00:51:10,879 --> 00:51:17,342
،بل سيرسلوا آلاف.. جيش حقيقي
.ونحن لن نكون أبدًا جيش حقيقي

374
00:51:26,087 --> 00:51:27,428
.أوريليا) تطلبك)

375
00:51:49,260 --> 00:51:51,998
(سبارتاكوس) -
أنا هنا -

376
00:51:57,362 --> 00:51:59,721
..عدني -
لكِ ما تشائين -

377
00:52:02,517 --> 00:52:06,131
..عدني.. أنك ستظل بعيدًا عن ابني

378
00:52:09,119 --> 00:52:11,726
..لن أدعه يموت وأنت حي

379
00:52:14,052 --> 00:52:17,637
.باعتباري أباه وأمه

380
00:52:52,756 --> 00:52:55,846
!سيدفع (غلابر) ورجاله الثمن بدمائهم

381
00:52:57,277 --> 00:53:00,067
أجمعوا السيوف -
!كلا -

382
00:53:04,035 --> 00:53:09,436
...سنتجه جنوبًا
.(لإيجاد (نيفيا

383
00:53:10,743 --> 00:53:13,608
دع (كريكسوس) وبقية الغولين يطاردوا
آخر أمل

384
00:53:14,082 --> 00:53:16,100
..(سبارتاكوس) -
.لقد تحدد القرار -

385
00:53:19,751 --> 00:53:28,471
لابد وأن نقف متحدين.. أو نسقط متفرقين

386
00:53:34,465 --> 00:53:36,110
درسُ تعلمناه بقسوة

387
00:53:38,614 --> 00:53:42,107
..سنسقط كل القيود على عبيد الأرض

388
00:53:43,141 --> 00:53:45,284
..سنرى أعدادنا تزيد

389
00:53:46,854 --> 00:53:52,060
..(وحينما نصبح فليقًا.. فسنواجه (غلابر

390
00:53:53,010 --> 00:53:58,663
!وحشود (روما) مجددًا..وستبكي الآلهة لمعاناتهم

391
00:53:58,931 --> 00:54:13,062
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

