1
00:00:00,600 --> 00:00:02,916
هل ترغب بأن نجرب نوعاً جديداً
من الطعام على العشاء ؟

2
00:00:02,916 --> 00:00:05,308
كأن نجرب الطعام الهندي
أو المكسيكي ؟

3
00:00:05,308 --> 00:00:07,334
هل سبق وتساءلت كيف
سيختلف حال البشر

4
00:00:07,334 --> 00:00:12,642
لو أنهم تطوروا من السحالي
بدل الثدييات ؟

5
00:00:12,642 --> 00:00:15,969
حسنٌ .. دعنا نتحدث عن ذلك

6
00:00:15,969 --> 00:00:19,033
كما تعلم فإن السحالي من الحيوانات
ذات الدم البارد

7
00:00:19,033 --> 00:00:21,151
التي تفتقر للقدرة على الإحساس
بدرجة حرارة الطقس

8
00:00:21,151 --> 00:00:23,923
لكن حركتها تزداد بطئاً في الجو البارد

9
00:00:23,923 --> 00:00:26,994
لذا فإن مذيع النشرة الجوية عند
السحالي سيقول أموراً كهذه

10
00:00:26,994 --> 00:00:31,770
فلتصطحبوا معكم سترةً ، لأن "
" الجو سيكون بطيئاً في الخارج

11
00:00:31,770 --> 00:00:35,051
كم أحب طريقة تفكيري

12
00:00:35,239 --> 00:00:37,887
جمعينا نحبها .. والآن
ماذا عن العشاء ؟

13
00:00:37,887 --> 00:00:42,490
أفترض بأننا كنا سنستمتع بتناول الحشرات
أو السحالي الأصغر حجماً

14
00:00:42,490 --> 00:00:44,805
كما أنه يمكننا أن نقطع ذيول بعضنا
البعض ونقوم بشيها

15
00:00:44,805 --> 00:00:48,622
إذ أنها تنمو مجدداً

16
00:00:48,622 --> 00:00:54,746
لقد وصل بوستر " مستر سبوك " الكرتوني
بالحجم الطبيعي الذي طلبته

17
00:00:54,746 --> 00:00:57,289
أعلم أنه لن يكترث للمشاعر
الإنسانية الجياشة

18
00:00:57,289 --> 00:01:01,520
لكن .. يالَسعادتي .. يالَسعادتي
يالَسعادتي

19
00:01:02,765 --> 00:01:07,221
القائد " سبوك " يطلب الإذن بأن
يتم إخراجه من العلبة

20
00:01:07,221 --> 00:01:08,374
عن إذنك

21
00:01:08,374 --> 00:01:11,944
تمت الموافقة على طلبك أيها القائد

22
00:01:11,944 --> 00:01:19,031
ولهذا فإنه كلما زاد ذكاء القرود
كلما زاد قذفها للبراز

23
00:01:19,031 --> 00:01:20,650
. . ( عذراً ( إيمي

24
00:01:20,650 --> 00:01:22,593
بيني ) .. هل لديك مشاريعٌ على )
العشاء هذه الليلة ؟

25
00:01:22,593 --> 00:01:23,838
لماذا .. هل ستقصدون مكاناً ما ؟

26
00:01:23,838 --> 00:01:26,672
لا .. أقصد أنا وأنتِ فقط

27
00:01:26,672 --> 00:01:28,357
أتقصد كما لو كان موعداً ؟

28
00:01:28,357 --> 00:01:30,837
ليس كما لو كان موعداً
بل إنه موعدٌ بالفعل

29
00:01:37,354 --> 00:01:39,698
أجل .. بالتأكيد

30
00:01:43,232 --> 00:01:49,398
" أوه .. لا .. لقد أرسلوا الـ " سبوك
الخاطئ

31
00:01:49,398 --> 00:01:52,736
فلتعش طويلاً ، ولتذهب إلى
( الجحيم ( زاكري كوينتو

32
00:01:52,736 --> 00:01:56,715
zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ
ضبط التوقيت بواسطة: tERM-PUTTER
h_naji78@yahoo.com

33
00:01:56,000 --> 00:01:57,478
إنه أمرٌ مثيرٌ جداً

34
00:01:57,478 --> 00:01:59,065
فإن عاد ( لينارد ) و ( بيني ) لبعضهما

35
00:01:59,065 --> 00:02:02,773
يمكنني أنا و ( هاوارد ) أن نخرج
معهما في مواعيد مزدوجة

36
00:02:02,773 --> 00:02:08,469
لماذا لم يسبق وأن طلبتما مني و من
شيلدن ) الخروج معكما في موعد ٍ مزدوج ؟ )

37
00:02:08,857 --> 00:02:11,231
كيف تسير أموركِ في الداخل ( بيني ) ؟

38
00:02:11,231 --> 00:02:13,279
لحظة فقط

39
00:02:13,486 --> 00:02:17,477
مبالغٌ فيه ؟

40
00:02:17,477 --> 00:02:19,789
أجل -
لا -

41
00:02:21,206 --> 00:02:23,149
حسنٌ .. انتظرا

42
00:02:23,802 --> 00:02:28,385
لا يمكنكِ احتمال فكرة أنها أكثر
إثارة منك ، أليس كذلك ؟

43
00:02:28,385 --> 00:02:30,074
متى كان انفصالكِ عن ( لينارد ) ؟

44
00:02:30,074 --> 00:02:32,325
منذ حوالي العامين

45
00:02:32,325 --> 00:02:34,420
لماذا طلب منكِ أن تخرجي معه
مجدداً باعتقادك ؟

46
00:02:34,420 --> 00:02:35,283
لا أعلم

47
00:02:35,283 --> 00:02:39,349
لعله سيموت .. ذلك سيكون في
منتهى الشاعرية

48
00:02:39,349 --> 00:02:40,853
إنه لن يموت

49
00:02:40,853 --> 00:02:42,850
ياللأسف

50
00:02:43,202 --> 00:02:51,312
لو كان كذلك .. كان بإمكانها أن تلقيه على
السرير وأن تمتطيه حتى يتوقف قلبه

51
00:02:51,904 --> 00:02:54,290
ماذا عن هذا الثوب ؟

52
00:02:54,290 --> 00:02:57,035
ربما -
بالله عليكِ -

53
00:02:57,598 --> 00:02:59,581
حسنٌ .. ليس مناسباً

54
00:03:00,198 --> 00:03:02,099
أتظنين أنكِ ستنامين معه هذه الليلة ؟

55
00:03:02,099 --> 00:03:03,053
بالطبع لا

56
00:03:03,053 --> 00:03:06,317
اسمعا .. إننا سنتناول العشاء فحسب
وسنرى كيف ستجري الأمور

57
00:03:06,317 --> 00:03:09,444
لو كان سيموت ، هل كنتِ ستنامين معه ؟

58
00:03:09,444 --> 00:03:10,340
ماذا ؟

59
00:03:10,340 --> 00:03:14,658
على فرض أنه سيموت بمرض ٍ لا ينتقل
عن طريق ممارسة الجنس

60
00:03:14,658 --> 00:03:18,080
كما لو كان مصاباً بجرح ٍ عميق ً
في رأسه

61
00:03:18,080 --> 00:03:19,622
حسنٌ .. إنه لن يموت

62
00:03:19,622 --> 00:03:22,430
وما أدراكِ ؟
هل أنتِ طبيبة ؟

63
00:03:22,899 --> 00:03:24,451
لكن يمكنكما أن تتظاهرا بذلك

64
00:03:24,451 --> 00:03:27,529
فأحياناً يتظاهر ( هاوارد ) بأن نوبةً من
عدم انتظام ضربات القلب قد عاودته

65
00:03:27,529 --> 00:03:30,123
وأنني طبيبةٌ جذابة مختصةٌ
بأمراض القلب

66
00:03:30,123 --> 00:03:37,077
والمثير في الأمر هو أنني لستُ من
بين الأطباء المتابعين لحالته

67
00:03:37,077 --> 00:03:39,066
تباً لذلك .. لن أولي الأمر أهمية
أكثر مما يستحق

68
00:03:39,066 --> 00:03:41,415
إنه مجرد عشاء

69
00:03:41,415 --> 00:03:43,935
مع رجل ٍ ميت

70
00:03:45,166 --> 00:03:48,170
إيمي ) .. توقفي )
يا إلهي كم أنا متوترة

71
00:03:48,170 --> 00:03:50,772
اهدأي .. فأنتِ تعلمين أنه لطالما
كان ( لينارد ) متيماً بك

72
00:03:50,772 --> 00:03:52,197
سيكون كل شيء على ما يرام -
أعلم ذلك -

73
00:03:52,197 --> 00:03:54,035
لكننا بلغنا أخيراً المرحلة التي
يمكننا أن نكون فيها معاً

74
00:03:54,035 --> 00:03:55,705
دون أن ينتاب أيٌ منا شعورٌ
بالاتباك والغرابة

75
00:03:55,705 --> 00:03:57,644
وماذا لو لم تجري الأمور كما نشتهي ؟
ما الذي سيحدث حينها ؟

76
00:03:57,644 --> 00:03:59,210
أظن أنني و ( شيلدن  ) فقط من
سيخرج في موعدٍ مزدوج

77
00:03:59,212 --> 00:04:02,665
( مع ( هاوارد ) و ( بيرناديت

78
00:04:02,665 --> 00:04:05,778
بالتأكيد .. سيسعدنا ذلك

79
00:04:06,906 --> 00:04:11,242
بدلي ثيابك .. فنحن نعول كثيراً
على نجاح هذه العلاقة

80
00:04:16,285 --> 00:04:18,995
أريد أن أشق طريقاً

81
00:04:18,995 --> 00:04:22,115
لكنني بحاجةٍ للخشب
( تعني أيضاً العضو الذكري  : wood )

82
00:04:22,117 --> 00:04:29,289
هل يوجد منكما من لديه خشب ؟

83
00:04:30,569 --> 00:04:33,410
لا أرى سبباً للضحك

84
00:04:33,410 --> 00:04:37,485
" ما تقوم عليه لعبة " مستوطنوا كاتان
هو شق الطرق وبناء المستوطنات

85
00:04:37,485 --> 00:04:38,879
وللقيام بذلك فنحن بحاجةٍ إلى الخشب

86
00:04:38,879 --> 00:04:44,609
وأنا لدي بعض الخراف
وأحتاج إلى الخشب

87
00:04:44,609 --> 00:04:49,910
من لديه خشبٌ لخرافي ؟

88
00:04:49,910 --> 00:04:52,190
حسنٌ .. كيف أبدو ؟

89
00:04:52,190 --> 00:04:54,765
الأهم من ذلك .. ما الذي يجعلك
تقوم بذلك ؟

90
00:04:54,765 --> 00:04:57,059
عمّ تتحدث ؟ -
هل نسيت ما فعلته بكَ ( بيني ) ؟ -

91
00:04:57,059 --> 00:04:59,341
لقد استغرقك الأمر عامين قمتَ
خلالها بتدنيس أختي

92
00:04:59,341 --> 00:05:02,389
حتى تمكنت من محو ملامح
العبوس من على وجهك

93
00:05:02,389 --> 00:05:05,589
لم أقم بتدنيس أختك
لقد كنا مرتبطان

94
00:05:05,589 --> 00:05:08,961
لقد سمعتكَ تناديها
" بـ " السكر البني

95
00:05:08,961 --> 00:05:11,865
وفي قاموسي ، هذا يعد تدنيساً

96
00:05:11,827 --> 00:05:13,176
أتود سماع رأيي ؟

97
00:05:13,176 --> 00:05:16,758
أكثر مما تتصور

98
00:05:16,758 --> 00:05:21,644
هل يسخر مني ؟ -
لا -

99
00:05:21,644 --> 00:05:23,280
. . حسنٌ إذاً

100
00:05:23,280 --> 00:05:27,335
إن السبب في تركيزكَ على مواعدة
( فتاة ساذجة حساسة كـ ( بيني

101
00:05:27,335 --> 00:05:31,296
أنها تمثل صورةً مناقضة تماماً
لأول ارتباط ٍ عاطفي لك

102
00:05:31,296 --> 00:05:33,672
وهي أمك العبقرية والتي مع
ذلك تسبب لك الخوف

103
00:05:33,672 --> 00:05:35,856
من أتيت بذلك بحق السماء ؟

104
00:05:35,856 --> 00:05:41,503
" إنه في كتابها " طفل متطلب .. طفل طماع

105
00:05:41,503 --> 00:05:43,061
هذا لا يجعل ما قلته صحيحاً

106
00:05:43,061 --> 00:05:46,451
هناك سببٌ يجعلهم يسمونها
( كتباً علميةً ( لينارد

107
00:05:46,451 --> 00:05:48,483
أراكم لاحقاً

108
00:05:49,585 --> 00:05:51,311
إن كانوا سينتجون فيلماً سينمائياً
عن ذلك الكتاب

109
00:05:51,311 --> 00:05:53,295
أتعلمون من يجب أن يمثل
دور أم ( لينارد ) ؟

110
00:05:53,295 --> 00:05:56,094
( ساندرا بولوك )

111
00:05:56,094 --> 00:05:57,707
لماذا ؟

112
00:05:57,707 --> 00:06:03,282
لأنها تبرع في أي دور ٍ تمثله

113
00:06:03,874 --> 00:06:05,427
والآن .. أين كنا ؟

114
00:06:05,427 --> 00:06:09,024
أوه .. أجل .. هل يوجد منكما
من لديه خشب ؟

115
00:06:09,024 --> 00:06:12,364
بربكما .. إنني فقط أريد
بعض الخشب

116
00:06:12,364 --> 00:06:17,251
لماذا تتصرفان معي بهذه القسوة ؟

117
00:06:22,730 --> 00:06:27,453
هل يوجد اسم لـ " موعد ٍ أول " مع
شخص ٍ كنت تواعدينه من قبل ؟

118
00:06:27,453 --> 00:06:29,045
إنه سؤالٌ وجيه

119
00:06:29,045 --> 00:06:32,147
ما رأيك بـ " مربك " ؟

120
00:06:32,147 --> 00:06:35,674
أجل .. يبدو ذلك مناسباً -
أجل -

121
00:06:35,674 --> 00:06:39,568
ما رأيكِ أن نتظاهر بأننا في أول
موعد ٍ لنا بالفعل ؟

122
00:06:39,568 --> 00:06:42,240
ولنرى كيف سيكون ذلك -
حسنٌ -

123
00:06:43,550 --> 00:06:47,162
فلتحدثيني عن نفسكِ ( بولي ) ؟

124
00:06:47,162 --> 00:06:52,613
( اسمي ( بيني -
آسف .. إنني مرتبك -

125
00:06:52,613 --> 00:06:56,901
" حسنٌ .. فلنرى .. أنا من " نيبراسكا
ومنذ كنتُ طفلة صغيرة

126
00:06:56,901 --> 00:07:00,204
" كنتُ أحلم بالانتقال إلى " لوس أنجلوس
لأصبح نجمةً سينمائية

127
00:07:00,204 --> 00:07:04,029
على أية حال .. بعد 4 سنوات من
دراسة التمثيل والعمل كنادلة

128
00:07:04,029 --> 00:07:05,950
قمتُ بتصوير إعلان يروج لدواءٍ
لعلاج البواسي

129
00:07:05,950 --> 00:07:09,901
وشاركتُ في عرض مسرحي بعنوان
آنا فرانك " فوق صالة بولينغ "

130
00:07:09,901 --> 00:07:13,814
لذا .. فإن الأحلام يمكنها أن تتحقق

131
00:07:13,814 --> 00:07:16,737
دوركَ الآن -
. . فلنرى -

132
00:07:16,737 --> 00:07:19,627
إنني فيزيائي مختصٌ في الفيزياء
التجريبية وأعمل في الجامعة

133
00:07:19,627 --> 00:07:22,729
ومعظم أبحاثي تتضمن استخدام
الليزر بمستويات طاقة عالية

134
00:07:22,731 --> 00:07:25,386
وقد حصلتُ مؤخراً على منحةٍ
كبيرة من الحكومة

135
00:07:25,386 --> 00:07:28,330
لمعرفة ما إن كان يمكن استخدام ما
أعمل عليه لاعتراض الصوايخ البالستية

136
00:07:28,330 --> 00:07:34,046
مذهل .. هل يمكن ذلك ؟ -
بالتأكيد لا -

137
00:07:35,421 --> 00:07:38,030
لكنني أتقاضى مبلغاً كبيراً
من المال

138
00:07:38,030 --> 00:07:42,880
كما أنني استخدمت بعض المعدات
لإعداد جهاز  " بات - سيجنال " خاص بي

139
00:07:42,880 --> 00:07:46,016
بات - سيجنال " ؟ "
هل أنتَ أحد أولئك المعقدين ؟

140
00:07:46,016 --> 00:07:53,175
لستُ أحد أولئك المعقدين
بل أنا ملك المعقدين

141
00:07:53,500 --> 00:07:54,490
وماذا يعني ذلك ؟

142
00:07:54,490 --> 00:08:01,728
إنه يعني أنه إن أثار أحدٌ ما استيائي
فلن أساعده في تركيب طابعته

143
00:08:01,728 --> 00:08:04,325
إنك خفيف الظل -
جيد -

144
00:08:04,325 --> 00:08:08,221
تذكري ذلك عندما أقوم بخلع قميصي

145
00:08:09,497 --> 00:08:11,760
لينارد ) .. هذا لطيفٌ جداً )
ويسعدني أننا فعلنا ذلك

146
00:08:11,760 --> 00:08:13,296
وأنا أيضاً

147
00:08:15,093 --> 00:08:18,236
ماذا سيحدث باعتقادكِ ؟
هل سنرجع إلى بعضنا ؟

148
00:08:18,236 --> 00:08:20,258
ليس بهذه السرعة

149
00:08:20,258 --> 00:08:22,045
أنا آسف .. ما الذي قلتُه ؟

150
00:08:22,045 --> 00:08:25,378
لينارد ) .. أنت تعلم أنني دائماً )
سأكن لك مشاعر الحب

151
00:08:25,378 --> 00:08:27,345
يا إلهي -
ما الأمر ؟ -

152
00:08:27,345 --> 00:08:30,177
لقد قلتِ " دائماً " .. دائماً ستكنين
مشاعر الحب الي

153
00:08:30,177 --> 00:08:31,037
وماذا في ذلك ؟

154
00:08:31,037 --> 00:08:35,821
إنها تبدو ككلمةٍ تقال حين لا تكون لديك
الرغبة في الارتباط بشخص ٍ ما

155
00:08:35,821 --> 00:08:38,998
لا يمكن لعلاقتنا أن تنجح ، لكنني دائماً
سأكن لك مشاعر الحب

156
00:08:38,998 --> 00:08:43,706
أعتذر لأني نمتُ مع أعز أصدقائك
لكنني دائماً سأكن لك مشاعر الحب

157
00:08:43,706 --> 00:08:44,421
( الأمر كالآتي ( ليزا

158
00:08:44,421 --> 00:08:49,001
لقد أصبحتُ أفضل مواعدة الرجال الآن
لكنني دائماً سأكن لكِ مشاعر الحب

159
00:08:49,001 --> 00:08:50,377
وكيف كنتَ ستقولها أنت ؟

160
00:08:50,377 --> 00:08:51,819
إنني أكن لكِ مشاعر الحب

161
00:08:51,819 --> 00:08:53,468
إنهما متماثلتان -
لا .. ليستا كذلك -

162
00:08:53,468 --> 00:08:54,683
فكلمة " دائماً " تجعل الأمر أسوأ

163
00:08:54,683 --> 00:08:56,122
إنك تبالغ في تحليل الأمر -
لا .. لم أفعل ذلك -

164
00:08:56,122 --> 00:08:57,804
بلى فعلت .. بل إنكَ دائماً تفعل ذلك

165
00:08:57,804 --> 00:09:02,100
" كما قلتُ لكِ ، كلمة " دائماً
تجعل الأمر أسوأ

166
00:09:02,100 --> 00:09:06,308
أرأيت .. هنا تبدأ الأمور بالتدهور
عندما نتحدث

167
00:09:06,308 --> 00:09:09,640
لا أعلم كيف يمكن للمرء أن يرتبط
بأحد ٍ دون أن يتحدث إليه

168
00:09:09,640 --> 00:09:12,225
" اسمع .. لقد واعدتُ شاباً يُدعى " تي جي
لثمانية أشهر ولم نتحدث مطلقاً

169
00:09:12,225 --> 00:09:16,472
وحتى يومنا هذا مازلتُ لاأعلم
ما اسمه الحقيقي

170
00:09:16,472 --> 00:09:17,714
مهلاً .. إن كنتما لم تتحدثا مطلقاً
. . فما الذي

171
00:09:17,714 --> 00:09:21,527
لا يهم .. إنه سؤالٌ غبي

172
00:09:22,922 --> 00:09:27,677
الآن .. وبما أنه أصبح لدي
بعض الخشب

173
00:09:27,677 --> 00:09:33,068
سأقوم ببناء مستوطنتي
( تعني أيضاً انتصاب  : erection )

174
00:09:33,068 --> 00:09:36,988
لابد وأنه يفعل ذلك متعمداً

175
00:09:38,259 --> 00:09:39,751
الثامنة والنصف

176
00:09:39,751 --> 00:09:44,364
هل قررتَ أنتَ و ( بيني ) الخروج
لنشر الكآبة في البلدة ؟

177
00:09:44,364 --> 00:09:49,214
إنك في الثلاثين من العمر
ومع ذلك تقيم مع أمك

178
00:09:49,581 --> 00:09:52,470
أظن أنه لم يكن موعداً ناجحاً -
لا يمكننا معرفة ذلك -

179
00:09:52,470 --> 00:09:58,360
ولا يمكننا تأكيد ذلك ، كل ما نعلمه
أن ( لينارد ) عاد إلى المنزل

180
00:10:01,226 --> 00:10:03,590
ما قولكَ الآن ؟

181
00:10:03,590 --> 00:10:05,165
مجدداً .. ليس دليلاً كافياً

182
00:10:05,165 --> 00:10:09,005
قد يكون هناك من يقوم بقتله

183
00:10:09,005 --> 00:10:11,934
والآن .. فلنعد للعبتنا

184
00:10:11,934 --> 00:10:16,485
حيث كنتُ منهمكاً في بناء
مستوطنتك

185
00:10:19,165 --> 00:10:23,885
أجل .. بالطبع .. إنها هنا في يدي

186
00:10:35,396 --> 00:10:38,502
ماذا تريد من الآن ؟

187
00:10:42,504 --> 00:10:43,966
ما الأمر ؟

188
00:10:43,966 --> 00:10:47,408
لا تبالغ بتحليل ما سأقوم به

189
00:10:53,342 --> 00:10:55,885
. .  لستُ أفهم

190
00:10:57,389 --> 00:11:02,571
. . . حسنٌ .. لكن بدا وكأننا -
الحديث ممنوع -

191
00:11:02,571 --> 00:11:08,612
حتى أثناء العلاقة ؟ .. لأنه أحياناً
يكون لدي بعض الأسئلة

192
00:11:14,178 --> 00:11:16,794
لقد كان ذلك ممتعاً

193
00:11:17,469 --> 00:11:20,288
أجل .. إلا عندما تشنجت قدمي

194
00:11:20,288 --> 00:11:22,261
أتمنى أن تتحسن قدمك بسرعة

195
00:11:22,261 --> 00:11:26,072
لقد كان هناك الكثير من
الأمور على المحك

196
00:11:26,072 --> 00:11:28,094
ما الذي تريد أن تفعله الآن ؟

197
00:11:28,094 --> 00:11:30,270
حسنٌ .. أريد أن أذهب لأحضر دواء
الاستنشاق الخاص بعلاج الربو

198
00:11:30,270 --> 00:11:33,070
لكن ذلك قد يفسد هذه اللحظة

199
00:11:34,590 --> 00:11:37,219
ساعدينيي في فهم ما حدث

200
00:11:37,219 --> 00:11:40,321
كيف لموعد ٍ مخز ٍ أن ينتهي
بممارسة الجنس ؟

201
00:11:40,356 --> 00:11:42,501
لا أعلم .. إنه أمرٌ معقد

202
00:11:42,501 --> 00:11:44,471
حسنٌ .. إنني شخصٌ ذكيٌ جداً

203
00:11:44,471 --> 00:11:49,607
والآن دور دماغي في تلقي التغذية
الدموية ، فلمَ لا تخبريني بالأمر

204
00:11:49,607 --> 00:11:51,518
حسنٌ .. كل ما في الأمر

205
00:11:51,518 --> 00:11:54,765
أنكَ حين قلتَ في المطعم أنكَ
تريدنا أن نرجع إلى بعضنا مجدداً

206
00:11:54,765 --> 00:11:59,572
أصبحتُ الأمور جدية بسرعة كبيرة
الأمر الذي أفزعني

207
00:11:59,572 --> 00:12:02,522
لماذا ؟ .. ما الذي تخافين منه ؟

208
00:12:02,522 --> 00:12:07,001
ماذا لو تواعدنا فعلاً ، وقمتُ بتصرفٌ
غبي وقررتُ أن أنفصل عنك مجدداً ؟

209
00:12:07,001 --> 00:12:09,528
وماذا لو قررتُ أنا أن أنفصل عنك ؟

210
00:12:12,993 --> 00:12:15,820
بالله عليك .. كفى مزاحاً

211
00:12:15,820 --> 00:12:19,996
مارأيك لو اعتبرنا أن ما بيننا ليس
علاقة عاطفية ؟

212
00:12:19,996 --> 00:12:22,290
ويمكن أن نشبه ذلك بنسخةٍ جديدة
من أحد برامج الحاسوب

213
00:12:22,290 --> 00:12:24,856
" بيني و لينارد 2,0 "

214
00:12:24,856 --> 00:12:27,051
إذ يمكننا تجربتها داخلياً
ثم نقوم بإصلاح الأخطاء

215
00:12:27,051 --> 00:12:32,516
وإذا شعرنا بأنها أصبحتُ متماسكة
يمكننا حينها أن نعلن عنها

216
00:12:32,516 --> 00:12:34,390
إذاً فلن نخبر أحداً أننا عدنا لبعضنا ؟

217
00:12:34,390 --> 00:12:37,270
تماماً .. وسنتظاهر بأن موعدنا سار
على نحو ٍ سيء

218
00:12:37,270 --> 00:12:39,741
في الحقيقة لا داعي لأن
نتظاهر بذلك

219
00:12:39,741 --> 00:12:42,707
وسنجعلهم يعتقدون أننا قررنا
أن نبقى أصدقاء فقط

220
00:12:42,707 --> 00:12:47,127
وأن الأمور تسير على ما يرام -
حسنٌ .. رائع -

221
00:12:47,127 --> 00:12:49,774
مهلاً .. لقد تذكرت

222
00:12:49,774 --> 00:12:54,277
ما زال لدي علبة من دواء
الاستنشاق الخاص بك

223
00:12:54,312 --> 00:12:56,072
لا أصدق أنكِ احتفظتِ بها

224
00:12:56,072 --> 00:12:59,705
أجل .. كنتُ أنوي أن أرميها
لكن لم يطاوعني قلبي

225
00:12:59,705 --> 00:13:01,923
هذا لطيفٌ جداً

226
00:13:05,907 --> 00:13:11,266
وبعد 25 إلى 30 دقيقة سأظهر لكِ
كم يعني لي هذا

227
00:13:21,606 --> 00:13:25,605
لينارد ! ؟ -
أجل .. مرحباً .. مرحباً -

228
00:13:25,842 --> 00:13:28,010
كيف حالك ؟

229
00:13:28,010 --> 00:13:32,727
بخير .. شكراً على سؤالك

230
00:13:32,727 --> 00:13:35,767
ما الذي كنتَ تفعله في الخارج في
الساعة الثالثة صباحاً ؟

231
00:13:35,767 --> 00:13:40,045
حسنٌ .. ما الذي أيقظكَ أنت ؟

232
00:13:40,045 --> 00:13:42,558
لقد كنتُ أستخدم الحمام

233
00:13:42,558 --> 00:13:45,541
أجل .. وأنا أيضاً

234
00:13:46,469 --> 00:13:50,627
حقاً ؟ .. لم أرك هناك

235
00:13:52,911 --> 00:14:01,339
بالطبع .. فعندما رأيتُ أنك تستخدم
حمامنا ذهبتُ واستخدمت حماماً آخر

236
00:14:01,339 --> 00:14:03,837
أين ؟

237
00:14:03,837 --> 00:14:07,963
في محطة الوقود التي في الطرف
المقابل من الشارع

238
00:14:07,963 --> 00:14:10,672
وأنتَ ترتدي ثياب النوم ؟ -
أجل -

239
00:14:12,686 --> 00:14:16,829
ودون أن تنتعل حذاءً ؟ -
أجل -

240
00:14:18,677 --> 00:14:24,260
وفي ليلة شتاء ٍ باردة ؟ -
أجل -

241
00:14:28,409 --> 00:14:30,347
يبدو أمراً مستبعد الحدوث

242
00:14:30,347 --> 00:14:33,297
هل أخذت معكَ علبة دواء
الاستنشاق ؟

243
00:14:33,297 --> 00:14:37,033
أجل .. لقد فعلتُ ذلك

244
00:14:39,336 --> 00:14:42,890
حسنٌ .. أظن إذاً أنه يبدو
أمراً معقولاً

245
00:14:42,890 --> 00:14:46,985
انتظر قليلاً أيها السيد -
ما الأمر ؟ -

246
00:14:46,985 --> 00:14:50,579
بعد استخدامك للحمام في
محطة الوقود

247
00:14:50,579 --> 00:14:53,720
هل قمتَ بشراء أي شيء ؟ -
ماذا ؟ -

248
00:14:53,720 --> 00:14:56,167
من المتعارف عليه أنه عندما
تستخدم الحمام

249
00:14:56,167 --> 00:14:59,492
في إحدى مؤسسات البيع بالتجزئة
عليك أن تقوم بشراء شيءٍ ما

250
00:14:59,492 --> 00:15:03,020
هل فعلتَ ذلك ؟ -
لا -

251
00:15:03,747 --> 00:15:08,928
هاك هذان الدولاران

252
00:15:08,928 --> 00:15:12,935
اذهب واشتري بعضاً من اللحم
البقري المقدد

253
00:15:18,029 --> 00:15:22,404
لكنني لا أريد لحماً بقرياً مقدداً

254
00:15:23,401 --> 00:15:25,188
الأمر لا يتعلق بك أنت

255
00:15:25,188 --> 00:15:29,453
بل بمهاجر فقير من الباكستان يحاول
أن يشق طريقه في أمريكا

256
00:15:29,453 --> 00:15:36,545
من خلال العمل في ساعات الصباح
الباكر في محطةٍ للوقود

257
00:15:36,545 --> 00:15:39,857
حسنٌ

258
00:15:39,857 --> 00:15:43,689
إنه " طفلٌ متطلب .. طفل طماع " بالفعل

259
00:15:44,787 --> 00:15:49,108
لينارد ) سيأتي قريباً . . إنه يبحث عن )
مكانٍ آخر لركن السيارة

260
00:15:49,108 --> 00:15:50,090
لماذا ؟

261
00:15:50,090 --> 00:15:54,292
لقد كنا بجانب سيارةٍ عليها لصاقةٌ
" كتبَ عليها " اسألني عن أحفادي

262
00:15:54,292 --> 00:16:00,979
وخشيتُ أننا لو صادفناه أثناء مغادرتنا
فسأكون ملزماً على فعل ذلك

263
00:16:00,979 --> 00:16:03,965
إنني أشعر باستياء شديد لما
( جرى بينه وبين ( بيني

264
00:16:03,965 --> 00:16:05,594
وأنا أيضاً

265
00:16:05,594 --> 00:16:10,298
على خلاف ما يفعلانه .. دعنا لا نتفاخر
بعلاقتنا السعيدة

266
00:16:10,298 --> 00:16:16,753
إنك تملكين نظرة ثاقبة في معرفة
( خفايا النفوس ( إيمي فرح فاولر

267
00:16:16,753 --> 00:16:20,252
أصبحنا بجانب " سوبارو " عليها لصاقة
" لمرشح الرئاسة السابق " غور ليبرمان

268
00:16:20,252 --> 00:16:25,206
أشك في أنهم سيودون الحديث عن
ذلك ، لذا فنحن بخير

269
00:16:25,206 --> 00:16:28,413
يفاجئني وجودكَ هنا بعد أن سار
( الأمر بشكل ٍ سيء بينك وبين ( بيني

270
00:16:28,413 --> 00:16:31,860
حسنٌ .. إننا ناضجون
ويمكننا أن نبقى أصدقاء

271
00:16:31,860 --> 00:16:35,185
لا أعلم إن كنتُ سأتمكن أن أكون
صديقة لـ ( هاوي ) إذا انفصلنا

272
00:16:35,185 --> 00:16:36,252
لمَ لا ؟

273
00:16:36,252 --> 00:16:40,700
أنا شخصية حقودةٌ جداً

274
00:16:40,700 --> 00:16:41,451
حقاً ؟

275
00:16:41,451 --> 00:16:46,481
تستطيع استخدام فيروس الجدري
كسلاح جرثومي

276
00:16:46,481 --> 00:16:48,435
هاكم يا رفاق .. دعوني أقدم لكم
أولاً بعض الماء

277
00:16:48,435 --> 00:16:50,075
أتريدون لوائح الطعام ، أم أنكم
تعلمون ما تريدون ؟

278
00:16:50,075 --> 00:16:55,075
لينارد ) يعلم ما يريد ، لكن يبدو أنه )
لن يحصل عليه منكِ أنتِ

279
00:16:55,075 --> 00:16:57,379
هاوارد -
( لا .. لا بأس ( بيرناديت -

280
00:16:57,379 --> 00:16:59,728
أحياناً مثل هذه الأمور لا يُكتب
لها التوفيق

281
00:16:59,728 --> 00:17:06,519
أجل .. كل شيءٍ على ما يرام
لكننا دائماً سنكن مشاعر الحب لبعضنا

282
00:17:06,519 --> 00:17:09,349
أوه .. هذا لطيف

283
00:17:09,349 --> 00:17:12,105
أرأيتَ .. إنها تعلم ما تعنيه
" كلمة " دائماً

284
00:17:12,105 --> 00:17:15,546
إنك كالكلب عندما يحصل على عظمة
إذ لا يتركها بسهولة

285
00:17:15,546 --> 00:17:16,685
إنني أحاول أن أثبتَ وجهة نظري

286
00:17:16,685 --> 00:17:19,268
وهل تعني أنكَ لا تستطيع أن
تترك شيئاً يمر مرور الكرام ؟

287
00:17:19,268 --> 00:17:23,039
يا قوم .. يا قوم .. أرجوكم ، قبل
أن تقولا أي شيءٍ تندما عليه

288
00:17:23,039 --> 00:17:26,849
أود منكِ أن تدوني طلبي

289
00:17:26,849 --> 00:17:29,262
انتظر قليلاً ( شيلدن ) .. أتعلم لماذا
لا يمكننا أن نكون معاً ؟

290
00:17:29,262 --> 00:17:30,949
لأنك دائماً يجب أن تكون على حق

291
00:17:30,949 --> 00:17:32,310
هذا ليس صحيحاً

292
00:17:32,310 --> 00:17:37,436
علي أن أتفق مع ( لينارد ) في هذا
إنه يخطئ أكثر من أي شخص ٍ أعرفه

293
00:17:37,436 --> 00:17:38,793
أتعلمون ماذا ؟ .. لقد أدركتُ
أن استراحتي تبدأ الآن

294
00:17:38,793 --> 00:17:41,137
سأرسل لكم نادلةً أخرى

295
00:17:42,111 --> 00:17:44,610
لينادر ) . . عدني أنه حينما تأتي )
نادلتنا الجديدة

296
00:17:44,610 --> 00:17:51,552
فإنك لن تبدأ معها علاقةً معقدة
متذبذبة ، لأنني جائعٌ جداً

297
00:18:02,407 --> 00:18:04,230
غيرُ معقول

298
00:18:08,270 --> 00:18:11,061
هلاّ شرحتَ لي لماذا كنتَ تتصرف
كالحمقى في المطعم ؟

299
00:18:11,061 --> 00:18:13,085
لقد كنتُ أحاول أن أتصرف وكأنه
لايوجد شيءٌ بيننا

300
00:18:13,085 --> 00:18:14,685
هذا ما خططنا له ، أليس كذلك ؟ -
لا -

301
00:18:14,685 --> 00:18:17,064
فقد خططنا أن نخبر الآخرين بأننا
قررنا أن نبقى أصدقاء

302
00:18:17,064 --> 00:18:21,798
الأمر الذي يصعب تحقيقه عندما
تكون دائماً بهذه الحماقة

303
00:18:21,798 --> 00:18:24,413
أتعلمين ماذا ؟ .. لن أقف هنا
لأستمع إلى هذا الهراء

304
00:18:24,413 --> 00:18:26,086
إلى أين تظن نفسك ذاهباً ؟

305
00:18:26,086 --> 00:18:30,932
أليست ممارسة الجنس بعد الشجار
هي ما تقوم عليه علاقتنا الآن ؟

306
00:18:30,932 --> 00:18:33,709
أجل .. إنها كذلك

307
00:18:40,506 --> 00:18:43,370
ما الذي نفعله ؟ -
ماذا تقصد ؟ -

308
00:18:43,370 --> 00:18:47,576
كل سيناريو أقوم به من أجلكِ
ينتهي على نحو ٍ سيء

309
00:18:47,576 --> 00:18:49,569
هذا لأنك تبالغ في تحليل كل شيء

310
00:18:49,569 --> 00:18:52,041
لينارد ) .. هل تسمعني ؟ )

311
00:18:52,041 --> 00:18:53,173
ماذا ؟ .. أجل

312
00:18:53,173 --> 00:18:55,004
هذه كارثة

313
00:18:55,004 --> 00:18:59,510
لقد طلبتُ منهم بوضوح بوستر
( مستر سبوك " للمثل ( لينارد نيموي "

314
00:18:59,510 --> 00:19:04,983
فما الذي سيجعلني أشعر بالأمان بوجود
زاكري كوينتو ) عند قدم سريري ؟ )

315
00:19:04,983 --> 00:19:09,812
لا أعلم .. لقد كان شخصاً قوياً جداً
" في مسلسل " هيروز

316
00:19:09,812 --> 00:19:13,947
أنت على حق .. سأمنحه فرصة

317
00:19:13,947 --> 00:19:15,938
انتظر قليلاً

318
00:19:15,938 --> 00:19:17,558
بيني ) .. ما مشاريعكَ على العشاء ؟ )

319
00:19:17,558 --> 00:19:18,615
لماذا ؟ .. هل ستقصدون مكاناً ما ؟

320
00:19:18,615 --> 00:19:20,381
لا .. أقصد أنا وأنتِ فقط

321
00:19:23,877 --> 00:19:27,097
هل فكرتَ بالأمر جيداً ؟

322
00:19:27,097 --> 00:19:32,477
أجل .. وأظن أنه علينا أن
نفعل ذلك على أية حال

323
00:19:32,477 --> 00:19:37,012
( لا .. لا أستطيع .. آسف ( كوينتو
سوف أعيدك

324
00:19:44,514 --> 00:19:46,263
إن كنتِ و ( لينارد ) سترجعان
إلى بعض

325
00:19:46,263 --> 00:19:49,598
سيصبح هناك أخيراً من نخرج معه أنا
و ( شيلدن ) في موعد مزدوج

326
00:19:49,598 --> 00:19:51,478
ماذا عني أنا و ( هاوارد ) ؟

327
00:19:51,478 --> 00:19:54,189
حسنٌ .. يمكننا أن نفعل ذلك
معكما أيضاً

328
00:19:54,189 --> 00:19:57,452
ثقتها بنفسها مهزوزةٌ دائماً

329
00:19:57,575 --> 00:20:00,645
إلى أين ستذهبان لتناول الطعام ؟

330
00:20:00,830 --> 00:20:02,870
. . بيني

331
00:20:03,554 --> 00:20:11,663
( هل تقبلين .. ( بيني ) .. بـ ( لينارد
على أن يكون زوجاً وفياً لكِ ؟

332
00:20:16,434 --> 00:20:22,069
حسنٌ .. لقد تأخر الوقت قليلاً
على الرفض ، أليس كذلك ؟

333
00:20:22,069 --> 00:20:23,510
. . بيني

334
00:20:23,510 --> 00:20:28,822
آسفة .. لقد تذكرتُ أنه علينا التوقف
عند متجر الأدوية

