1
00:00:01,987 --> 00:00:04,210
هل ترغب بأن نجرب نوعاً جديداً
من الطعام على العشاء ؟

2
00:00:04,210 --> 00:00:06,570
كأن نجرب الطعام الهندي
أو المكسيكي ؟

3
00:00:06,570 --> 00:00:08,538
هل سبق وتساءلت كيف
سيختلف حال البشر

4
00:00:08,538 --> 00:00:13,876
لو أنهم تطوروا من السحالي
بدل الثدييات ؟

5
00:00:13,876 --> 00:00:17,199
حسنٌ .. دعنا نتحدث عن ذلك

6
00:00:17,199 --> 00:00:20,359
كما تعلم فإن السحالي من الحيوانات
ذات الدم البارد

7
00:00:20,359 --> 00:00:22,484
التي تفتقر للقدرة على الإحساس
بدرجة حرارة الطقس

8
00:00:22,484 --> 00:00:25,250
لكن حركتها تزداد بطئاً في الجو البارد

9
00:00:25,250 --> 00:00:28,249
لذا فإن مذيع النشرة الجوية عند
السحالي سيقول أموراً كهذه

10
00:00:28,249 --> 00:00:33,023
فلتصطحبوا معكم سترةً ، لأن "
" الجو سيكون بطيئاً في الخارج

11
00:00:33,023 --> 00:00:36,575
كم أحب طريقة تفكيري

12
00:00:36,575 --> 00:00:39,134
جمعينا نحبها .. والآن
ماذا عن العشاء ؟

13
00:00:39,134 --> 00:00:43,784
أفترض بأننا كنا سنستمتع بتناول الحشرات
أو السحالي الأصغر حجماً

14
00:00:43,784 --> 00:00:45,971
كما أنه يمكننا أن نقطع ذيول بعضنا
البعض ونقوم بشيها

15
00:00:45,971 --> 00:00:49,314
إذ أنها تنمو مجدداً

16
00:00:49,880 --> 00:00:56,047
لقد وصل بوستر " مستر سبوك " الكرتوني
بالحجم الطبيعي الذي طلبته

17
00:00:56,047 --> 00:00:58,532
أعلم أنه لن يكترث للمشاعر
الإنسانية الجياشة

18
00:00:58,532 --> 00:01:04,084
لكن .. يالَسعادتي .. يالَسعادتي
يالَسعادتي

19
00:01:04,084 --> 00:01:08,455
القائد " سبوك " يطلب الإذن بأن
يتم إخراجه من العلبة

20
00:01:08,455 --> 00:01:09,671
عن إذنك

21
00:01:09,671 --> 00:01:13,189
تمت الموافقة على طلبك أيها القائد

22
00:01:13,189 --> 00:01:20,829
ولهذا فإنه كلما زاد ذكاء القرود
كلما زاد قذفها للبراز

23
00:01:20,829 --> 00:01:22,324
. . ( عذراً ( إيمي

24
00:01:22,324 --> 00:01:23,914
بيني ) .. هل لديك مشاريعٌ على )
العشاء هذه الليلة ؟

25
00:01:23,914 --> 00:01:25,122
لماذا .. هل ستقصدون مكاناً ما ؟

26
00:01:25,122 --> 00:01:28,033
لا .. أقصد أنا وأنتِ فقط

27
00:01:28,033 --> 00:01:29,654
أتقصد كما لو كان موعداً ؟

28
00:01:29,654 --> 00:01:33,368
ليس كما لو كان موعداً
بل إنه موعدٌ بالفعل

29
00:01:38,609 --> 00:01:40,994
أجل .. بالتأكيد

30
00:01:44,457 --> 00:01:49,929
" أوه .. لا .. لقد أرسلوا الـ " سبوك
الخاطئ

31
00:01:50,742 --> 00:01:54,515
فلتعش طويلاً ، ولتذهب إلى
( الجحيم ( زاكري كوينتو

32
00:01:54,515 --> 00:01:59,776
The Big Bang Theory ( S5 E13 )

33
00:01:59,776 --> 00:02:09,415
zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ
h_naji78@yahoo.com

34
00:02:09,415 --> 00:02:19,224
" خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
www.startimes.com

35
00:02:22,070 --> 00:02:23,645
إنه أمرٌ مثيرٌ جداً

36
00:02:23,645 --> 00:02:25,172
فإن عاد ( لينارد ) و ( بيني ) لبعضهما

37
00:02:25,172 --> 00:02:28,912
يمكنني أنا و ( هاوارد ) أن نخرج
معهما في مواعيد مزدوجة

38
00:02:28,912 --> 00:02:34,950
لماذا لم يسبق وأن طلبتما مني و من
شيلدن ) الخروج معكما في موعد ٍ مزدوج ؟ )

39
00:02:34,950 --> 00:02:37,221
كيف تسير أموركِ في الداخل ( بيني ) ؟

40
00:02:37,221 --> 00:02:39,374
لحظة فقط

41
00:02:39,634 --> 00:02:42,682
مبالغٌ فيه ؟

42
00:02:43,543 --> 00:02:45,943
أجل -
لا -

43
00:02:47,251 --> 00:02:49,939
حسنٌ .. انتظرا

44
00:02:49,939 --> 00:02:54,479
لا يمكنكِ احتمال فكرة أنها أكثر
إثارة منك ، أليس كذلك ؟

45
00:02:54,479 --> 00:02:56,228
متى كان انفصالكِ عن ( لينارد ) ؟

46
00:02:56,228 --> 00:02:58,501
منذ حوالي العامين

47
00:02:58,501 --> 00:03:00,491
لماذا طلب منكِ أن تخرجي معه
مجدداً باعتقادك ؟

48
00:03:00,491 --> 00:03:01,301
لا أعلم

49
00:03:01,301 --> 00:03:05,353
لعله يحتضر .. ذلك سيكون في
منتهى الشاعرية

50
00:03:05,353 --> 00:03:06,902
إنه ليس كذلك

51
00:03:06,902 --> 00:03:09,323
ياللأسف

52
00:03:09,323 --> 00:03:18,077
لو كان كذلك .. كان بإمكانها أن تلقيه على
السرير وأن تمتطيه حتى يتوقف قلبه

53
00:03:18,077 --> 00:03:20,463
ماذا عن هذا الثوب ؟

54
00:03:20,463 --> 00:03:23,711
ربما -
بالله عليكِ -

55
00:03:23,711 --> 00:03:25,655
حسنٌ .. ليس مناسباً

56
00:03:26,340 --> 00:03:28,228
أتظنين أنكِ ستنامين معه هذه الليلة ؟

57
00:03:28,228 --> 00:03:29,127
بالطبع لا

58
00:03:29,127 --> 00:03:32,502
اسمعا .. إننا سنتناول العشاء فحسب
وسنرى كيف ستجري الأمور

59
00:03:32,502 --> 00:03:35,534
لو كان يحتضر ، هل كنتِ ستنامين معه ؟

60
00:03:35,534 --> 00:03:36,439
ماذا ؟

61
00:03:36,439 --> 00:03:40,815
على فرض أنه سيموت بمرض ٍ لا ينتقل
عن طريق ممارسة الجنس

62
00:03:40,815 --> 00:03:44,141
كما لو كان مصاباً بجرح ٍ عميق ً
في رأسه

63
00:03:44,141 --> 00:03:45,686
حسنٌ .. إنه لن يموت

64
00:03:45,686 --> 00:03:48,959
وما أدراكِ ؟
هل أنتِ طبيبة ؟

65
00:03:48,959 --> 00:03:50,632
لكن يمكنكما أن تتظاهرا بذلك

66
00:03:50,632 --> 00:03:53,611
فأحياناً يتظاهر ( هاوارد ) بأن نوبةً من
عدم انتظام ضربات القلب قد عاودته

67
00:03:53,611 --> 00:03:56,251
وأنني طبيبةٌ جذابة مختصةٌ
بأمراض القلب

68
00:03:56,251 --> 00:04:03,210
والمثير في الأمر هو أنني لستُ من
بين الأطباء المتابعين لحالته

69
00:04:03,210 --> 00:04:05,170
تباً لذلك .. لن أولي الأمر أهمية
أكثر مما يستحق

70
00:04:05,170 --> 00:04:07,544
إنه مجرد عشاء

71
00:04:07,544 --> 00:04:11,219
مع رجل ٍ يحتضر

72
00:04:11,219 --> 00:04:14,300
إيمي ) .. توقفي )
يا إلهي كم أنا متوترة

73
00:04:14,300 --> 00:04:16,893
اهدأي .. فأنتِ تعلمين أنه لطالما
كان ( لينارد ) متيماً بك

74
00:04:16,893 --> 00:04:18,205
سيكون كل شيء على ما يرام -
أعلم ذلك -

75
00:04:18,205 --> 00:04:20,195
لكننا بلغنا أخيراً المرحلة التي
يمكننا أن نكون فيها معاً

76
00:04:20,195 --> 00:04:21,826
دون أن ينتاب أيٌ منا شعورٌ
بالاتباك والغرابة

77
00:04:21,826 --> 00:04:23,747
وماذا لو لم تجري الأمور كما نشتهي ؟
ما الذي سيحدث حينها ؟

78
00:04:23,747 --> 00:04:25,808
أظن أنني و ( شيلدن  ) فقط من
سيخرج في موعدٍ مزدوج

79
00:04:25,808 --> 00:04:28,832
( مع ( هاوارد ) و ( بيرناديت

80
00:04:28,832 --> 00:04:32,568
بالتأكيد .. سيسعدنا ذلك

81
00:04:32,878 --> 00:04:37,149
بدلي ثيابك .. فنحن نعول كثيراً
على نجاح هذه العلاقة

82
00:04:42,326 --> 00:04:45,030
أريد أن أشق طريقاً

83
00:04:45,030 --> 00:04:48,753
لكنني بحاجةٍ للخشب
( تعني أيضاً العضو الذكري  : wood )

84
00:04:48,753 --> 00:04:52,497
هل يوجد منكما من لديه خشب ؟

85
00:04:56,652 --> 00:04:59,561
لا أرى سبباً للضحك

86
00:04:59,561 --> 00:05:03,498
" ما تقوم عليه لعبة " مستوطنوا كاتان
هو شق الطرق وبناء المستوطنات

87
00:05:03,498 --> 00:05:04,863
وللقيام بذلك فنحن بحاجةٍ إلى الخشب

88
00:05:04,863 --> 00:05:10,727
وأنا لدي بعض الخراف
وأحتاج إلى الخشب

89
00:05:10,727 --> 00:05:15,373
من لديه خشبٌ لخرافي ؟

90
00:05:16,083 --> 00:05:18,565
حسنٌ .. كيف أبدو ؟

91
00:05:18,565 --> 00:05:20,735
الأهم من ذلك .. ما الذي يجعلك
تقوم بذلك ؟

92
00:05:20,735 --> 00:05:23,130
عمّ تتحدث ؟ -
هل نسيت ما فعلته بكَ ( بيني ) ؟ -

93
00:05:23,130 --> 00:05:25,393
لقد استغرقك الأمر عامين قمتَ
خلالها بتدنيس أختي

94
00:05:25,393 --> 00:05:28,470
حتى تمكنت من محو ملامح
العبوس من على وجهك

95
00:05:28,470 --> 00:05:31,684
لم أقم بتدنيس أختك
لقد كنا مرتبطان

96
00:05:31,684 --> 00:05:35,029
لقد سمعتكَ تناديها
" بـ " السكر البني

97
00:05:35,029 --> 00:05:37,903
وفي قاموسي ، هذا يعد تدنيساً

98
00:05:37,903 --> 00:05:39,248
أتود سماع رأيي ؟

99
00:05:39,248 --> 00:05:42,867
أكثر مما تتصور

100
00:05:42,867 --> 00:05:47,812
هل يسخر مني ؟ -
لا -

101
00:05:47,812 --> 00:05:49,391
. . حسنٌ إذاً

102
00:05:49,391 --> 00:05:53,272
إن السبب في تركيزكَ على مواعدة
( فتاة ساذجة حساسة كـ ( بيني

103
00:05:53,272 --> 00:05:57,422
أنها تمثل صورةً مناقضة تماماً
لأول ارتباط ٍ عاطفي لك

104
00:05:57,422 --> 00:05:59,831
والذي يتمثل في أمك العبقرية
والتي تسبب لك الخوف

105
00:05:59,831 --> 00:06:01,915
من أتيت بذلك بحق السماء ؟

106
00:06:01,915 --> 00:06:06,160
" إنه في كتابها " طفل متطلب .. طفل طماع

107
00:06:07,615 --> 00:06:09,245
هذا لا يجعل ما قلته صحيحاً

108
00:06:09,245 --> 00:06:12,620
هناك سببٌ يجعلهم يسمونها
( كتباً علميةً ( لينارد

109
00:06:12,620 --> 00:06:14,395
أراكم لاحقاً

110
00:06:15,623 --> 00:06:17,404
إن كانوا سينتجون فيلماً سينمائياً
عن ذلك الكتاب

111
00:06:17,404 --> 00:06:19,387
أتعلمون من يجب أن يمثل
دور أم ( لينارد ) ؟

112
00:06:19,387 --> 00:06:22,186
( ساندرا بولوك )

113
00:06:22,186 --> 00:06:23,760
لماذا ؟

114
00:06:23,760 --> 00:06:28,610
لأنها تبرع في أي دور ٍ تمثله

115
00:06:29,904 --> 00:06:31,532
والآن .. أين كنا ؟

116
00:06:31,532 --> 00:06:35,180
أوه .. أجل .. هل يوجد منكما
من لديه خشب ؟

117
00:06:35,180 --> 00:06:38,362
بربكما .. إنني فقط أريد
بعض الخشب

118
00:06:38,362 --> 00:06:42,994
لماذا تتصرفان معي بهذه القسوة ؟

119
00:06:48,843 --> 00:06:53,615
هل يوجد اسم لـ " موعد ٍ أول " مع
شخص ٍ كنت تواعدينه من قبل ؟

120
00:06:53,615 --> 00:06:55,191
إنه سؤالٌ وجيه

121
00:06:55,191 --> 00:06:58,367
ما رأيك بـ " مربك " ؟

122
00:06:58,367 --> 00:07:01,708
أجل .. يبدو ذلك مناسباً -
أجل -

123
00:07:01,708 --> 00:07:05,668
ما رأيكِ أن نتظاهر بأننا في أول
موعد ٍ لنا بالفعل ؟

124
00:07:05,668 --> 00:07:08,707
ولنرى كيف سيكون ذلك -
حسنٌ -

125
00:07:09,607 --> 00:07:13,186
فلتحدثيني عن نفسكِ ( بولي ) ؟

126
00:07:13,186 --> 00:07:17,531
( اسمي ( بيني -
آسف .. إنني مرتبك -

127
00:07:18,658 --> 00:07:23,050
" حسنٌ .. فلنرى .. أنا من " نيبراسكا
ومنذ كنتُ طفلة صغيرة

128
00:07:23,050 --> 00:07:26,372
" كنتُ أحلم بالانتقال إلى " لوس أنجلوس
لأصبح نجمةً سينمائية

129
00:07:26,372 --> 00:07:29,990
على أية حال .. بعد 4 سنوات من
دراسة التمثيل والعمل كنادلة

130
00:07:29,990 --> 00:07:32,126
قمتُ بتصوير إعلان يروج لدواءٍ
لعلاج البواسي

131
00:07:32,126 --> 00:07:35,994
وشاركتُ في عرض مسرحي بعنوان
آنا فرانك " فوق صالةٍ للبولينغ "

132
00:07:35,994 --> 00:07:39,879
لذا .. فإن الأحلام يمكنها أن تتحقق

133
00:07:39,879 --> 00:07:42,839
دوركَ الآن -
. . فلنرى -

134
00:07:42,839 --> 00:07:45,596
إنني فيزيائي مختصٌ في الفيزياء
التجريبية وأعمل في الجامعة

135
00:07:45,596 --> 00:07:49,051
ومعظم أبحاثي تتضمن استخدام
الليزر بمستويات طاقة عالية

136
00:07:49,051 --> 00:07:51,439
وقد حصلتُ مؤخراً على منحةٍ
حكوميةٍ ضخمة

137
00:07:51,439 --> 00:07:54,460
لمعرفة ما إن كان يمكن الاستفادة من
أبحاثي في اعتراض الصواريخ البالستية

138
00:07:54,460 --> 00:08:00,068
مذهل .. هل يمكن ذلك ؟ -
بالتأكيد لا -

139
00:08:01,401 --> 00:08:04,166
لكنني أتقاضى مبلغاً كبيراً
من المال

140
00:08:04,166 --> 00:08:08,863
كما أنني استخدمت بعض المعدات
لإعداد جهاز  " بات - سيجنال " خاص بي

141
00:08:08,863 --> 00:08:12,164
بات - سيجنال " ؟ "
هل أنتَ أحد أولئك المعقدين ؟

142
00:08:12,164 --> 00:08:19,181
لستُ أحد أولئك المعقدين
بل أنا ملك المعقدين

143
00:08:19,539 --> 00:08:20,584
وماذا يعني ذلك ؟

144
00:08:20,584 --> 00:08:27,889
إنه يعني أنه إن أثار أحدٌ ما استيائي
فلن أساعده في تركيب طابعته

145
00:08:27,889 --> 00:08:30,335
إنك خفيف الظل -
جيد -

146
00:08:30,335 --> 00:08:34,437
تذكري ذلك عندما أقوم بخلع قميصي

147
00:08:35,631 --> 00:08:37,786
لينارد ) .. هذا لطيفٌ جداً )
ويسعدني أننا فعلنا ذلك

148
00:08:37,786 --> 00:08:40,032
وأنا أيضاً

149
00:08:41,287 --> 00:08:44,399
ماذا سيحدث باعتقادكِ ؟
هل سنرجع إلى بعضنا ؟

150
00:08:44,399 --> 00:08:46,397
ليس بهذه السرعة

151
00:08:46,397 --> 00:08:48,182
أنا آسف .. ما الذي قلتُه ؟

152
00:08:48,182 --> 00:08:51,564
لينارد ) .. أنت تعلم أنني دائماً )
سأكن لك مشاعر الحب

153
00:08:51,564 --> 00:08:53,463
يا إلهي -
ما الأمر ؟ -

154
00:08:53,463 --> 00:08:56,127
لقد قلتِ " دائماً " .. دائماً ستكنين
مشاعر الحب الي

155
00:08:56,127 --> 00:08:57,143
وماذا في ذلك ؟

156
00:08:57,143 --> 00:09:01,894
إنها تبدو ككلمةٍ تقال حين لا تكون لديك
الرغبة في الارتباط بشخص ٍ ما

157
00:09:01,894 --> 00:09:05,010
لا يمكن لعلاقتنا أن تنجح ، لكنني دائماً
سأكن لك مشاعر الحب

158
00:09:05,010 --> 00:09:09,791
أعتذر لأني نمتُ مع أعز أصدقائك
لكنني دائماً سأكن لك مشاعر الحب

159
00:09:09,791 --> 00:09:10,584
( الأمر كالآتي ( ليزا

160
00:09:10,584 --> 00:09:15,056
لقد أصبحتُ أفضل مواعدة الرجال الآن
لكنني دائماً سأكن لكِ مشاعر الحب

161
00:09:15,056 --> 00:09:16,544
وكيف كنتَ ستقولها أنت ؟

162
00:09:16,544 --> 00:09:17,998
إنني أكن لكِ مشاعر الحب

163
00:09:17,998 --> 00:09:19,641
إنهما متماثلتان -
لا .. ليستا كذلك -

164
00:09:19,641 --> 00:09:20,853
فكلمة " دائماً " تجعل الأمر أسوأ

165
00:09:20,853 --> 00:09:22,285
إنك تبالغ في تحليل الأمر -
لا .. لم أفعل ذلك -

166
00:09:22,285 --> 00:09:23,905
بلى فعلت .. بل إنكَ دائماً تفعل ذلك

167
00:09:23,905 --> 00:09:28,160
" كما قلتُ لكِ ، كلمة " دائماً
تجعل الأمر أسوأ

168
00:09:28,160 --> 00:09:32,214
أرأيت .. هنا تبدأ الأمور بالتدهور
عندما نتحدث

169
00:09:32,444 --> 00:09:35,690
لا أعلم كيف يمكن للمرء أن يرتبط
بأحد ٍ دون أن يتحدث إليه

170
00:09:35,690 --> 00:09:38,265
" لقد واعدتُ شاباً يُدعى " تي جي
لثمانية أشهر ولم نتحدث مطلقاً

171
00:09:38,265 --> 00:09:42,497
وحتى يومنا هذا مازلتُ لاأعلم
ما اسمه الحقيقي

172
00:09:42,497 --> 00:09:43,885
مهلاً .. إن كنتما لم تتحدثا مطلقاً
. . فما الذي

173
00:09:43,885 --> 00:09:47,460
لا يهم .. إنه سؤالٌ غبي

174
00:09:49,065 --> 00:09:53,703
الآن .. وبما أنه أصبح لدي
بعض الخشب

175
00:09:53,703 --> 00:09:59,173
سأقوم ببناء مستوطنتي
( تعني أيضاً انتصاب  : erection )

176
00:09:59,173 --> 00:10:02,478
لابد وأنه يفعل ذلك متعمداً

177
00:10:04,315 --> 00:10:05,807
الثامنة والنصف !؟

178
00:10:05,807 --> 00:10:10,382
هل قررتَ أنتَ و ( بيني ) الخروج
لنشر الكآبة في البلدة ؟

179
00:10:10,382 --> 00:10:15,671
إنك في الثلاثين من العمر
وما زلتَ تقطن مع أمك 

180
00:10:15,671 --> 00:10:19,810
أظن أنه لم يكن موعداً ناجحاً -
لا يمكننا أن نجزم بذلك -

181
00:10:19,810 --> 00:10:23,067
( كل ما نعلمه أن ( لينارد
عاد إلى المنزل

182
00:10:27,304 --> 00:10:29,511
ما قولكَ الآن ؟

183
00:10:29,653 --> 00:10:31,261
مجدداً .. ليس دليلاً كافياً

184
00:10:31,261 --> 00:10:35,109
قد يكون هناك من يقوم بقتله

185
00:10:35,109 --> 00:10:38,063
والآن .. فلنعد للعبتنا

186
00:10:38,063 --> 00:10:41,861
حيث كنتُ منهمكاً في بناء
مستوطنتك ؟

187
00:10:45,238 --> 00:10:48,774
أجل .. بالطبع .. إنه هنا في يدي

188
00:11:01,509 --> 00:11:04,484
ماذا تريد مني الآن ؟

189
00:11:08,580 --> 00:11:10,075
ما الأمر ؟

190
00:11:10,075 --> 00:11:13,746
لا تبالغ بتحليل ما سأقوم به

191
00:11:19,494 --> 00:11:21,520
. .  لستُ أفهم

192
00:11:23,532 --> 00:11:27,555
. . . حسنٌ .. لكن بدا وكأننا -
التكلم ممنوع -

193
00:11:28,715 --> 00:11:34,004
حتى أثناء العلاقة ؟ .. لأنه أحياناً
يكون لدي بعض الأسئلة

194
00:11:39,761 --> 00:11:41,999
لقد كان ذلك ممتعاً

195
00:11:43,104 --> 00:11:45,924
أجل .. إلا عندما تشنجت قدمي

196
00:11:45,924 --> 00:11:47,833
أتمنى أن تتحسن قدمك بسرعة

197
00:11:47,833 --> 00:11:51,680
لقد كان هناك الكثير من
الأمور على المحك

198
00:11:51,680 --> 00:11:53,750
ما الذي تريد أن تفعله الآن ؟

199
00:11:53,750 --> 00:11:55,776
حسنٌ .. أريد أن أذهب لأحضر دواء
الاستنشاق الخاص بعلاج الربو

200
00:11:55,776 --> 00:12:00,096
لكن ذلك قد يفسد هذه اللحظة

201
00:12:00,096 --> 00:12:02,851
ساعدينيي في فهم ما حدث

202
00:12:02,851 --> 00:12:05,910
كيف لموعد ٍ مخز ٍ أن ينتهي
بممارسة الجنس ؟

203
00:12:05,910 --> 00:12:08,188
لا أعلم .. إنه أمرٌ معقد

204
00:12:08,188 --> 00:12:09,896
حسنٌ .. إنني شخصٌ ذكيٌ جداً

205
00:12:09,896 --> 00:12:15,173
والآن دور دماغي في تلقي التغذية
الدموية ، فلمَ لا تخبريني بالأمر

206
00:12:15,173 --> 00:12:17,149
حسنٌ .. كل ما في الأمر

207
00:12:17,149 --> 00:12:20,219
أنكَ حين قلتَ في المطعم أنكَ
تريدنا أن نرجع إلى بعضنا مجدداً

208
00:12:20,219 --> 00:12:25,064
أصبحتُ الأمور جدية بسرعة كبيرة
الأمر الذي أفزعني

209
00:12:25,064 --> 00:12:28,317
لماذا ؟ .. ما الذي تخافين منه ؟

210
00:12:28,317 --> 00:12:32,536
ماذا لو تواعدنا فعلاً ، وقمتُ بتصرفٌ
غبي وقررتُ أن أنفصل عنك مجدداً ؟

211
00:12:32,536 --> 00:12:36,776
وماذا لو قررتُ أنا أن أنفصل عنك ؟

212
00:12:38,591 --> 00:12:41,735
بالله عليك .. كفى مزاحاً

213
00:12:41,735 --> 00:12:45,651
مارأيك لو اعتبرنا أن ما بيننا ليس
علاقة عاطفية ؟

214
00:12:45,651 --> 00:12:47,944
ويمكن أن نشبه ذلك بنسخةٍ جديدة
من أحد برامج الحاسوب

215
00:12:47,944 --> 00:12:50,455
" بيني و لينارد 2,0 "

216
00:12:50,455 --> 00:12:52,659
إذ يمكننا تجربتها داخلياً
ثم نقوم بإصلاح الأخطاء

217
00:12:52,659 --> 00:12:58,111
وإذا شعرنا بأنها أصبحتُ متماسكة
يمكننا حينها أن نعلن عنها

218
00:12:58,111 --> 00:12:59,999
إذاً فلن نخبر أحداً أننا عدنا لبعضنا ؟

219
00:12:59,999 --> 00:13:02,961
تماماً .. وسنتظاهر بأن موعدنا سار
على نحو ٍ سيء

220
00:13:02,961 --> 00:13:05,781
في الحقيقة لا داعي لأن
نتظاهر بذلك

221
00:13:05,781 --> 00:13:08,360
وسنجعلهم يعتقدون أننا قررنا
أن نبقى أصدقاء فقط

222
00:13:08,360 --> 00:13:12,813
وأن الأمور تسير على ما يرام -
حسنٌ .. رائع -

223
00:13:12,813 --> 00:13:14,533
مهلاً .. لقد تذكرت

224
00:13:15,394 --> 00:13:19,561
ما زال لدي علبة من دواء
الاستنشاق الخاص بك

225
00:13:19,895 --> 00:13:21,694
لا أصدق أنكِ احتفظتِ بها

226
00:13:21,694 --> 00:13:25,223
أجل .. كنتُ أنوي أن أرميها
لكن لم يطاوعني قلبي

227
00:13:25,336 --> 00:13:27,358
هذا لطيفٌ جداً

228
00:13:31,556 --> 00:13:37,564
وبعد 25 إلى 30 دقيقة سأظهر لكِ
كم يعني لي هذا

229
00:13:47,208 --> 00:13:50,382
لينارد ! ؟ -
أجل .. مرحباً .. مرحباً -

230
00:13:51,473 --> 00:13:53,691
كيف حالك ؟

231
00:13:53,691 --> 00:13:57,275
بخير .. شكراً على سؤالك

232
00:13:58,369 --> 00:14:01,432
ما الذي كنتَ تفعله في الخارج في
الساعة الثالثة صباحاً ؟

233
00:14:01,432 --> 00:14:05,600
حسنٌ .. ما الذي أيقظكَ أنت ؟

234
00:14:05,600 --> 00:14:08,188
لقد كنتُ أستخدم الحمام

235
00:14:08,188 --> 00:14:11,978
أجل .. وأنا أيضاً

236
00:14:11,978 --> 00:14:15,843
حقاً ؟ .. لم أرك هناك

237
00:14:18,455 --> 00:14:26,174
بالطبع .. فعندما رأيتُ أنك تستخدم
حمامنا ذهبتُ واستخدمت حماماً آخر

238
00:14:26,935 --> 00:14:28,431
أين ؟

239
00:14:29,426 --> 00:14:33,566
في محطة الوقود التي في الطرف
المقابل من الشارع

240
00:14:33,566 --> 00:14:36,423
وأنتَ ترتدي ثياب النوم ؟ -
أجل -

241
00:14:38,348 --> 00:14:41,956
ودون أن تنتعل حذاءً ؟ -
أجل -

242
00:14:44,315 --> 00:14:49,683
وفي ليلة شتاء ٍ باردة ؟ -
أجل -

243
00:14:54,047 --> 00:14:55,934
يبدو أمراً مستبعد الحدوث

244
00:14:55,934 --> 00:14:58,134
هل أخذت معكَ علبة دواء
الاستنشاق ؟

245
00:14:58,134 --> 00:15:01,957
أجل .. لقد فعلتُ ذلك

246
00:15:04,868 --> 00:15:08,599
حسنٌ .. أظن إذاً أنه يبدو
أمراً معقولاً

247
00:15:08,599 --> 00:15:12,216
انتظر قليلاً أيها السيد -
ما الأمر ؟ -

248
00:15:12,590 --> 00:15:16,136
بعد استخدامك للحمام في
محطة الوقود

249
00:15:16,136 --> 00:15:19,326
هل قمتَ بشراء أي شيء ؟ -
ماذا ؟ -

250
00:15:19,326 --> 00:15:21,734
من المتعارف عليه أنه عندما
تستخدم الحمام

251
00:15:21,734 --> 00:15:25,118
في إحدى مؤسسات البيع بالتجزئة
عليك أن تقوم بشراء شيءٍ ما

252
00:15:25,118 --> 00:15:27,910
هل فعلتَ ذلك ؟ -
لا -

253
00:15:29,359 --> 00:15:32,533
هاك هذان الدولاران

254
00:15:34,530 --> 00:15:38,793
اذهب واشتري بعضاً من اللحم
البقري المقدد

255
00:15:43,665 --> 00:15:47,256
لكنني لا أريد لحماً بقرياً مقدداً

256
00:15:48,985 --> 00:15:50,720
الأمر لا يتعلق بك أنت

257
00:15:50,720 --> 00:15:55,022
بل بمهاجر فقير من الباكستان يحاول
أن يشق طريقه في أمريكا

258
00:15:55,022 --> 00:16:02,190
من خلال العمل في ساعات الصباح
الباكر في محطةٍ للوقود

259
00:16:02,190 --> 00:16:04,558
حسنٌ

260
00:16:05,459 --> 00:16:09,244
إنه " طفلٌ متطلب .. طفل طماع " بالفعل

261
00:16:10,485 --> 00:16:14,707
لينارد ) سيصل قريباً . . إنه يبحث عن )
مكانٍ آخر لركن السيارة

262
00:16:14,707 --> 00:16:15,755
لماذا ؟

263
00:16:15,755 --> 00:16:20,383
لقد كنا بجانب سيارةٍ عليها لصاقةٌ
" كتبَ عليها " اسألني عن أحفادي

264
00:16:20,383 --> 00:16:26,646
وخشيتُ أننا لو صادفناه أثناء مغادرتنا
فسأكون ملزماً على فعل ذلك

265
00:16:26,646 --> 00:16:29,588
إنني أشعر باستياء شديد لما
( جرى بينه وبين ( بيني

266
00:16:29,588 --> 00:16:31,255
وأنا أيضاً

267
00:16:31,255 --> 00:16:35,981
على خلاف ما يفعلانه .. دعنا لا نتفاخر
بعلاقتنا السعيدة

268
00:16:35,981 --> 00:16:42,379
إنك تملكين نظرة ثاقبة في معرفة
( خفايا النفوس ( إيمي فرح فاولر

269
00:16:42,379 --> 00:16:45,916
أصبحنا بجانب " سوبارو " عليها لصاقة
" لمرشح الرئاسة السابق " غور ليبرمان

270
00:16:45,916 --> 00:16:50,850
أشك في أنهم سيودون الحديث عن
ذلك ، لذا فنحن بخير

271
00:16:50,850 --> 00:16:54,130
يفاجئني وجودكَ هنا بعد أن سار
( الأمر بشكل ٍ سيء بينك وبين ( بيني

272
00:16:54,130 --> 00:16:57,501
حسنٌ .. إننا ناضجون
ويمكننا أن نبقى أصدقاء

273
00:16:57,501 --> 00:17:00,813
لا أعلم إن كنتُ سأتمكن أن أكون
صديقة لـ ( هاوي ) إذا انفصلنا

274
00:17:00,813 --> 00:17:01,859
لمَ لا ؟

275
00:17:01,859 --> 00:17:05,490
أنا شخصية حقودةٌ جداً

276
00:17:06,329 --> 00:17:07,117
حقاً ؟

277
00:17:07,117 --> 00:17:12,070
تستطيع استخدام فيروس الجدري
كسلاح جرثومي

278
00:17:12,070 --> 00:17:14,059
هاكم يا رفاق .. دعوني أقدم لكم
أولاً بعض الماء

279
00:17:14,059 --> 00:17:15,695
أتريدون لوائح الطعام ، أم أنكم
تعلمون ما تريدون ؟

280
00:17:15,695 --> 00:17:20,565
لينارد ) يعلم ما يريد ، لكن يبدو أنه )
لن يحصل عليه منكِ أنتِ

281
00:17:20,565 --> 00:17:23,164
هاوارد -
( لا .. لا بأس ( بيرناديت -

282
00:17:23,164 --> 00:17:25,296
أحياناً مثل هذه الأمور لا يُكتب
لها التوفيق

283
00:17:25,296 --> 00:17:32,119
أجل .. كل شيءٍ على ما يرام
لكننا دائماً سنكن مشاعر الحب لبعضنا

284
00:17:32,119 --> 00:17:34,967
أوه .. هذا لطيف

285
00:17:34,967 --> 00:17:37,737
أرأيتَ .. إنها تعلم ما تعنيه
" كلمة " دائماً

286
00:17:37,737 --> 00:17:41,137
إنك كالكلب عندما يحصل على عظمة
إذ لا يتركها بسهولة

287
00:17:41,137 --> 00:17:42,295
إنني أحاول أن أثبتَ وجهة نظري

288
00:17:42,295 --> 00:17:44,753
وهل تعني أنكَ لا تستطيع أن
تترك شيئاً يمر مرور الكرام ؟

289
00:17:44,753 --> 00:17:48,628
يا قوم .. يا قوم .. أرجوكما ، قبل
أن تقولا أي شيءٍ تندما عليه

290
00:17:48,628 --> 00:17:52,023
أود منكِ أن تدوني طلبي

291
00:17:52,566 --> 00:17:54,902
انتظر قليلاً ( شيلدن ) .. أتعلم لماذا
لا يمكننا أن نكون معاً ؟

292
00:17:54,902 --> 00:17:56,424
لأنك دائماً يجب أن تكون على حق

293
00:17:56,424 --> 00:17:57,976
هذا ليس صحيحاً

294
00:17:57,976 --> 00:18:03,011
علي أن أتفق مع ( لينارد ) في هذا
إنه يخطئ أكثر من أي شخص ٍ أعرفه

295
00:18:03,011 --> 00:18:04,384
أتعلمون ماذا ؟ .. لقد أدركتُ
أن استراحتي تبدأ الآن

296
00:18:04,384 --> 00:18:06,872
سأرسل لكم نادلةً أخرى

297
00:18:07,816 --> 00:18:10,195
لينادر ) . . عدني أنه حينما تأتي )
نادلتنا الجديدة

298
00:18:10,195 --> 00:18:17,473
فإنك لن تبدأ معها علاقةً معقدة
متذبذبة ، لأنني جائعٌ جداً

299
00:18:28,024 --> 00:18:31,648
غيرُ معقول

300
00:18:33,894 --> 00:18:36,610
هلاّ شرحتَ لي لماذا كنتَ تتصرف
كالحمقى في المطعم ؟

301
00:18:36,610 --> 00:18:38,748
لقد كنتُ أحاول أن أتصرف وكأنه
لايوجد شيءٌ بيننا

302
00:18:38,748 --> 00:18:40,095
هذا ما خططنا له ، أليس كذلك ؟ -
لا -

303
00:18:40,095 --> 00:18:42,653
فقد خططنا أن نخبر الآخرين بأننا
قررنا أن نبقى أصدقاء

304
00:18:42,653 --> 00:18:47,446
الأمر الذي يصعب تحقيقه عندما
تكون دائماً بهذه الحماقة

305
00:18:47,446 --> 00:18:50,132
أتعلمين ماذا ؟ .. لن أقف هنا
لأستمع إلى هذا الهراء

306
00:18:50,132 --> 00:18:51,651
إلى أين تظن نفسك ذاهباً ؟

307
00:18:51,651 --> 00:18:56,596
أليست ممارسة الجنس بعد الشجار
هي ما تقوم عليه علاقتنا الآن ؟

308
00:18:56,596 --> 00:18:59,163
أجل .. إنها كذلك

309
00:19:06,192 --> 00:19:08,983
ما الذي نفعله ؟ -
ماذا تقصد ؟ -

310
00:19:08,983 --> 00:19:13,235
كل سيناريو أقوم به من أجلكِ
ينتهي على نحو ٍ سيء

311
00:19:13,235 --> 00:19:15,186
هذا لأنك تبالغ في تحليل كل شيء

312
00:19:15,186 --> 00:19:17,653
لينارد ) .. هل تسمعني ؟ )

313
00:19:17,653 --> 00:19:18,813
ماذا ؟ .. أجل

314
00:19:18,813 --> 00:19:20,511
هذه كارثة

315
00:19:20,511 --> 00:19:25,238
لقد طلبتُ منهم بوضوح بوستر
( مستر سبوك " للمثل ( لينارد نيموي "

316
00:19:25,238 --> 00:19:30,557
فما الذي سيجعلني أشعر بالأمان بوجود
زاكري كوينتو ) عند قدم سريري ؟ )

317
00:19:30,557 --> 00:19:35,410
لا أعلم .. لقد كان شخصاً قوياً جداً
" في مسلسل " هيروز

318
00:19:35,410 --> 00:19:38,785
أنكَ محق .. سأمنحه فرصة

319
00:19:39,567 --> 00:19:41,438
انتظر قليلاً

320
00:19:41,557 --> 00:19:43,193
بيني ) .. ما مشاريعكَ على العشاء ؟ )

321
00:19:43,193 --> 00:19:44,247
لماذا ؟ .. هل ستقصدون مكاناً ما ؟

322
00:19:44,247 --> 00:19:46,000
لا .. أقصد أنا وأنتِ فقط

323
00:19:50,107 --> 00:19:52,681
هل فكرتَ بالأمر جيداً ؟

324
00:19:52,681 --> 00:19:58,151
أجل .. وأظن أنه علينا أن
نفعل ذلك على أية حال

325
00:19:58,151 --> 00:20:02,622
( لا .. لا أستطيع .. آسف ( كوينتو
ستعود من حيث أتيت

326
00:20:09,417 --> 00:20:10,962
إن كنتِ و ( لينارد ) سترجعان
إلى بعضكما

327
00:20:10,962 --> 00:20:14,382
سيصبح هناك أخيراً من نخرج معه أنا
و ( شيلدن ) في موعد مزدوج

328
00:20:14,382 --> 00:20:16,496
ماذا عني أنا و ( هاوارد ) ؟

329
00:20:16,496 --> 00:20:18,895
حسنٌ .. يمكننا أن نفعل ذلك
معكما أيضاً

330
00:20:18,895 --> 00:20:22,430
ثقتها بنفسها مهزوزةٌ دائماً

331
00:20:22,430 --> 00:20:25,268
إلى أين ستذهبان لتناول الطعام ؟

332
00:20:25,626 --> 00:20:27,282
. . بيني

333
00:20:28,388 --> 00:20:35,761
( هل تقبلين .. ( بيني ) .. بـ ( لينارد
على أن يكون زوجاً وفياً لكِ ؟

334
00:20:41,227 --> 00:20:46,870
حسنٌ .. لقد تأخر الوقت قليلاً
على الرفض ، أليس كذلك ؟

335
00:20:46,870 --> 00:20:48,381
. . بيني

336
00:20:48,381 --> 00:20:55,438
آسفة .. لقد تذكرتُ أنه علينا التوقف
عند متجر الأدوية

