1
00:00:07,070 --> 00:00:08,600
يجب أن يصلوا إلى هناك قريباً

2
00:00:09,570 --> 00:00:10,730
هل تتحدثين عن ناروتو؟

3
00:00:11,430 --> 00:00:12,100
أجل

4
00:00:12,730 --> 00:00:15,230
الرايكاجي لم يكشف
،عن المكان المحدد

5
00:00:15,270 --> 00:00:18,000
لكنه قال أنه المكان المثالي للإختباء

6
00:00:18,970 --> 00:00:22,630
فقط لو يفعل ناروتو
كما قال و يبقى مختبئاً

7
00:00:23,370 --> 00:00:25,330
،بما أننا نعرف شخصيته

8
00:00:25,370 --> 00:00:29,400
،بمجرد أن يكتشف أن الحرب قد إندلعت
سيندفع خارجاً إلى ساحة المعركة

9
00:00:30,130 --> 00:00:33,770
أخبرت ناروتو بأنه ذاهب
S-إلى مهمة هامة من الرتبة

10
00:00:34,330 --> 00:00:36,900
أَنا متأكدة من أن الآخرون
سيؤدون أدوارهم

11
00:00:38,570 --> 00:00:40,900
!أخطبوط، أخطبوط، أخطبوط

12
00:00:41,030 --> 00:00:41,900
أخطبوط؟

13
00:00:42,100 --> 00:00:44,130
يفترض أن أخطبوط
يساعد على توجيهي

14
00:00:44,500 --> 00:00:46,930
تنبأ الحكيم العجوز العملاق بذلك؟
ألا تذكر؟

15
00:00:47,900 --> 00:00:52,430
<i>استمع، ناروتو...رأيت نبوءة تشملك</i>

16
00:00:54,100 --> 00:00:56,830
<i>أنت قريباً ستقابل أخطبوط</i>

17
00:00:57,230 --> 00:01:00,500
<i>أين هذا الأخطبوط؟
ألا يمكنك إعطائي تلميحات؟</i>

18
00:01:00,600 --> 00:01:03,170
<i>،انه ليس واضحاً
لكنها جزيرة منعزلة</i>

19
00:01:03,430 --> 00:01:05,000
<i>الناس لا يقتربون منها</i>

20
00:01:05,030 --> 00:01:06,870
<i>انها كالجنة للمخلوقات</i>

21
00:01:07,230 --> 00:01:10,200
<i>بالنسبة لي، يبدو بأنه سيكون
مصيف مرح</i>

22
00:01:11,630 --> 00:01:15,700
<i>و هناك، ينبغي أن يساعدك الأخطبوط</i>

23
00:01:16,230 --> 00:01:18,770
<i>على أية حال، أنت ستجد طريقك</i>

24
00:01:20,230 --> 00:01:22,230
صحيح، لقد كان أخطبوطاً

25
00:01:22,730 --> 00:01:25,530
كان محقّ بشأن أن تكون
هذه الجزيرة معزولة

26
00:01:26,000 --> 00:01:28,700
ليس هناك شك الآن
سأقابل شخص سيوجهني

27
00:01:29,830 --> 00:01:32,930
<i>ناروتو لم يكتشف الأمر حتى الآن</i>

28
00:01:34,270 --> 00:01:37,330
إستعدوا للنزول من السفينة قريباً

29
00:01:37,470 --> 00:01:40,030
!يمكنني رؤية الجزيرة

30
00:01:40,630 --> 00:01:41,570
!بلا مزاح

31
00:02:00,030 --> 00:02:02,200
جزيرة...كالجنة؟

32
00:02:02,700 --> 00:02:05,130
إنها مثل غابة الموت لقرية كونوها

33
00:02:05,370 --> 00:02:07,570
لكنها أكثر خطورة قليلاً

34
00:02:08,130 --> 00:02:09,170
أهذا هو المصيف؟

35
00:02:09,700 --> 00:02:11,470
لا تقلق انها آمنة

36
00:02:11,800 --> 00:02:16,170
،طالما أننا لا نستفزهم
المخلوقات منصاعه تماماً

37
00:02:16,370 --> 00:02:17,770
...ماعدا واحد

38
00:02:17,800 --> 00:02:19,500
ماعدا واحد" ماذا؟"

39
00:02:19,570 --> 00:02:21,200
!أي جزء من هذا المكان هو جنة؟

40
00:02:21,230 --> 00:02:23,370
!أيها الحكيم العجوز، الأحمق

41
00:02:23,770 --> 00:02:25,630
...ذلك المخلوق يعيش بالقرب من الشاطئ

42
00:02:26,970 --> 00:02:29,270
!مجسات أخطبوط

43
00:02:30,870 --> 00:02:34,800
!هيا، أيها الأخطبوط
!تعال و وجّهني

44
00:02:34,830 --> 00:02:36,700
...ناروتو، في الواقع هذا

45
00:02:40,970 --> 00:02:42,500
!حبّار

46
00:04:14,630 --> 00:04:18,570
<i>!أرض أهوي
هل هذه الجزيرة من الجنة؟</i>

47
00:04:23,070 --> 00:04:24,230
!انه هنا

48
00:04:24,270 --> 00:04:28,170
كنت على وشك أَن أحذّركم بأنّه يجب أن تحذروا منه
!و لكنه ظهر قبل أن أنتهي من الحديث

49
00:04:28,270 --> 00:04:29,230
!ماذا؟
!ماذا؟

50
00:04:29,400 --> 00:04:31,570
...واحد، إثنان، ثلاثة

51
00:04:31,600 --> 00:04:33,630
!انه واضح بدون عد مجساته

52
00:04:33,730 --> 00:04:35,130
!ناروتو، هيا

53
00:04:36,070 --> 00:04:38,130
ولكن يجب أن نتأكد

54
00:04:38,530 --> 00:04:41,230
الحبّار لديه عشر مجسات
الأخطبوط لديه ثمانية

55
00:04:41,600 --> 00:04:45,000
إذا كان هذا الأخطبوط الذي
...سيساعد على توجيهي

56
00:04:46,500 --> 00:04:47,300
!ناروتو؟

57
00:04:53,930 --> 00:04:56,500
أيها الحبّار التائه...إسترح في مكانك

58
00:04:58,130 --> 00:04:59,300
!ما هذا؟

59
00:04:59,330 --> 00:05:02,330
!لقد جاء مخلوق آخر يقول كلمات غريبة

60
00:05:02,570 --> 00:05:04,200
!هذا مشوّش جداً

61
00:05:04,730 --> 00:05:07,430
...ستة، سبعة، ثمانية

62
00:05:07,630 --> 00:05:09,030
!أنه أخطبوط

63
00:05:09,200 --> 00:05:10,870
!هذا المخلوق أخطبوط

64
00:05:11,130 --> 00:05:12,600
هل هذا حقاً أخطبوط؟

65
00:05:16,800 --> 00:05:17,970
!سيدي النحلة القاتلة

66
00:05:18,230 --> 00:05:19,300
النحلة القاتلة؟

67
00:05:19,430 --> 00:05:21,000
...إذاً هذا الأخطبوط هو

68
00:05:21,570 --> 00:05:24,670
!لقد تأخرتم، أيها الأغبياء! الحمقى

69
00:05:29,870 --> 00:05:31,200
لقد تغيّر إلى إنسان؟

70
00:05:31,570 --> 00:05:33,970
!أيها الأخطبوط، شكراً

71
00:05:36,000 --> 00:05:37,600
مذكرة القافية

72
00:05:38,430 --> 00:05:39,570
ماذا؟

73
00:05:40,730 --> 00:05:43,500
!هذا أنا...النحلة القاتلة

74
00:05:44,000 --> 00:05:46,970
هل سنصطدم أو نتحطم؟

75
00:05:47,000 --> 00:05:49,470
،إذا أجرؤ على القول، ستكون محظورة

76
00:05:49,500 --> 00:05:54,000
...أنا الطفل الشقي المليء بالكراهية

77
00:05:54,430 --> 00:05:57,900
،ما الأمر مع هذا الرجل
أنه يقول كلمات غريبة؟

78
00:05:58,730 --> 00:06:01,400
<i>أهذا الشخص هو الأخطبوط
الذي سيوجّهني؟</i>

79
00:06:01,770 --> 00:06:03,330
أنها ليست مجرد كلمات

80
00:06:03,370 --> 00:06:04,870
،أنه أسلوبه المبتكر

81
00:06:04,900 --> 00:06:08,500
انه مزيج من غناء الإنكا
!و الراب، إنكا الراب

82
00:06:09,200 --> 00:06:10,530
إنكا الراب؟

83
00:06:12,030 --> 00:06:15,470
!مرحباً بكم جميعا
لقد كنت في انتظاركم

84
00:06:17,170 --> 00:06:20,470
أنا المراقب موتوي
و سأعتني بإحتياجاتكم

85
00:06:20,600 --> 00:06:22,230
،أنا سآخذكم إلى سكنكم

86
00:06:22,270 --> 00:06:23,300
لذا رجاءً إتبعوني

87
00:06:25,830 --> 00:06:27,470
أخيراً وصلنا؟

88
00:06:27,930 --> 00:06:29,900
سنقف على أرض صلبة

89
00:06:29,930 --> 00:06:31,200
!تمالك نفسك، جاي؟

90
00:06:34,370 --> 00:06:36,830
هل المعلم ذو الحواجب الكثيفة بخير؟

91
00:06:37,270 --> 00:06:40,670
لم يتغلّب على دوارِ بحره، أليس كذلك؟

92
00:06:40,800 --> 00:06:42,970
كنّا في البحر لوقت طويل

93
00:06:43,570 --> 00:06:46,870
بالتأكيد طويلة، بالتأكيد مؤلمة

94
00:06:55,200 --> 00:06:58,000
هل هذه حقاً جنة؟

95
00:06:59,870 --> 00:07:02,000
مازلت أشعر بالدوار

96
00:07:05,930 --> 00:07:07,370
!كنغ، لا داعي للذعر

97
00:07:07,400 --> 00:07:09,000
لا بأس أنهم معي

98
00:07:11,600 --> 00:07:12,900
!انها غوريلا! غوريلا

99
00:07:13,170 --> 00:07:15,270
هل هذه غوريلا؟

100
00:07:15,970 --> 00:07:20,970
سيدي النحلة هو زعيم وحوش هذه الجزيرة
لقد قام بترويضها جميعاً

101
00:07:21,430 --> 00:07:25,170
،لذا مادام سيدي النحلة موجود
سيكون المكان آمناً

102
00:07:26,100 --> 00:07:28,870
علاوة على ذلك ، أبرز نينجا السحاب

103
00:07:28,900 --> 00:07:30,670
يبقون حاجز حول الجزيرة

104
00:07:30,700 --> 00:07:34,500
إذا إقترب أي شخص مريب سنعرف فوراً

105
00:07:35,530 --> 00:07:38,500
<i>لهذا السبب تم إختيار
هذا المكان لإحتجازهم</i>

106
00:07:39,130 --> 00:07:42,030
من هذا المسن الذي يرتدي النظارات؟

107
00:07:42,570 --> 00:07:45,300
أنه أعظم أبطال قرية السحاب

108
00:07:45,600 --> 00:07:46,570
بطل؟

109
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
،لم يروض الحيوانات فقط

110
00:07:49,030 --> 00:07:51,800
أنه الجينشوريكي
الذي يستطيع التحكم بالوحش المذيل

111
00:07:53,730 --> 00:07:56,800
...انه جينشوريكي مثلك
انه الثمانية ذيول

112
00:07:57,530 --> 00:07:59,670
جينشوريكي الثمانية ذيول؟

113
00:08:00,400 --> 00:08:02,530
و بإمكانه السيطرة عليه؟

114
00:08:03,100 --> 00:08:04,230
هذ الرجل المسن؟

115
00:08:05,030 --> 00:08:06,470
أنه سيدي النحلة القاتلة

116
00:08:09,330 --> 00:08:13,500
أيضاً هذه هي الجزيرة التي تدرب فيها
لكسب السيطرة على الثمانية ذيول

117
00:08:22,830 --> 00:08:25,470
هذا الطابق المخصص لكونوها

118
00:08:25,670 --> 00:08:27,500
هناك غُرف كافية

119
00:08:27,830 --> 00:08:30,870
كلوا كل ما تريدون في قاعة الطعام كبيرة في الطابق الأول

120
00:08:31,130 --> 00:08:33,770
اختاروا الغرف التي تريدونها

121
00:08:34,070 --> 00:08:36,770
سنؤجّل الإجتماع حتى صباح الغد
في الساعة السابعة

122
00:08:38,230 --> 00:08:41,830
سأَرتاح لفترة قصيرة

123
00:08:48,400 --> 00:08:52,730
<i>أيضاً هذه هي الجزيرة التي تدرب فيها
لكسب السيطرة على الثمانية ذيول</i>

124
00:08:52,970 --> 00:08:55,970
<i>و هناك، ينبغي أن يساعدك الأخطبوط</i>

125
00:09:15,300 --> 00:09:16,830
أنت ذلك الفتى

126
00:09:16,900 --> 00:09:17,930
ما الأمر؟

127
00:09:17,970 --> 00:09:20,430
هل تريد توقيعاً؟

128
00:09:21,300 --> 00:09:22,870
!درّبني

129
00:09:23,300 --> 00:09:24,430
أدرّبك؟

130
00:09:25,170 --> 00:09:27,800
أنا جينشوريكي التسعة ذيول

131
00:09:28,270 --> 00:09:30,970
لكنني لا أستطيع السيطرة عليه بعد

132
00:09:31,400 --> 00:09:34,670
لذا أرجوك علّمني
كيف أسيطر على الوحش المذيل

133
00:09:43,230 --> 00:09:44,430
مستحيل

134
00:09:46,600 --> 00:09:50,670
،جئت هنا لأن أخي، الرايكاجي
...أَمرني بأخذ إجازة

135
00:09:50,930 --> 00:09:55,470
لماذا يجب ان أتخلى
عن عطلة نادرة كهذه لهذا السبب؟

136
00:09:55,500 --> 00:09:57,400
!أيها الغبي، الأحمق

137
00:09:57,900 --> 00:10:00,400
!لأن كلانا جينشوريكي

138
00:10:00,430 --> 00:10:03,100
لماذا لا تساعدني؟

139
00:10:04,300 --> 00:10:05,770
سلوكك مشكوك فيه

140
00:10:05,800 --> 00:10:07,870
والآن تحاول تغيير الموضوع

141
00:10:12,270 --> 00:10:16,770
أيها المسن، نظاراتك رائعة جداً
!وملامح وجهك سميكة جداً، لكنك لطيف جداً

142
00:10:23,230 --> 00:10:25,700
أيها الفتى، لديك أسلوب جيد

143
00:10:25,870 --> 00:10:28,170
<i>!حسناً! لقد بدأت أنال إعجابه</i>

144
00:10:31,270 --> 00:10:32,770
!لنبدأ بالتحية أولاً

145
00:10:32,800 --> 00:10:36,730
،نبدأ بضرب قبضة اليد
بينما نستمر في موسيقى الراب

146
00:10:40,370 --> 00:10:41,830
...أيها المسن

147
00:10:41,870 --> 00:10:43,170
تلك النظارات تبدو مضحكة

148
00:10:45,500 --> 00:10:47,000
<i>!تباً</i>

149
00:10:47,770 --> 00:10:49,470
<i>!حسناً</i>

150
00:10:50,700 --> 00:10:51,930
<i>!تقنية الحريم</i>

151
00:10:53,870 --> 00:10:56,370
كنت أتوسل طويلاً على ركبتي

152
00:10:56,400 --> 00:10:58,000
هيا يا عزيزي

153
00:10:58,030 --> 00:11:00,130
علمني السيطرة

154
00:11:00,930 --> 00:11:03,870
...أرجوك

155
00:11:06,530 --> 00:11:07,870
<i>ما رأيك بهذا؟</i>

156
00:11:07,900 --> 00:11:10,430
<i>!كل الرجال يسقطون بهذه التقنية</i>

157
00:11:16,230 --> 00:11:18,100
!أيها المسن! أيها المسن

158
00:11:19,270 --> 00:11:20,400
!أيها البخيل

159
00:11:23,600 --> 00:11:24,930
<i>!ما خطب هذا الشخص؟</i>

160
00:11:25,330 --> 00:11:26,830
<i>كل ما يفعله هو الكلام بالقوافي</i>

161
00:11:26,970 --> 00:11:29,670
<i>!من سمع عن أخطبوبط يغني الراب؟</i>

162
00:11:31,930 --> 00:11:33,100
ماذا تريد؟

163
00:11:33,570 --> 00:11:37,900
أرني كيف تدرب المسن الذي يرتدي النظارات
للسيطرة على الثمانية ذيول

164
00:11:38,570 --> 00:11:39,930
لقد تدرب هنا، صحيح؟

165
00:11:41,730 --> 00:11:43,100
تتحدث عن النحلة

166
00:11:43,370 --> 00:11:47,630
،هو لن يعطيني فرصة اليوم
!لذا جئت لسؤالك بدلاً من ذلك

167
00:11:48,470 --> 00:11:49,330
أنا؟

168
00:11:49,500 --> 00:11:52,500
...لا يهمني أن كان بطل السحاب

169
00:11:52,530 --> 00:11:55,700
،أنه بخيل و عنيد
و لا يتحدث إلا بالقوافي فقط

170
00:11:55,930 --> 00:11:57,600
،كلانا جينشوريكي

171
00:11:57,630 --> 00:12:00,330
لذا لمَ لا يكون أكثر تفهماً؟

172
00:12:00,630 --> 00:12:03,430
...أعني -
!ما الذي تعرفه عن النحلة؟ -

173
00:12:03,600 --> 00:12:05,470
،إذا واصلت التذمر منه

174
00:12:05,500 --> 00:12:06,900
!فلن أسامحك، أيها الطفل

175
00:12:08,830 --> 00:12:10,670
،إذا كنت جينشوريكي

176
00:12:10,700 --> 00:12:15,300
فأنت تستطيع أن تتخيل نوع الحياة
التي كان يعيشها، أليس كذلك؟

177
00:12:15,670 --> 00:12:17,370
!بالتأكيد يمكنني

178
00:12:17,700 --> 00:12:21,300
و ذلك الرجل المسن يجب أن يكون قادراً
!على تخيل كيف كان الأمر بالنسبة لي

179
00:12:21,930 --> 00:12:25,270
إذن لماذا لا يساعدني عندما
أحتاج إلى مساعدته؟

180
00:12:26,470 --> 00:12:27,430
...حتى أنا

181
00:12:33,530 --> 00:12:36,200
النحلة كان يراقبكم طوال الوقت

182
00:12:36,570 --> 00:12:38,400
هناك سبب لتصرفاته

183
00:12:39,770 --> 00:12:42,500
هل قدّمت نفسك إلى النحلة؟

184
00:12:43,170 --> 00:12:44,330
قدمت نفسي؟

185
00:12:44,770 --> 00:12:46,130
<i>!لنبدأ بالتحية أولاً</i>

186
00:12:46,270 --> 00:12:48,570
<i>نبدأ بضرب قبضة اليد</i>

187
00:12:49,530 --> 00:12:53,270
قمنا...بضرب قبضة اليد

188
00:12:55,830 --> 00:12:58,870
حسناً، ناروتو، أليس كذلك؟ إتبعني

189
00:13:00,330 --> 00:13:02,770
سآخذك إلى مكان تدريب النحلة

190
00:13:03,000 --> 00:13:04,300
!عظيم

191
00:13:04,470 --> 00:13:05,730
إذاً سأنضم إليكم

192
00:13:07,100 --> 00:13:08,230
!القائد ياماتو؟

193
00:13:08,270 --> 00:13:12,100
أنا مستخدم أسلوب الخشب
و إذا حدث شيء ما، يفترض أن أعتني به

194
00:13:13,470 --> 00:13:15,500
أنت مستخدم أسلوب الخشب

195
00:13:16,070 --> 00:13:17,070
حسناً إذاً

196
00:13:27,570 --> 00:13:29,330
تفضل بعض الماء

197
00:13:29,800 --> 00:13:31,530
شكراً

198
00:13:33,130 --> 00:13:34,530
ما زالت لا تشعر بالارتياح؟

199
00:13:34,970 --> 00:13:38,430
حسنا، أشعر بأنني أتعافى

200
00:13:39,000 --> 00:13:42,830
ولكن لا أستطيع التخلص من الشعور
بأنني ما زلت في البحر

201
00:13:42,870 --> 00:13:44,770
يمكن أن يكون في مخيلتي فقط؟

202
00:13:45,430 --> 00:13:48,170
نعم، انه في مخيلتك فقط

203
00:13:54,030 --> 00:13:55,230
هل هذا هو المكان؟

204
00:13:55,830 --> 00:13:59,830
أجل، هذا المكان معروفة بشلال الحقيقة

205
00:14:00,170 --> 00:14:01,530
شلال الحقيقة؟

206
00:14:02,270 --> 00:14:04,330
تعلّم السيطرة على الوحش المذيل هنا؟

207
00:14:05,070 --> 00:14:07,170
لا، انها الخطوة الأولى

208
00:14:09,330 --> 00:14:11,430
أجلس هنا و أغلق عينيك، ناروتو

209
00:14:11,700 --> 00:14:14,230
سترى ذاتك الحقيقية

210
00:14:14,700 --> 00:14:16,430
ذاتي الحقيقية؟

211
00:14:16,730 --> 00:14:17,670
صحيح

212
00:14:38,000 --> 00:14:39,070
لماذا؟

213
00:14:40,930 --> 00:14:43,630
لماذا لم تعطيهم توقيعك في ايتشيراكو؟

214
00:14:44,870 --> 00:14:45,930
ماذا؟

215
00:14:46,300 --> 00:14:49,970
أصبح أولئك الرجال لطفاء فجأة

216
00:14:50,000 --> 00:14:52,700
و حاولوا التودّد إليك؟

217
00:14:56,370 --> 00:14:59,300
لقد كانوا مقرفين، أليس كذلك؟

218
00:15:07,630 --> 00:15:10,270
<i>!هذا الشخص يشبهني تماماً</i>

219
00:15:10,900 --> 00:15:17,270
جميع من في القرية كانوا يعاملوننا كمنبوذون

220
00:15:20,730 --> 00:15:23,130
<i>،صحيح
!أعطني توقيعك</i>

221
00:15:23,500 --> 00:15:27,630
<i>،هل يمكنك فعل هذا لأجل طفلي
انه معجب كبير بك</i>

222
00:15:28,670 --> 00:15:29,800
<i>توقيع؟</i>

223
00:15:30,030 --> 00:15:31,500
<i>بطل كونوها</i>

224
00:15:31,530 --> 00:15:34,370
<i>،الطفل الذي صنع المعجزة
اوزوماكي ناروتو</i>

225
00:15:35,930 --> 00:15:39,170
<i>!أعطني توقيعك أيضاً
ما الأمر؟ هل ترفض؟</i>

226
00:15:39,530 --> 00:15:43,270
<i>لا، لكنني لست متعود
على هذا النوع من الأشياء</i>

227
00:15:43,300 --> 00:15:45,400
<i>ليس لدي أدنى فكرة عن التوقيع</i>

228
00:15:46,730 --> 00:15:48,100
من أنت؟

229
00:15:48,930 --> 00:15:52,200
ألا تعرف؟ أنا أنت

230
00:15:53,300 --> 00:15:56,330
لا أَتذكّر أنني عملت نسخ الظلّ

231
00:15:56,600 --> 00:15:58,900
أنا ذاتك الحقيقية

232
00:15:58,930 --> 00:16:03,300
ذاتك الحقيقية الموجودة بداخل أعماق قلبك

233
00:16:03,600 --> 00:16:05,100
!ما الذي تقوله؟

234
00:16:05,130 --> 00:16:09,100
،أنا لا أعرفك
!توقف عن هذه الإفتراءات

235
00:16:13,230 --> 00:16:14,370
ناروتو

236
00:16:14,400 --> 00:16:15,200
!إهدأ

237
00:16:15,930 --> 00:16:19,200
هذا المكان يُدعى
بشلال الحقيقة، صحيح؟

238
00:16:20,570 --> 00:16:23,430
لم أعتقد أنني سأكون قادراً
على الخروج هكذا

239
00:16:23,900 --> 00:16:25,430
ياله من مكان عظيم

240
00:16:27,100 --> 00:16:30,470
على أية حال، أنا حقيقتك

241
00:16:30,870 --> 00:16:33,130
ذاتك الحقيقية

242
00:16:33,600 --> 00:16:35,800
ذاتي الحقيقية؟

243
00:16:36,500 --> 00:16:40,730
أجل، أنا الكراهية الثمينة بداخلك

244
00:16:40,770 --> 00:16:42,170
!الجزء المظلم منك

245
00:16:44,170 --> 00:16:46,230
...الفرق الوحيد هو

246
00:16:47,670 --> 00:16:51,670
أن التسعة ذيول  يروق لي حقاً

247
00:16:52,430 --> 00:16:53,430
...أنت

248
00:16:54,230 --> 00:17:00,230
<i>إرادة التسعة ذيول هي كتلة من الكراهية
متصله بإحكام إلى الشاكرا</i>

249
00:17:00,670 --> 00:17:03,100
<i>،مهما حاولت حماية نفسك</i>

250
00:17:03,130 --> 00:17:05,670
<i>هو سيجد بعض الكراهية
المدفونه عميقاً بداخلك</i>

251
00:17:05,700 --> 00:17:07,670
<i>و سيحاول السيطرة عليك</i>

252
00:17:08,270 --> 00:17:11,100
<i>لحدّ الآن، هذا الشخص
...و التسعة ذيول</i>

253
00:17:11,430 --> 00:17:13,000
لقد فهمت صحيح

254
00:17:13,570 --> 00:17:18,470
أنا الحقيقي
!لا يمكنك التخلص مني، أيها المزيف

255
00:17:19,270 --> 00:17:20,830
هكذا إذاً؟

256
00:17:31,130 --> 00:17:33,600
!أنت الشخص المزيف

257
00:17:43,170 --> 00:17:44,930
تعال أي وقت

258
00:18:02,270 --> 00:18:04,830
على هذه الجزيرة، أَنا مسيطر

259
00:18:04,870 --> 00:18:07,670
سأهزمكم جميعاً
مثل الزوبعة التي تبدد الضباب

260
00:18:08,330 --> 00:18:11,030
لا يزال أمامك الكثير، كينتوكي

261
00:18:14,500 --> 00:18:15,700
...أيها النحلة

262
00:18:16,030 --> 00:18:17,570
،إذا كان لديك الوقت للعب

263
00:18:17,600 --> 00:18:20,230
ألا يمكنك أن تلقي نظرة
على طفل التسعة الذيول؟

264
00:18:20,700 --> 00:18:24,530
،كلاكما جينشوريكي
لماذا لا تعطيه فرصة؟

265
00:18:25,170 --> 00:18:29,270
،أنا لا أحب التسعة الذيول
لكن ذلك الفتى يبدو واعداً

266
00:18:30,330 --> 00:18:32,400
،لقد كنت مشوشاً في السابق

267
00:18:32,430 --> 00:18:34,370
ولكن التقيت بك و انظر لي الآن

268
00:18:34,700 --> 00:18:36,700
أنه يذكرني بك نوعاً ما

269
00:18:37,230 --> 00:18:38,970
أسلوبي هو الراب
!و أقول اغلق فمك

270
00:18:39,000 --> 00:18:42,570
أنا لا أعترف بمن يستهزئ بالراب

271
00:18:43,470 --> 00:18:45,100
...بالإضافة إلى أنه

272
00:18:53,130 --> 00:18:54,230
!اللعنة

273
00:18:55,500 --> 00:18:57,100
<i>قوّتنا متطابقة</i>

274
00:18:57,130 --> 00:18:59,200
<i>ليس هناك نهاية من القتال معه</i>

275
00:18:59,930 --> 00:19:03,900
لا يمكنك هزيمتي، أبداً

276
00:19:06,370 --> 00:19:08,300
!إذاً سأضع رهاني على الأعداد

277
00:19:08,700 --> 00:19:10,270
!تقنية نسخ الظل

278
00:19:13,230 --> 00:19:14,830
!تقنية نسخ الظل

279
00:19:17,030 --> 00:19:19,400
!ما هذا؟

280
00:19:19,430 --> 00:19:22,270
!حتى أعداد نسخ الظل هي نفسها

281
00:19:22,700 --> 00:19:25,230
،أنت ذكي جداً
لإكتشافك ذلك

282
00:19:25,600 --> 00:19:27,100
!اللعنة

283
00:19:28,000 --> 00:19:29,200
!انطلقوا

284
00:19:29,870 --> 00:19:31,030
!انطلقوا

285
00:19:32,470 --> 00:19:34,630
ما الذي يحدث؟

286
00:19:35,000 --> 00:19:40,600
،عندما تجلس أمام الشلال و تركز
ستتمكن من الدخول إلى عالم اللاوعي الخاص بك

287
00:19:41,070 --> 00:19:45,600
و يصبح الشلال المرآة
التي تعكس ذاتك الحقيقية

288
00:19:45,870 --> 00:19:47,300
انه مكان غامض حقاً

289
00:19:49,000 --> 00:19:52,870
الآن، ناروتو يقاتل ذاته الآخرى

290
00:20:03,630 --> 00:20:05,030
...راسينـ
!جان...

291
00:20:15,570 --> 00:20:17,400
!ناروتو، هل أنت بخير؟

292
00:20:18,130 --> 00:20:19,200
ماذا حدث؟

293
00:20:19,870 --> 00:20:22,870
ظهر شخص يشبهني تماماً

294
00:20:23,800 --> 00:20:24,900
...و هو

295
00:20:25,500 --> 00:20:26,530
ما الأمر؟

296
00:20:27,370 --> 00:20:29,470
كان ذاتي المظلمة

297
00:20:32,970 --> 00:20:34,600
لقد كنا متساويان

298
00:20:34,630 --> 00:20:37,100
و يستمر بالهجوم بنفس قوتي

299
00:20:37,500 --> 00:20:41,370
،تقنياتنا، أسلوب قتالنا
كل شيء متطابق

300
00:20:41,400 --> 00:20:43,000
!انها معركة لا تنتهي

301
00:20:44,400 --> 00:20:45,670
كيف يمكن هزيمته؟

302
00:20:46,100 --> 00:20:47,470
يجب أن تهزمه

303
00:20:47,530 --> 00:20:49,570
و إلا لن تكون قادراً على السيطرة
على قوّة الوحش المذيل

304
00:20:52,030 --> 00:20:53,300
لقد أخبرتك

305
00:20:53,900 --> 00:20:57,000
شلال الحقيقة ليس سوى الخطوة الأولى

306
00:22:37,500 --> 00:22:39,430
النحلة و أنا كنا أصدقاء

307
00:22:39,470 --> 00:22:42,330
،حسناً إذاً
هل يمكنك أن تسأل الأخطبوط

308
00:22:42,370 --> 00:22:45,670
للحصول على تلميحات للتدريب نيابة عني، موتوي؟

309
00:22:45,900 --> 00:22:46,970
لا أستطيع أن أفعل ذلك

310
00:22:47,000 --> 00:22:48,030
لمَ لا؟

311
00:22:48,270 --> 00:22:50,230
لا أستحق مهمة كهذه

312
00:22:50,270 --> 00:22:52,630
...لقد حاولت مرة

313
00:22:53,400 --> 00:22:57,300
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"النحلة القاتلة و موتوي"

314
00:22:58,370 --> 00:23:01,500
أَتسائل عمّا حدث بين هذين الإثنان؟

315
00:23:05,370 --> 00:23:08,500
المرعب 4

