1
00:00:04,800 --> 00:00:06,900
كيف لي أن التغلب على هذا الشخص؟

2
00:00:07,500 --> 00:00:10,330
حسناً، أنا لا أعرف

3
00:00:11,170 --> 00:00:13,770
الأخطبوط تدرب هنا أيضا، أليس كذلك؟

4
00:00:14,170 --> 00:00:15,870
...يمكنني أن أسأله

5
00:00:17,830 --> 00:00:20,200
لا، هو لن يخبرني

6
00:00:20,230 --> 00:00:21,770
ليس بعد ذلك الموقف

7
00:00:22,270 --> 00:00:23,170
ربما لا

8
00:00:24,600 --> 00:00:27,600
<i>أتسائل عما إذا كان لدي الأخطبوط
نصف مظلم أيضاً؟</i>

9
00:00:29,830 --> 00:00:31,100
...موتوي

10
00:00:32,800 --> 00:00:36,330
هل يمكنك أن تخبرني
المزيد عن الأخطبوط؟

11
00:00:36,630 --> 00:00:39,830
مثل كيف نشأ وترعرع، وشخصيته

12
00:00:39,870 --> 00:00:42,370
ربما أستطيع الحصول على بعض التلميحات من ذلك

13
00:00:43,630 --> 00:00:47,830
ربما يمكنني معرفة الفرق بيننا

14
00:00:49,570 --> 00:00:51,570
<i>،إذا كنت جينشوريكي</i>

15
00:00:51,600 --> 00:00:56,100
<i>فأنت تستطيع أن تتخيل نوع الحياة
التي كان يعيشها، أليس كذلك؟</i>

16
00:00:56,600 --> 00:00:58,400
<i>!بالتأكيد يمكنني</i>

17
00:00:58,430 --> 00:01:02,300
<i>و ذلك المسن يجب أن يكون قادراً
!على تخيل كيف كان الأمر بالنسبة لي</i>

18
00:01:04,130 --> 00:01:07,430
لا أحب التحدث عن الأشخاص آخرين

19
00:01:09,230 --> 00:01:13,570
ناروتو، أنت جينشوريكي مثل النحلة

20
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
قدرتك على السيطرة على التسعة الذيول
سيكون له تأثير على السلام في العالم

21
00:01:19,270 --> 00:01:20,070
حسناً

22
00:01:20,300 --> 00:01:21,800
!شكراً لك

23
00:01:23,270 --> 00:01:24,730
...قلت لك سابقاً

24
00:01:25,370 --> 00:01:26,900
،بما أنك جينشوريكي

25
00:01:26,930 --> 00:01:30,630
فأنت تستطيع أن تتخيل نوع الحياة
التي كان يعيشها

26
00:01:33,600 --> 00:01:35,070
...و هي كما تخيلت

27
00:01:36,130 --> 00:01:40,000
قوة هائلة ولّدت الخوف و العداء

28
00:01:40,870 --> 00:01:45,800
تم تجنّب سيدي النحلة دائماً
و اعتبر مصدر إزعاج من قبل أهل القرية

29
00:01:46,670 --> 00:01:50,330
لكنه لم يكتئب أو يشتكي ولو لمرة واحدة

30
00:01:51,070 --> 00:01:53,130
...كان مبتهج دائماً

31
00:01:53,170 --> 00:01:55,170
دائماً يحاول جذب الناس حوله

32
00:01:56,000 --> 00:01:57,130
،و الأكثر من ذلك

33
00:01:57,170 --> 00:01:59,630
،بدلاً من الشعور بالخحل بأنه كان جينشوريكي

34
00:01:59,730 --> 00:02:01,530
هو لم يخفي تلك الحقيقة

35
00:02:01,930 --> 00:02:06,500
وبدا لي انه يفتخر بنفسه

36
00:02:09,900 --> 00:02:13,900
و سبب كونه كان قادراً
...على الإفتخار بأنه جينشوريكي

37
00:02:15,270 --> 00:02:19,500
ربما كان أخيه الأكبر، الرايكاجي

38
00:02:21,670 --> 00:02:24,430
،من أجل منع خيانة الجينشوريكي

39
00:02:24,470 --> 00:02:31,570
في الماضي، تم اختيارهم من قرابات الدم القريبة
من الكاجي الخمسة مثل الأشقاء ، أو الأزواج

40
00:02:32,770 --> 00:02:36,770
قوة الجينشوريكي تستخدم لحماية
الكاجي، زعيم القرية

41
00:02:37,030 --> 00:02:39,430
وهو أيضاً رمز قوّة الكاجي

42
00:02:40,770 --> 00:02:45,630
أعتقد أن سيدي النحلة حاول أن يكون جينشوريكي قوي
من أجل سيدي الرايكاجي

43
00:02:48,030 --> 00:02:52,170
يقال بأنه أتقن تدريبه
في شلال الحقيقة بوقت قصير

44
00:02:54,630 --> 00:02:58,530
أحترم النحلة بشدة

45
00:02:59,770 --> 00:03:02,730
أعتبره أحد أبطال قرية السحاب

46
00:03:03,570 --> 00:03:05,970
مثل هذا الجينشوريكي المحبوب جداً

47
00:03:06,630 --> 00:03:10,870
لابد وأن النحلة القاتلة شخص رائع، و أنت أيضاً

48
00:03:13,370 --> 00:03:14,400
!صحيح

49
00:03:14,430 --> 00:03:20,630
هل يمكنك أن تسأل الأخطبوط
للحصول على تلميحات للتدريب نيابة عني، موتوي؟

50
00:03:20,900 --> 00:03:22,830
لا أستطيع أن أفعل ذلك

51
00:03:22,870 --> 00:03:24,930
!لمَ لا؟

52
00:03:25,870 --> 00:03:28,470
ليس لدي حق في طلب شيء كهذا

53
00:03:31,070 --> 00:03:34,730
!لقد حاولت قتل النحلة

54
00:05:07,330 --> 00:05:12,170
<i>النحلة القاتلة و موتوي</i>

55
00:05:12,830 --> 00:05:16,830
لماذا؟ قلت قبل قليل
أنك تحترم الأخطبوط

56
00:05:21,200 --> 00:05:23,230
يبدو أنه لديك سبب

57
00:05:26,230 --> 00:05:27,700
فما هو؟

58
00:05:29,000 --> 00:05:30,400
هذا إعتراف

59
00:05:32,530 --> 00:05:35,230
،أنت جينشوريكي مثل النحلة

60
00:05:35,270 --> 00:05:37,800
لذلك اعتقد انه لا بأس في إخبارك
عن تلك الحادثة

61
00:05:38,270 --> 00:05:39,800
الحادثة؟

62
00:05:40,930 --> 00:05:43,700
...لقد كانت قبل ثلاثون عاماً

63
00:05:58,970 --> 00:06:06,400
آنذاك، الجينشوريكي لم يكن قويا بما يكفي
للسيطرة على الثمانية ذيول بالكامل

64
00:06:07,370 --> 00:06:11,500
الثمانية ذيول كان في حالة من الهيجان في أغلب الأحيان
و عاث فساداً في قرية السحاب

65
00:06:12,470 --> 00:06:13,800
،في كل مرة حدث ذلك

66
00:06:13,830 --> 00:06:17,830
،الرايكاجي الثالث
و نخبة مساعديه يوقفون الثمانية ذيول

67
00:06:19,770 --> 00:06:23,070
<i>اسمعوا! أريدكم أن توقفوا تحركات الثمانية ذيول</i>

68
00:06:23,170 --> 00:06:24,370
<i>،بينما تفعلون ذلك</i>

69
00:06:24,400 --> 00:06:26,870
<i>أنا سأحبسه في جرة الختم</i>

70
00:06:26,900 --> 00:06:27,870
<i>فهمت</i>

71
00:06:28,270 --> 00:06:29,870
<i>حسناً، انطلقوا</i>

72
00:06:59,670 --> 00:07:02,270
<i>...اللعنة! السلسلة التي صنعت من تقنية الختم</i>

73
00:07:02,300 --> 00:07:03,430
<i>!لا تستسلموا</i>

74
00:07:03,470 --> 00:07:06,230
<i>إذا استسلمنا، سيتم تدمير قرية السحاب</i>

75
00:07:13,630 --> 00:07:14,930
<i>...حسناً، هذا يجب أن</i>

76
00:07:31,770 --> 00:07:33,900
<i>!الآن! اقبضوا عليه</i>

77
00:07:40,230 --> 00:07:42,700
<i>،لا تعبثوا معي
!أيها البشر الضعفاء</i>

78
00:08:24,270 --> 00:08:29,470
بطريقةٍ ما كانوا قادرون على قمع هيجان الثمانية الذيول
و ختمة في جرّة الختم

79
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
و لكن كان هناك ضحايا في كل مرة

80
00:08:33,070 --> 00:08:34,630
،ومع ذلك، على الرغم من المخاطر

81
00:08:34,670 --> 00:08:40,430
كان من الضروري السيطرة على الثمانية الذيول
من أجل الحفاظ على ميزان القوى بين الدول

82
00:08:41,500 --> 00:08:44,170
التجارب استمرت مع الجينشوريكي

83
00:08:50,600 --> 00:08:53,330
...من بين العديد من الذين لقوا حتفهم أو جرحوا

84
00:09:03,070 --> 00:09:04,830
كان والدي

85
00:09:09,400 --> 00:09:11,500
النحلة قتل والدك

86
00:09:12,470 --> 00:09:13,330
...لهذا

87
00:09:13,370 --> 00:09:14,500
لا، ليس لذلك

88
00:09:18,770 --> 00:09:20,770
النحلة و أنا كنا أصدقاء

89
00:09:23,370 --> 00:09:27,100
كنّا بعمر خمسة سنوات فقط
عندما توفي والدي

90
00:09:35,900 --> 00:09:36,900
!النحلة، لقد فعتلها

91
00:09:51,900 --> 00:09:57,400
الجينشوريكي الذي قتل والدي مات
عندما تم استخراج الثمانية ذيول وختمه

92
00:09:57,830 --> 00:09:59,570
كان ذلك جينشوريكي الكاجي السابق

93
00:10:30,500 --> 00:10:31,900
،مباشرةً بعد ذلك

94
00:10:31,930 --> 00:10:35,470
تم اختيار النحلة
ليكون جينشوريكي الثمانية ذيول

95
00:10:36,830 --> 00:10:39,530
إذن لماذا حاولت قتل النحلة؟

96
00:10:42,170 --> 00:10:45,370
لا توجد وسيلة للسيطرة على الثمانية الذيول

97
00:10:46,970 --> 00:10:49,000
سيكون هناك المزيد من الضحايا

98
00:10:49,830 --> 00:10:50,930
هذا ما ظننته

99
00:11:06,200 --> 00:11:09,870
إزدادت كراهيتي نحو الثمانية الذيول

100
00:11:10,300 --> 00:11:11,700
،كنت مجرد طفل

101
00:11:11,730 --> 00:11:14,770
ولكن ظللت أفكر بالانتقام

102
00:11:55,500 --> 00:11:58,300
النحلة كان يضحك دائماً

103
00:12:03,370 --> 00:12:07,970
بدأت اكرهه أكثر فأكثر
لأنه يبدو وكأنه لا يهتم

104
00:12:09,200 --> 00:12:13,970
إنتقلت كراهيتي من الثمانية الذيول إلى
الجينشوركي، النحلة

105
00:12:16,200 --> 00:12:21,130
،إعتقدت أنني إذا قتلت النحلة
فسيموت الثمانية ذيول أيضاً

106
00:12:58,730 --> 00:13:01,970
هاجمت النحلة من الخلف

107
00:13:02,930 --> 00:13:07,270
لكنني فشلت و هربت خائفاً

108
00:13:08,270 --> 00:13:10,970
،كنت أخفي وجهي

109
00:13:11,000 --> 00:13:13,770
و لكن سيدي النحلة ربما
خمّن أنه كان أنا

110
00:13:15,400 --> 00:13:18,800
بعد ذلك، توقّفت عن التحدث مع النحلة

111
00:13:19,600 --> 00:13:23,830
بعد كلّ ذلك، كيف أصبحت تحترم النحلة؟

112
00:13:25,070 --> 00:13:27,300
كراهيتي لم تختفي بين عشية وضحاها

113
00:13:28,170 --> 00:13:29,630
،لفترة طويلة

114
00:13:29,670 --> 00:13:32,930
واصلت مطاردة النحلة و مراقبته

115
00:13:33,800 --> 00:13:36,330
لكنني لم أكن الوحيد

116
00:13:38,930 --> 00:13:42,970
أهل القرية تجنبوا و إحتقروا النحلة

117
00:13:44,600 --> 00:13:45,600
طوال الوقت

118
00:14:01,270 --> 00:14:03,200
<i>!ابتعد عن هنا! أنت مقرف</i>

119
00:14:04,170 --> 00:14:07,500
بالرغم من أنّه أُجبر على أن يصبح
،جينشوريكي بسبب السياسة

120
00:14:07,530 --> 00:14:11,130
،من أجل حماية القرية

121
00:14:11,170 --> 00:14:13,600
الناس ما زالوا ينبذونه

122
00:14:34,770 --> 00:14:37,100
أي شخص آخر كان سيفقد عقله

123
00:14:37,770 --> 00:14:39,500
...وللمرة الأولى

124
00:14:39,530 --> 00:14:42,530
أدركت بأن معاناة النحلة
كانت أكبر بكثير من معاناتي

125
00:14:44,300 --> 00:14:45,500
لماذا أخبرتنا؟

126
00:14:46,370 --> 00:14:49,570
الحق يقال، كنت أفضّل
،أن يسمع النحلة هذا

127
00:14:51,170 --> 00:14:56,700
أعتقد أنني أُخبرُ ناروتو
لأنه جينشوريكي أيضاً

128
00:14:58,470 --> 00:15:02,970
أعلم أنني مدين للنحلة
بأن أقول له الحقيقة في يوم ما

129
00:15:04,170 --> 00:15:06,300
ما عدا ذلك، هو لن يكون إعتراف

130
00:15:10,800 --> 00:15:12,800
ياله من أمر مريح له

131
00:15:19,500 --> 00:15:21,200
ناروتو ، أين أنت ذاهب؟

132
00:15:22,730 --> 00:15:25,430
!أحتاج لأن أكون وحدي لبعض الوقت

133
00:15:43,300 --> 00:15:44,700
<i>...انه ذلك الولد</i>

134
00:15:44,970 --> 00:15:46,630
<i>!تذكّر، إبقى بعيداً عنه</i>

135
00:15:46,930 --> 00:15:47,930
<i>!إبتعد</i>

136
00:15:51,700 --> 00:15:54,730
<i>!أنا أثق بك
!أنت البطل، ناروتو</i>

137
00:15:56,330 --> 00:15:57,600
<i>!شكراً لك، ناروتو</i>

138
00:15:59,330 --> 00:16:00,430
<i>،بالنسبة لهم</i>

139
00:16:00,470 --> 00:16:05,770
<i>أنا الآن من مخلفات الماضي
التي يصعب التخلص منها</i>

140
00:16:06,300 --> 00:16:08,200
<i>جارا هو الكازيكاجي، كما تعلم</i>

141
00:16:10,100 --> 00:16:12,000
<i>!لا تكن عديم الإحترام</i>

142
00:16:12,170 --> 00:16:13,230
<i>!أنت لست سوى تابع</i>

143
00:16:14,030 --> 00:16:18,400
<i>...سيد جارا ، رائع، قوي، وسيم، خاص و</i>

144
00:16:19,800 --> 00:16:23,830
<i>الأخطبوط كسب الكثير من الثقة</i>

145
00:16:24,830 --> 00:16:26,970
<i>،و جارا أصبح الكازيكاجي</i>

146
00:16:27,000 --> 00:16:31,370
<i>عملوا من أجل قريتهم و إكتسبوا الإحترام</i>

147
00:16:33,430 --> 00:16:37,230
<i>...و أنا، لدي المعلم ايروكا و رفاقي و</i>

148
00:16:37,530 --> 00:16:40,500
<i>لماذا لم تعطيهم توقيعك في ايتشيراكو؟</i>

149
00:16:41,430 --> 00:16:45,370
<i>أصبح أولئك الرجال لطفاء فجأة</i>

150
00:16:45,400 --> 00:16:47,830
<i>و حاولوا التودّد إليك؟</i>

151
00:16:50,170 --> 00:16:52,900
<i>لقد كانوا مقرفين، أليس كذلك؟</i>

152
00:16:53,730 --> 00:16:54,930
<i>من أنت؟</i>

153
00:16:55,430 --> 00:17:01,500
<i>جميع من في القرية كانوا يعاملوننا كمنبوذون</i>

154
00:17:02,570 --> 00:17:07,070
<i>أنا ذاتك الحقيقية الموجودة
بداخل أعماق قلبك</i>

155
00:17:07,370 --> 00:17:08,800
<i>أنا حقيقتك</i>

156
00:17:09,730 --> 00:17:10,970
<i>ذاتي الحقيقية؟</i>

157
00:17:11,530 --> 00:17:13,430
<i>أنا لم أفكر فيه أبداً</i>

158
00:17:14,500 --> 00:17:16,630
<i>،و لكن في مكان ما بداخل أعماقي
...ما زلت</i>

159
00:17:19,770 --> 00:17:20,770
<i>هذا صحيح</i>

160
00:17:21,600 --> 00:17:25,730
<i>ما زلت غير واثق بأنني امتلك
ثقة جميع من في القرية</i>

161
00:17:36,270 --> 00:17:37,800
إلى أين ذهب ناروتو؟

162
00:17:39,330 --> 00:17:40,470
...لا تقل لي

163
00:17:40,500 --> 00:17:42,170
موقع هذه الجزيرة سري للغاية

164
00:17:42,430 --> 00:17:43,800
...من المستحيل للعدو

165
00:17:45,300 --> 00:17:47,600
كان ذلك موتوي

166
00:17:55,200 --> 00:17:56,230
!اللعنة

167
00:17:57,370 --> 00:17:58,370
!موتوي

168
00:18:01,430 --> 00:18:03,770
!C ناروتو! سنقوم بالتشكيل

169
00:18:04,470 --> 00:18:06,530
لماذا...لماذا؟

170
00:18:06,930 --> 00:18:08,630
!ناروتو! ما الذي تفعله؟

171
00:18:08,900 --> 00:18:11,570
!توقف، أيها الأخطبوط

172
00:18:12,170 --> 00:18:17,400
!موتو يثق بك حقاً

173
00:18:21,270 --> 00:18:22,330
!انه حبّار

174
00:18:22,570 --> 00:18:24,470
!ذلك ليس أخطبوطاً
!انه حبّار

175
00:18:24,970 --> 00:18:25,970
حبّار؟

176
00:18:26,130 --> 00:18:27,130
ليس أخطبوط؟

177
00:18:27,300 --> 00:18:28,930
...5 ،4 ،3 ،2 ،1

178
00:18:29,100 --> 00:18:30,300
ليس عليك عدها حتى

179
00:18:30,600 --> 00:18:33,030
!الأخطبوط مستدير الشكل
!الحبّار مثلثي الشكل

180
00:18:33,200 --> 00:18:34,270
ماذا؟

181
00:18:34,870 --> 00:18:39,900
إعتقدت أن موتوي أخبر الأخطبوط بالحقيقة
و غضب منه

182
00:18:40,330 --> 00:18:44,470
،أصبحنا قلقين و ذهبنا للبحث عنك
لكن هذا الشيء بدأ بمهاجمتنا

183
00:18:44,800 --> 00:18:47,870
!لنرى، انه الحبّار الذي هاجمنا سابقاً

184
00:18:49,770 --> 00:18:51,330
!ناروتو! إحتفظ بالكلام إلى وقت لاحق

185
00:18:51,570 --> 00:18:52,570
!لنفعلها

186
00:18:52,700 --> 00:18:53,370
!فهمت

187
00:18:53,830 --> 00:18:56,330
!اسلوب الخشب: تقنية الخنق الصامت

188
00:19:02,930 --> 00:19:04,230
!موتوي

189
00:19:04,430 --> 00:19:05,830
!نحن قادمون لإنقاذك

190
00:19:07,400 --> 00:19:08,870
...سأخبرك كيف أشعر

191
00:19:08,900 --> 00:19:10,530
أنا سأنقذك حقاً

192
00:19:10,700 --> 00:19:12,000
...ذلك هو إتفاقي

193
00:19:12,030 --> 00:19:13,470
هذا هو اسلوبي

194
00:19:14,370 --> 00:19:16,630
!الثمانية ذيول و أنا أستعدنا السيطرة

195
00:19:16,670 --> 00:19:19,300
!سنضرب الحبّار المهزوم مرة آخرى

196
00:19:19,330 --> 00:19:20,730
الباقي، لا تعليق

197
00:19:29,970 --> 00:19:31,130
!الأخطبوط

198
00:19:42,900 --> 00:19:45,230
أيها النحلة، لماذا أنقذتني؟

199
00:19:48,130 --> 00:19:50,100
أيها النحلة، كنت تعلم، أليس كذلك؟

200
00:19:50,330 --> 00:19:51,700
...بأنني حاولت

201
00:19:58,830 --> 00:20:01,400
قتلك

202
00:20:04,630 --> 00:20:05,630
...ورغم ذلك

203
00:20:10,500 --> 00:20:12,470
هل حدث ذلك؟

204
00:20:14,530 --> 00:20:16,100
...ما أتذكره هو

205
00:20:17,030 --> 00:20:18,200
...أنا و موتوي

206
00:20:18,230 --> 00:20:19,400
أنا و موتوي

207
00:20:19,430 --> 00:20:21,830
....الأوقات التي قضيتها مع موتوي، معاً

208
00:20:21,870 --> 00:20:23,670
،تدربنا معاً متحدين مع نفس الهدف

209
00:20:23,700 --> 00:20:25,630
...اخطأنا و لكنها لم تكن كارثة

210
00:20:25,670 --> 00:20:26,830
كنا دائماً ننفجر من الضحك معاً

211
00:20:26,870 --> 00:20:29,600
،كنا نضحك معاً
...أفضل أصدقاء إلى الأبد

212
00:20:29,770 --> 00:20:32,330
الأوقات التي قضيتها مع موتوي، معاً

213
00:22:37,100 --> 00:22:39,470
،من هذه اللحظة
سأكون مدربك

214
00:22:39,500 --> 00:22:40,830
،من  الأفضل أن تهيّئ نفسك

215
00:22:40,870 --> 00:22:42,430
وإلا قد تعاني الموت أَو التعذيب

216
00:22:42,500 --> 00:22:45,070
!أخيراً جاء الوقت لبدء التدريب

217
00:22:45,470 --> 00:22:48,170
انه المكان المقدس لأولئك
الذين تم اختيارهم كجينشوريكي

218
00:22:48,200 --> 00:22:50,970
لمدة طويلة للمرور بمراسيم التنقية

219
00:22:51,030 --> 00:22:54,430
،أنت ستحارب التسعة الذيول هنا
!أيها الغبي، الأحمق

220
00:22:54,830 --> 00:22:59,130
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
!التحدي القادم"
"ناروتو ضد التسعة ذيول

221
00:22:59,730 --> 00:23:03,330
...التسعة ذيول
الوهج الشرير كالمعتاد

222
00:23:04,970 --> 00:23:08,200
المرعب 4

