1
00:00:00,000 --> 00:00:01,243
" . . (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:01,243 --> 00:00:05,023
.(لقد سلبتني كلّ شيءٍ يا (كلاوس -
.ما خلى قدّ ولّى والامتعاض يتلاشى مع الزمن -

3
00:00:05,091 --> 00:00:07,866
!أوَتعلم ما لا يتلاشى مع الزمن؟ إنّه الانتقام -
!لا -

4
00:00:07,866 --> 00:00:09,194
ما الأمر يا (كلاوس)؟ هل ضاع منكَ شيئٌ؟

5
00:00:09,261 --> 00:00:13,231
،ثلاثة مصّاصين دماء أصليين راقدين
وأربعة توابيت، إذاً من في التابوت الموصد؟

6
00:00:13,299 --> 00:00:16,968
،(إنّه مُستَسيدٌ من قبل (كلاوس
.لأن دماء (كلاوس) هي ما جعلته هجيناً

7
00:00:17,036 --> 00:00:20,872
لقد حررني من لعنة كانت
.تدمر حياتي، وإنّي مدينٌ له

8
00:00:20,940 --> 00:00:24,777
.أودّكَ أن تعضّ حبيبتكَ -
.عضّة الهجين قاتلة لمصّاص الدماء -

9
00:00:24,812 --> 00:00:27,145
.اعتبر ذلك إختباراً لولاءكَ الأبديّ لي

10
00:00:27,213 --> 00:00:30,669
،لا يمكن لـ (كلاوس) التحكّم بي
.ليس حينما يكون الأمر منوطاً بكِ

11
00:00:32,485 --> 00:00:33,752
!هل. . عضضتني توّاً؟

12
00:00:33,819 --> 00:00:35,987
!(كارولين) -
!ابتعد عنّي -

13
00:01:11,034 --> 00:01:13,827
.لقد تبيّنتُ سبيلاً لفتحه

14
00:01:14,493 --> 00:01:16,160
فهل يمكنكِ أنتِ فتحه؟

15
00:01:29,875 --> 00:01:33,678
!اخرجني! ارجوك

16
00:01:33,745 --> 00:01:36,781
!يا إلهي! يا إلهي

17
00:01:52,364 --> 00:01:57,768
!مهلاً! إني هنا! إنّي هنا

18
00:01:59,871 --> 00:02:01,672
!إنّي هنا

19
00:02:04,977 --> 00:02:10,815
،هذه الأحلام تراودني مُنذ أيامٍ
.وكأن الساحرات يحاولن بعثي رسالة

20
00:02:10,882 --> 00:02:13,884
.أظنّكم أخفيتم هذا عنّي طوال الوقت

21
00:02:13,952 --> 00:02:15,820
ظن (ستيفان) أنّكِ لو
. . علمتِ بمكان التوابيت

22
00:02:15,887 --> 00:02:20,261
فقد يُهدد (كلاوس) حياة الآخرين
.ليستخلص منكِ معلومة مكانهم

23
00:02:20,746 --> 00:02:24,625
إذاً هذه بقيّة عائلته؟ -
.أجل، (إيلايجا) وإثنان آخران -

24
00:02:24,660 --> 00:02:28,065
.والآن هذا.. هو التابوت الذي لا يُفتح

25
00:02:28,133 --> 00:02:34,472
لا نعلم من أو ماذا بداخله، إنّما أظن تلكَ
.(الرؤى تُخبرني أنّه سيساعدني لقتل (كلاوس

26
00:02:36,241 --> 00:02:40,329
ماذا تفعلان بحقّ السّماء؟ -
.احتجتُ أن أريها التوابيت -

27
00:02:40,329 --> 00:02:43,321
وأنا احجتتُ منكِ أن تبقيها
.(خارج هذا الأمر يا (بوني

28
00:02:43,356 --> 00:02:46,918
ماذا ستقعل يا (ستيفان)؟
هل ستختطفني لألّا أخبر أحداً؟

29
00:02:47,785 --> 00:02:49,458
.(لا تستحثِّني على ذلك يا (إيلينا

30
00:02:49,458 --> 00:02:53,691
أظنني أعلم من بوسعه فتح التابوت يا
.ستيفان)، وأحتاج مساعدة (إيلينا) لإيجادها)

31
00:02:53,792 --> 00:02:57,028
إيجاد من؟ عمَّ تتحدثين؟

32
00:02:58,377 --> 00:03:01,679
.لم يسعني أن أميّز وجهها أوَّل مرّةٍ

33
00:03:04,319 --> 00:03:07,214
. . ثم أدركتُ

34
00:03:08,140 --> 00:03:10,341
.(يا للهولِ، (بوني

35
00:03:13,311 --> 00:03:15,413
من هذه؟

36
00:03:16,430 --> 00:03:17,915
.إنّها أمي

37
00:03:17,916 --> 00:03:23,626
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
sh84adi تعديل

38
00:03:24,790 --> 00:03:28,726
لوس ألاميتوس)؟) -
.إنّها كبيرة السنّ للغاية -

39
00:03:28,794 --> 00:03:32,296
هانولولو)؟) -
.لكم أتمنى ذلك -

40
00:03:32,364 --> 00:03:34,345
كم منهن؟

41
00:03:34,345 --> 00:03:39,370
الكثير، طلبتُ من مكتب المأمورة نبذة
.عن كلّ من تسمّى بـ (آبي بينت) في البلاد

42
00:03:39,438 --> 00:03:43,174
. . أعلم أنّنا لم يتسنَّ لنا
. . تلكَ الظروف المريبة التي مررنا بها

43
00:03:43,241 --> 00:03:47,311
،(بسبب (جيرمي
.لذا شكراً لكِ على مساعدتي

44
00:03:47,379 --> 00:03:52,316
.أعلم أن لديكِ الكثير من الأمور لتتدبريها -
.(ليس من شيءٍ أكثر أهمّية من هذا يا (بوني -

45
00:03:52,384 --> 00:03:56,687
إنّه أمرٌ سرياليّ، حيث البحث
.عن المرأة التي تخلّت عن طفلتها

46
00:03:56,755 --> 00:04:01,704
تعلمين أنّكِ لستِ مُضطرّة لذلك، صحيح؟
.دعي (ستيفان) يتدبر هوسه لفتح التابوت

47
00:04:01,739 --> 00:04:04,862
.لا داعي أن يقع على عاتقكِ عبء ذلك -
.التابوت مُغلقٌ بتعويذة -

48
00:04:04,930 --> 00:04:09,100
وهذا يجعل من فتحه مشكلة تخصّني
.كساحرة، لذا فإن عبئها يقع على عاتقي

49
00:04:09,167 --> 00:04:14,171
.كنتُ أنوي  مقابلة أمي آجلاً أو عاجلاً -
.عاجلاً -

50
00:04:14,239 --> 00:04:16,907
،(آبي بينيت ويلسون)
.(تسكن في (مونريو) شمال (كاليفورنيا

51
00:04:16,975 --> 00:04:19,543
وُلدت في (ميستك فولز)، وتخرّجت
. . من مدرسة (ميستك فولز) الثانوية

52
00:04:24,118 --> 00:04:27,876
ساعد القليل من الاستحواز
.الذهنيّ من تسريع عملية البحث

53
00:04:29,788 --> 00:04:31,822
.هذه هي -
.أجل، إنّها رحلة على الطريق -

54
00:04:31,890 --> 00:04:33,824
.سأكون حارسكما -
.أجل، لا -

55
00:04:33,892 --> 00:04:36,260
لماذا؟ ألا تودّيني أن أكون رفيقكِ؟

56
00:04:36,328 --> 00:04:39,196
.(لن تأتي معنا يا (دايمُن -
.لماذا؟ إنّي من عثر عليها -

57
00:04:39,264 --> 00:04:43,400
حسنٌ يا (دايمُن)، (بوني) لم ترَ
.والدتها خلال ما يزيد 15 عاماً

58
00:04:43,468 --> 00:04:48,572
لسنا في حاجة لتعليقاتكَ التي تحتاج
.بحثاً لإيجاد معانٍ لها في رويّكَ عن تجاربك

59
00:04:52,921 --> 00:04:58,015
ماذا يجري بينكما؟ -
.تبادلنا قبلة، والآن أصبح ذلك مُجفلاً -

60
00:04:58,083 --> 00:05:00,818
.رحلة سعيدة

61
00:05:14,666 --> 00:05:18,269
ماذا تفعل هنا؟ -
.لقد أتيتُ للإعتذار -

62
00:05:18,336 --> 00:05:21,338
الاعتذار؟

63
00:05:21,406 --> 00:05:26,258
،لقد عضضتني، وكنتُ لأموت
.(أظننا تخطّينا مرحلة الاعتذارات يا (تايلر

64
00:05:26,258 --> 00:05:31,916
هذه هي المشكلة، (كلاوس) أمرني وقلتُ له
.لا"، ثم وجدتني أفعل ما أمرني رغماً عنّي"

65
00:05:31,983 --> 00:05:34,977
.كما لو أنّي فاقد السيطرة تماماً على نفسي

66
00:05:35,720 --> 00:05:39,119
.ولهذا طلبتُ من والدتكِ الاتّصال بهِ

67
00:05:40,926 --> 00:05:43,127
أبي؟ -
.(مرحباً يا (كارولين -

68
00:05:43,195 --> 00:05:48,098
حسبتُ أنّه طالما يقدر على مقاومة الاستحواز
.الذهنيّ، فربّما يعلمي مقاومة رابطة الاستسياد

69
00:05:48,166 --> 00:05:53,404
أيمكنكَ مساعدته؟ -
.سأحاول -

70
00:05:53,471 --> 00:05:55,773
لماذا؟

71
00:05:55,841 --> 00:06:00,077
،لأنّه اقترف خطأ
.ويود الآن أن يصححه

72
00:06:01,546 --> 00:06:05,002
.وأنا أتفهّم ذلك

73
00:06:10,322 --> 00:06:12,957
أتودّي أيّ شيءٍ آخر؟ جعة؟

74
00:06:13,024 --> 00:06:15,793
لكم أودّ ذلك، لكنّي
.لديّ دوامٌ خلال 15 دقيقة

75
00:06:15,861 --> 00:06:19,930
.والطبيبة الثملة هي طبيبة سيّئة -
.حسنٌ، هذا منوطٌ بحالك آن ثمالتكِ -

76
00:06:19,998 --> 00:06:22,233
.غاضبة

77
00:06:24,035 --> 00:06:27,605
.شكراً جزيلاً لكَ -
.على الرحب والسّعة -

78
00:06:27,672 --> 00:06:31,242
إذاً، سنتناول العشاء سويّاً المرّة المقبلة؟

79
00:06:31,309 --> 00:06:35,112
.أجل، لكم سيكون ذلك رائعاً -
.رائع، توخّي الحذر -

80
00:06:35,180 --> 00:06:37,581
.إلى اللّقاء، شكراً لكَ

81
00:06:39,351 --> 00:06:42,720
من هذه؟ -
.طبيبتي -

82
00:06:42,787 --> 00:06:44,588
هي طبيبة؟

83
00:06:44,656 --> 00:06:47,758
ما علّتها؟ -
.ٍليس من علّة -

84
00:06:47,826 --> 00:06:53,130
بحقكَ يا (ريك)، فتاة في ذلك
.الجمال والذكاء.. لا بد من علّة بها

85
00:06:53,198 --> 00:06:55,566
أوَتعلم إنّي أبحث
.عن شيءٍ يستحثّ الحذر

86
00:06:55,634 --> 00:06:58,669
عشيقها السابق نعتها
.بالمخبولة في يومٍ خلى

87
00:06:58,737 --> 00:07:02,773
أجل، لكن طالما يخرج ذلك من فم عشيقها
.السابق، فلا يؤّخذ بهِ، أظنّكَ مُحقّاً! هذه لكَ

88
00:07:02,841 --> 00:07:06,377
!أتسائل بماذا تنعتنّي عشيقتاي السابقتان؟ -
.بلا شيء، فجميعهنّ أمواتاً -

89
00:07:06,444 --> 00:07:11,482
عشيقها السابق والذي كان أخصائيّ
.الطب الشرعي مات عمّا قريب

90
00:07:11,549 --> 00:07:15,219
كانت تواعد أخصّائيّ الطب الشرعيّ؟

91
00:07:15,287 --> 00:07:18,355
لا أظنّه مات عمّا قريب
.فحسب، إنّما أنّه مات

92
00:07:18,423 --> 00:07:21,225
ماذا؟ -
.جريمة قتلٍ -

93
00:07:21,293 --> 00:07:26,096
،مأمورة الشرطة تحاول التغطية على أمره
.إذّ أنّه قُتل بوتدٍ على شاكلة مصّاصين الدماء

94
00:07:27,699 --> 00:07:32,469
.ميردث) لم تقُل شيئاً حيال ذلك) -
.وهذا الشيء مُستحث الحذر رقم 2 -

95
00:07:32,537 --> 00:07:35,205
من بظنّكَ الذي قتله؟ -
.لستُ أدري -

96
00:07:35,273 --> 00:07:39,543
لكنّي لو كنتُ شُرطياً، لكانت
.طبيبتكَ الفاتنة على قائمة مُشتبهيني

97
00:07:56,461 --> 00:08:00,297
ماذا تفعل هنا يا (كلاوس)؟ -
.أستمتع بجمال مأزقنا -

98
00:08:00,365 --> 00:08:03,767
ماذا تريد؟ -
السؤال الأولى، هو ماذا تريد أنتَ؟ -

99
00:08:03,835 --> 00:08:08,939
،لقد غادر هجائني البلدة مثلما طلبت
.لذا قلّ لي ما يتعيّن عليّ لإسعادة عائلتي رجاءً

100
00:08:09,878 --> 00:08:13,610
. . (حسنٌ، انظر يا (كلاوس

101
00:08:15,914 --> 00:08:17,514
.لستُ أتفاوض

102
00:08:17,582 --> 00:08:21,752
وهل تفهم أنّ إحتجازكَ إيّاهم لا
يختلف كثيراً عن إلقائهم في المُحيط؟

103
00:08:21,820 --> 00:08:27,825
لا، لا، غادر (ميستك فولز)، واتّصل بي
.خلال بضعة سنواتٍ، ثم سنتحدث حينذاك

104
00:08:29,532 --> 00:08:34,598
،سأمهلكَ فرصة أخرى، فرصة أخيرة
.دعنا نُبرم إتّفاقاً معقولاً

105
00:08:34,666 --> 00:08:39,370
. . أو ماذا؟ افعل شيئاً وسوف

106
00:08:39,437 --> 00:08:44,308
.أجل، هذا صحيح، (ستيفان) المجنون

107
00:08:44,376 --> 00:08:49,980
كيف حالكَ في هذه الحلّة؟
هل بقى لديكَ من أصدقاء؟

108
00:08:56,087 --> 00:09:02,226
،لستُ أصدق أنّي سأقابلها حقّاً
.نظراً لأنّي حتّى لا أتذكرها

109
00:09:02,293 --> 00:09:04,661
.إنّكِ لا تتحدثين عنها قط -
ماذا عساي أقول؟ -

110
00:09:04,729 --> 00:09:08,499
أنّها غادرت، ولم تراسلني أو تتصل
.(بي قطّ حتّى عند موت (غرامز

111
00:09:10,235 --> 00:09:14,304
أيمكننا التحدث حيالكِ أنتِ و(دايمُن)؟ -
.لن أتحدث فيما يخصّ ذلك -

112
00:09:16,608 --> 00:09:21,134
.لقد قبّلني ولن يتكرر ذلك مُجدداً

113
00:09:21,913 --> 00:09:25,315
أعني. . هل راقُكِ بذلك؟

114
00:09:25,383 --> 00:09:29,319
.لا يهم -
.هذا يعني أن ما حدث قد راقُكِ -

115
00:09:31,756 --> 00:09:36,660
إنّه (ستيفان)، لقد أخبرته أنّي
.سأتّصل بهِ بمجرّد توصُّلي إلى العنوان

116
00:09:36,728 --> 00:09:38,762
.تجاهليه

117
00:09:38,830 --> 00:09:43,400
بوني)، إنّكِ على شفى رؤية أمّكِ لأوّل مرّة مُنذ )
.؛15 عاماً، ولن أسمح لأحدٍ بإفساد تلكَ اللحظة

118
00:09:43,468 --> 00:09:47,655
.لكنّه لن يبرح عن الاتّصال بي حتّى أرد

119
00:09:47,690 --> 00:09:48,839
.حسنٌ

120
00:09:50,304 --> 00:09:52,709
ماذا؟ -
أين أنتِ؟ -

121
00:09:54,145 --> 00:09:59,110
أنا و(بوني) سنقضي الليلة ببيت البُحيرة
.حتّى تُحضر المأمورة (فوربز) مزيداً من العناوين

122
00:09:59,110 --> 00:10:01,285
تهزأين بي، صحيح؟ -
.كلّا يا (ستيفان)، لستُ أهزأ بكَ -

123
00:10:01,352 --> 00:10:03,087
.إنّنا نحتاج ليلة في منأى عن جنونكَ

124
00:10:03,154 --> 00:10:06,557
،كلاوس) بدأ ينفذ صبره)
.وإنّه يعلم أنّي أماطله، علينا أن نُسرع

125
00:10:06,624 --> 00:10:12,396
،حسنٌ، إنّنا نُبذل قصارى جهدنا
لذا، هلّا تتوقّف عن الاتّصال كل 5 دقائق؟

126
00:10:12,464 --> 00:10:16,533
.بالتأكيد يا (إيلينا)، لكِ ما تأمرين

127
00:10:18,703 --> 00:10:20,971
كيف حال الحياة على الطريق؟

128
00:10:21,039 --> 00:10:24,842
مسرحيّةٌ! كيف الحياة في
ميستك فولز) من دون الهجائن؟)

129
00:10:24,909 --> 00:10:28,846
.مملة في هذه الأثناء -
.إذا تود عودة أيّاً منّا، فقُل وحسب -

130
00:10:28,913 --> 00:10:32,683
ليس من داعٍ لذلك، فإنّي أكوِّن
.صداقات في البلدة مع خدمي المدنيين

131
00:10:32,750 --> 00:10:36,987
،ثمّة مفوض شرطة ثرثارٌ للغاية
.لكنّه مُفيدٌ بالرغم من ذلك

132
00:10:37,055 --> 00:10:41,774
أأنتَ واعٍ تماماً لِما يتعيّن عليكَ فعله؟ -
!إنّي كفيلٌ بهذا الأمر -

133
00:11:00,044 --> 00:11:01,578
أيمكنني مساعدتكَ؟

134
00:11:01,646 --> 00:11:04,748
آبي بينت ويلسون)؟) -
.هذه أنا -

135
00:11:10,744 --> 00:11:16,549
!ياله من بيتٍ جميل -
.أجل، بالنسبة لبيتٍ في مكانٍ مُنعدم كهذا -

136
00:11:17,884 --> 00:11:20,753
أأنتِ مُستعدة؟

137
00:11:20,820 --> 00:11:22,821
.هيّا

138
00:11:51,786 --> 00:11:54,554
.مرحباً

139
00:11:56,324 --> 00:11:59,690
. . مرحباً، إنّنا نبحث عن
.(آبي ويلسون)

140
00:11:59,690 --> 00:12:01,995
إنّها ليست بالبيت، هل من
شيءٍ بوسعي مساعدتكما به؟

141
00:12:02,063 --> 00:12:05,021
.لا بأس، بوسعنا المجيء لاحقاً

142
00:12:05,566 --> 00:12:12,364
.أرجو المعذرة، إنّكِ تبدين مألوفة للغاية -
.أجل، (آبي) هي أمي -

143
00:12:17,745 --> 00:12:22,983
أنا (جيمي)، أتودّا  الدخول؟

144
00:12:24,480 --> 00:12:25,619
.تفضّلا من هنا

145
00:12:32,360 --> 00:12:33,793
أموقنان أنّكما لا تودّا شيئاًظ

146
00:12:33,861 --> 00:12:37,597
ليدنا عصير برتقال طبيعيّ، وهناك
!عصير جوز الهند، وعصير الجوافة

147
00:12:37,665 --> 00:12:41,534
.الماء سيفي بالغرض -
.حسنٌ -

148
00:12:45,537 --> 00:12:51,411
إذاً، هل نحنُ أقرباء؟ -
.كلّا، (آبي) ليست أمي -

149
00:12:51,479 --> 00:12:53,513
.جيّد

150
00:12:53,581 --> 00:12:55,415
.أجل، كانت تواعد أبي سابقاً

151
00:12:55,483 --> 00:12:59,019
وكان نوعاً ما مُتهرّباً من دفع بعض
.الديون، لذا حينما انفصلا، اخذتني

152
00:12:59,086 --> 00:13:03,790
ادخلتني المدرسة، ولم تجزع
.حينما دمّرتُ سيّارتها. . مرّتين

153
00:13:03,858 --> 00:13:08,477
.يبدو أنّها سيّدة عظيمة

154
00:13:08,512 --> 00:13:09,996
.أجل -
جيمي)؟) -

155
00:13:10,064 --> 00:13:12,832
سيّارة من التي أمام البيت؟

156
00:13:13,768 --> 00:13:15,902
.إنّها سيّارتي

157
00:13:21,075 --> 00:13:23,143
.(أنا (بوني

158
00:13:24,979 --> 00:13:26,946
.ابنتكِ

159
00:13:32,319 --> 00:13:34,921
.(مرحباً (بوني

160
00:13:40,161 --> 00:13:41,828
أنّى لكَ تعلم أن هذا سيجدي؟

161
00:13:41,896 --> 00:13:45,899
إنّها عملية درّبتُ نفسي لعقود
.عليها لمقاومة الاستحواز الذهنيّ

162
00:13:45,966 --> 00:13:49,469
،العقل مثل عضلة
.كلّما تستخدميه، كلّما تزيد كفائته

163
00:13:49,537 --> 00:13:54,407
. . لُبّ رابطة الاستسياد منوط بشيءٍ واحد

164
00:13:54,475 --> 00:13:55,975
.الامتنان

165
00:13:56,043 --> 00:13:58,678
طالما تظن أنّكَ مديناً بحياتكَ
.لـ (كلاوس)، ففكّر في السبب

166
00:13:58,746 --> 00:14:04,217
لقد كنتُ ملعوناً، إذ أنّي
.كلّ بدرٍ كنتُ أتحوَّل ذئباً

167
00:14:04,285 --> 00:14:07,120
،كان ذلك تعذيباً عظيماً
.ولقد خلّصني (كلاوس) من ذلك

168
00:14:07,188 --> 00:14:10,023
.حرركَ من الألم ومن ثم تشعر أنّكَ مينٌ له

169
00:14:10,091 --> 00:14:15,462
لكسر رابطة الاستسياد، فعليكَ أن
.تحمل نفسك بنفسكَ على التحوّل

170
00:14:15,529 --> 00:14:19,966
عليكَ أن تحتوي ألمكَ، عندئذٍ لن تكونا
.مديناً لـ (كلاوس) بشيءٍ، وستغدو حرّاً

171
00:14:20,034 --> 00:14:23,203
.لكن أنّى له يتحوّل؟ لسنا في بدر التمام

172
00:14:23,270 --> 00:14:25,405
!إنّه ليس في حاجة لذلك
إنّكَ هجينٌ، أليس كذلك؟

173
00:14:25,473 --> 00:14:28,274
أعني أنّكَ مُتحكمٌ في تحوُّلكَ، صحيح؟

174
00:14:28,342 --> 00:14:30,910
.أجل، لكنّي لستُ أعلم كيف أبدأ التحوُّل

175
00:14:30,978 --> 00:14:32,912
.ها أنتَ الآن تختلق الأعذار

176
00:14:32,980 --> 00:14:36,282
إنّكَ لستَ تفهم! فحالما أتحوَّل
.أُضطرُّ لكسر كلّ عظمة في جسدي

177
00:14:36,350 --> 00:14:41,054
لقد طلبت عوني، وهذا هو السبيل
الوحيد! فكم تتوق للحظو بحرّيتكَ؟

178
00:14:46,660 --> 00:14:49,095
.حسنٌ -
.حسنٌ -

179
00:15:20,427 --> 00:15:24,798
كيف ستواصلي ذلك؟ -
.سأكون على ما يُرام -

180
00:15:24,865 --> 00:15:30,770
.لستُ هنا لإستعادة أمي، بل لطلب مساعدتها -
.إذاً، آمل أن تكونا جائعتين -

181
00:15:30,838 --> 00:15:35,275
.لأن طعامي دائماً غاية في الروعة

182
00:15:35,342 --> 00:15:41,948
.لديكِ بيتٌ جميلٌ للغاية -
.إنّكِ لطيفة للغاية مثل أمكِ -

183
00:15:43,584 --> 00:15:46,853
أكنتِ تعرفين أمي؟ -
.ميراندا) كانت أعزّ صديقاتي) -

184
00:15:46,921 --> 00:15:50,757
إذاً، كان لديكِ ابنة وأعزّ
صديقة، وتتركيهما وتغادرين؟

185
00:15:50,825 --> 00:15:53,059
.صديقتي العزيزة كانت سبب مُغادرتي

186
00:15:54,436 --> 00:15:58,264
.مُنذ 15 عاماً جاء مصّاص دماء إلى البلدة

187
00:15:58,332 --> 00:16:02,402
،(كان باحثاً عن (إيلينا
.إذ كان يبحث عن القرينة

188
00:16:02,469 --> 00:16:10,243
ولم يتمكّن أحدٌ من قتله، لذا اغويته إلى
.خارج البلدة، واصبته بتعويذةٍ لتجفيفه

189
00:16:11,478 --> 00:16:15,648
.مايكل)! لقد كان مصّاص دماء أصليّ)

190
00:16:15,716 --> 00:16:21,588
لقد استنفذتُ في ذلك قوّتي
.كاملة، إلى أنّي كدتُ أموت

191
00:16:21,655 --> 00:16:29,358
،لقد استعدتُ عافيتي
.لكنّي لم استعد قواي قط

192
00:16:29,358 --> 00:16:31,030
.وأنتِ أيضاً لم تعودِ

193
00:16:31,098 --> 00:16:33,933
.لم يكن الأمر بهذه البساطة -
حقّاً؟ -

194
00:16:34,001 --> 00:16:39,184
اطلقتِ تعويذة لحبس (مايكل)، ثم
ماذا؟ اُضررتِ لتعليم (جيمي) القيادة؟

195
00:16:39,184 --> 00:16:39,986
. . (بوني)

196
00:16:39,986 --> 00:16:42,909
ذلك كان خطأً من البداية، فليس
.لديها سحرٌ ولا يمنها مساعدتنا

197
00:16:42,977 --> 00:16:45,111
.انتظري يا (بوني) رجاءً

198
00:16:45,179 --> 00:16:50,683
!لا تذهبِ، تحدثي إليّ رجاءً

199
00:16:50,751 --> 00:16:53,361
.سأكون بالخارج

200
00:17:09,770 --> 00:17:13,527
،(مرحباً يا (إيلينا
!ياله من بيت بُحيرة رائع

201
00:17:18,058 --> 00:17:21,881
أوَتعلمين، لم تتسنَّ لنا الفرصة
.(لنتعرّف على نحوٍ رسميّ يا د. . (فيل

202
00:17:22,528 --> 00:17:27,553
أنتَ صديق (آلريك)، أليس كذلك؟
.دايمُن سلفاتور)، رأيتُكَ في إجتماع المجلس)

203
00:17:27,621 --> 00:17:31,691
ماذا تفعل هنا؟ -
.اتنزّه في الأروقة -

204
00:17:31,759 --> 00:17:34,494
أحبّ أن ألوّح بيدي عبر
.النافذة للرُضّع حديثي الولادة

205
00:17:34,595 --> 00:17:36,996
.يؤسفني مصاب عشيقكِ

206
00:17:37,064 --> 00:17:40,033
!تعرّض لهجوم حيوانٍ، يالوحشيّة الأقدار

207
00:17:40,100 --> 00:17:44,304
،عشيقي السابق، وشكراً لكَ
.ولازلتُ لم أنتهِ من بيان الوفاة بعد

208
00:17:44,371 --> 00:17:49,617
إنّي موقنٌ من ذلك، فقد أتيتُ لأخبركِ
.أن ما أصابه ليس هجوماً من حيوانٍ ضارٍ

209
00:17:49,652 --> 00:17:54,514
.ثم أدركتُ أنّكِ وقّعتِ شهادة الوفاة

210
00:18:05,571 --> 00:18:08,082
أكنتَ بالأحرى لتقول أنّه
قُتل بوتدٍ مثل مصّاص دماء؟

211
00:18:08,082 --> 00:18:10,096
ألم يكُن هو مُبتكر
سببيّة "هجوم حيوانٍ ضارٍ"؟

212
00:18:10,164 --> 00:18:12,332
لمَ عساكَ تحفل؟ -
.لأن (ريك) مُعجبٌ بكِ -

213
00:18:12,399 --> 00:18:15,001
،ولو أنتِ مُختلّةٌ
.فذلك سيوردهِ المهالك

214
00:18:15,069 --> 00:18:16,703
أتحسبني قتلتُ عشيقي السابق؟

215
00:18:16,770 --> 00:18:19,372
أظن النساء المخبولات
.يستقطبنّ إهتماماً كبيراً للغاية

216
00:18:19,440 --> 00:18:24,177
إذا كنت تحفل بشأن صديقكَ، فذهب
. . وتبيّن كيفيّة عودته من فراش الموت

217
00:18:24,244 --> 00:18:28,121
.وسيره بعدذاك بساعة دون خدشٍ

218
00:18:30,684 --> 00:18:32,919
.هذا عادلٌ بما فيه الكفاية

219
00:19:17,620 --> 00:19:22,190
.لا يمكنني، لا يمكنني -
.حاول بقوّة أكبر -

220
00:19:22,258 --> 00:19:24,392
!لا يمكنه، ارحه للحظة فحسب

221
00:19:24,460 --> 00:19:26,461
،(سنتم هذا بطريقتي يا (كارولين
.وطالما لا يسعكِ الاحتمال فعليكِ الانصراف

222
00:19:26,529 --> 00:19:29,364
.إنّه مُحقّ يا (كارولين)، اذهبي فحسب -
!كلّا -

223
00:19:29,432 --> 00:19:31,399
!(تايلر) -
!(اذهبي يا (كارولين -

224
00:19:52,388 --> 00:19:54,523
ماذا تفعل؟

225
00:19:54,590 --> 00:19:58,426
ماذا تفعل بحقّ السماء يا رجل؟ -
هل هذا يضايقكَ؟ -

226
00:19:58,494 --> 00:19:59,628
!توقّف -
.جيّد -

227
00:19:59,695 --> 00:20:03,231
.اغضب، إنّه بداخلكَ وتعلم ذلك

228
00:20:03,299 --> 00:20:05,267
!قلتُ توقّف

229
00:20:08,771 --> 00:20:16,978
،رابطتكَ بـ (كلاوس) تعرّض ابنتي للخطر
.والآن، إمّا أن تتحوّل أو سأقتلكَ هنا وفي الحال

230
00:20:38,601 --> 00:20:45,907
.(لقد غدوتِ شابّة جملية يا (بوني -
.رجاءً، توقّفي عن التملُّق والاطراء -

231
00:20:45,975 --> 00:20:50,846
أودّ أن أعلم الحقيقة فحسب، لمَ لم تعودِ؟

232
00:20:55,518 --> 00:20:57,419
.لم يكن لديّ سحرٌ

233
00:20:57,486 --> 00:21:02,424
كنتُ في مدينة جديدة، وأدركتُ
.أنّها فرصتي لأكون امرأة أخرى

234
00:21:02,491 --> 00:21:08,597
. . لأكون (آبي ويلسون) المرأة
.وليس (آبي بينيت) الساحرة

235
00:21:10,533 --> 00:21:16,638
لستُ فخورة بما
.فعلتُ يا (بوني)، فقد هربتُ

236
00:21:16,706 --> 00:21:22,677
أعلم أنّي هربتُ، لكنّكِ كنتِ برفقة
. . والدكِ و(غرامز)، ولنواجه الحقيقة

237
00:21:22,745 --> 00:21:26,835
.غرامز) كانت أفضل وأولى بكِ منّي)

238
00:21:26,835 --> 00:21:30,492
ألم تعرفِ؟

239
00:21:30,920 --> 00:21:36,024
ماذا؟

240
00:21:40,930 --> 00:21:42,797
كيف؟

241
00:21:42,865 --> 00:21:49,704
،كنّا نقوم بتعويذة شاقّة
.وأرهقنا أنفسنا كثيراً

242
00:21:51,908 --> 00:21:55,216
.لكنّها أرهقت نفسها أكثر منّي

243
00:22:00,716 --> 00:22:07,222
،حسنٌ، لقد ربّتكِ على خير ما يُرام
.وإنّي لموقنةٌ أنّها كانت لتفخر بكِ الآن

244
00:22:13,562 --> 00:22:19,134
.حسنٌ، ها قد علمتِ قصّتي بالكامل -
.أجل -

245
00:22:19,201 --> 00:22:24,205
ما رأيكِ أن تروي لي قصّتكِ؟
ما الذي أتى بكِ إليّ؟

246
00:22:24,273 --> 00:22:29,611
،في الحقيقة إنّه حُلم
.حسبتُ أنّكِ يُفترض أن تساعدينا

247
00:22:29,679 --> 00:22:32,914
. . لكن طالما ليس لديكِ أيّ سحرٍ

248
00:22:32,982 --> 00:22:38,620
،حسنٌ، ليس لديّ تعاويز
.لكنّي لستُ عديمة النفع كلّيّاً

249
00:22:38,688 --> 00:22:43,191
أعني أن الأرض ما تزال تُمدّنا بالأعشاب
.وما إلى ذلك، فربّما ثمّة ما يمكنني فعله

250
00:22:43,259 --> 00:22:47,929
.أنا. . لا أظن ذلك -
.(أرجوكِ يا (بوني -

251
00:22:47,997 --> 00:22:50,498
.دعيني أساعدكِ

252
00:22:52,068 --> 00:22:56,004
ماذا إذاً، أحسبتني أنّي لن أكتشف أمركِ؟  -
.عن صدقٍ، لستُ أحفل -

253
00:22:56,072 --> 00:22:58,306
ولهذا تحديداً لم أرِد إنضمامكِ
.(إلى صراعنا هذا يا (إيلينا

254
00:22:58,374 --> 00:23:00,775
أجل، لأنّكَ الآن لستَ
.حرّاً في فعل ما يحلو لكَ

255
00:23:00,843 --> 00:23:02,944
!سُحقاً -
!أنتَ -

256
00:23:03,012 --> 00:23:09,117
هل الأمور على ما يُرام هنا؟ -
جيمي)، عُد إلى الداخل، إتّفقنا؟) -

257
00:23:09,185 --> 00:23:12,087
.ثقّ بي رجاءً، يجدر بكَ الذهاب من هنا

258
00:23:12,154 --> 00:23:15,123
.لا أظن ذلك

259
00:23:15,191 --> 00:23:18,126
.اصغِ إليها وعُد إلى الطابق العلويّ يا صاح

260
00:23:18,194 --> 00:23:20,428
.قلتُ لا أظن ذلك

261
00:23:20,496 --> 00:23:25,667
عُد للطابق العلويّ قبل
أن أحزّ عُنقكَ، أتفهمني؟

262
00:23:27,403 --> 00:23:31,639
!لا أحسبكَ تعي قدر السوء الذي أمسيت عليه -
.(هكذا يجب أن يكون نالوث التعامل يا (إيلنا -

263
00:23:31,707 --> 00:23:32,841
.أجل، إنّكَ مُحقّ

264
00:23:32,908 --> 00:23:35,610
.القضاء على الأشرار بالأشرار، أعي ذلك

265
00:23:35,678 --> 00:23:37,312
.لا يُفترض أن تكون هنا

266
00:23:37,380 --> 00:23:39,647
ماذا تفعل يا (جيمي)؟ -
.أفعل ما أُمرتُ بهِ -

267
00:23:39,715 --> 00:23:43,952
.لا يفترض أن يكون هنا -
.إيلينا)، إنّه مُستحوزٌ ذهنيّاً) -

268
00:23:44,020 --> 00:23:46,621
ماذا كان ذلك؟

269
00:23:59,434 --> 00:24:04,171
ماذا تفعل هنا؟ -
.أبحث عن أرنب -

270
00:24:04,239 --> 00:24:08,943
.لا بأس عليكَ في هذه الأثناء -
ألا زلت مُستحوزاً بشأن (ميردث)؟ -

271
00:24:09,010 --> 00:24:13,874
أليس لديكَ مصّاص دماء
أصليّ يحري أن تقلق بشأنه؟

272
00:24:13,874 --> 00:24:18,267
قم بعشرة تمرينات أخرى، لأنّك ستضطرّ
.لزيادة تدريباتكَ إذا بدأت بمواعدة تلكَ المرأة

273
00:24:18,353 --> 00:24:20,721
.حيث الحاجة للدفاع عن النفس وما إلى ذلك -
ماذا دهاكَ؟ -

274
00:24:20,789 --> 00:24:25,459
،(طبيبتكَ حقنتني بـ (الفيرفيان
.ثم سرقت دمائي

275
00:24:25,527 --> 00:24:28,429
ماذا؟ متى رأيتها؟

276
00:24:28,496 --> 00:24:30,965
حينما ذهبتُ إلى المستشفى
.مُتّهماً إيّاها بقتل عشيقها السابق

277
00:24:31,032 --> 00:24:33,534
.والذي هو بالمناسبة موضوعٌ حسّاسٌ للغاية

278
00:24:33,602 --> 00:24:35,336
ديمُن)، ماذا تفعل بحقّ السّماء؟)

279
00:24:35,403 --> 00:24:37,972
لمَ أنتَ غاضباً منّي؟ -
!قلتُ لكَ أنّي سأتدبر ذلك -

280
00:24:38,039 --> 00:24:43,844
لقد أثبتُّ نظريّتكَ، وتم تشخيص
.الحالة المعنيّة، ولا شكر على واجب

281
00:24:46,548 --> 00:24:50,517
لماذا تفعل ذلك؟ -
.لا تتحرّك -

282
00:24:52,854 --> 00:24:55,723
،(اطلق سراحي يا (جيمي
.إنّه في حاجة للعون

283
00:24:55,790 --> 00:24:57,625
!(جيمي) -
!(بوني) -

284
00:24:59,194 --> 00:25:01,929
!(بوني)

285
00:25:32,060 --> 00:25:33,193
. . ما هذا

286
00:25:33,261 --> 00:25:37,665
هذه السلاسل ليست قويّة بما فيه
!الكفاية، يجب أن ترحل من هنا، اهرب

287
00:26:03,158 --> 00:26:05,693
إذا؟ -
لم تخبرني بمكان التوابيت؟ -

288
00:26:05,760 --> 00:26:09,196
.ثمّة مصّاص دماء ظهر -
هل (جيمي) تدبر أمره؟ -

289
00:26:09,264 --> 00:26:15,636
،أجل، لكنّها لن تتحدّث الآن
.فقد جرّبتُ كلّ شيء

290
00:26:15,704 --> 00:26:18,654
.حسنٌ، عليكِ أن تُجرّبي مُجدداً

291
00:26:24,045 --> 00:26:27,347
ماذا فعلتِ بي؟ -
.ستكوني على ما يُرام -

292
00:26:27,415 --> 00:26:30,417
،لكن لا تحاولِ أيّ تعويذةٍ
.فهذه الأعشاب أقمعت سحركِ

293
00:26:30,485 --> 00:26:33,654
أين (إيلينا)؟ -
.هي أيضاً ستكون على ما يُرام -

294
00:26:33,722 --> 00:26:38,826
،اصغي إليّ يا (بوني)، أحتاج مساعدتكِ
.أودّكِ أن تُخبريني أين تلكَ التوابيت

295
00:26:38,893 --> 00:26:42,396
لماذا؟ -
. . لأنّكِ ما لم تقولِ لي ذلك -

296
00:26:42,464 --> 00:26:45,766
فهذا الرجل استحوز
.جيمي) ذهنياً ليقتل نفسه)

297
00:26:48,737 --> 00:26:51,105
.لا يمكنني

298
00:26:52,807 --> 00:26:56,246
.هذا أمرٌ يفوقكِ ويفوقني

299
00:26:59,447 --> 00:27:06,073
،كلّ ما عليكِ فعله هو إخباري بمكانهم
.وسنكون أوفينا بشقّنا من المساومة

300
00:27:06,073 --> 00:27:09,400
.(رجاءً يا (بوني

301
00:27:10,767 --> 00:27:13,652
"حذّري أصدقائكِ"

302
00:27:18,600 --> 00:27:21,001
.أكاد أتحرر

303
00:27:28,209 --> 00:27:31,378
.آبي) لم تتصل بعد)

304
00:27:31,446 --> 00:27:36,049
.جيمي)، اتركنا نذهب رجاءً) -
.لا! ارجوكِ لا تفعلِ أي شيءٍ -

305
00:27:36,117 --> 00:27:42,923
،لا أعلم لمَ ارديته، ولمَ أحمل هذه البندقيّة
.لكن ما إن تهمّي بحركةٍ؛ فسأرديه مُجدداً

306
00:27:42,991 --> 00:27:46,059
حسنٌ، لن أفعل، لكن
من أعطاكَ هذه البندقيّة؟

307
00:27:46,127 --> 00:27:49,563
،رجلٌ جاءنا في وقتٍ باكرٍ من اليوم
.وقال أنّها رصاصات خشبيّة

308
00:27:49,631 --> 00:27:52,766
،وأمرني حالما يعترضنا أحدٌ
.أن أقوم بإرداءه

309
00:27:52,834 --> 00:27:55,235
ماذا قال غير ذلك؟

310
00:27:55,303 --> 00:28:00,808
،لو لم تعلم (آبي) مكان التوابيت
.فعليّ بإرداء نفسي قتيلاً

311
00:28:02,710 --> 00:28:07,214
ماذا عنّي؟ ماذا قال عنّي؟

312
00:28:08,316 --> 00:28:12,374
.قال أنّي لا يتعيّن أن آذيكِ

313
00:28:13,388 --> 00:28:20,561
أموقنٌ من ذلك؟
.لأن هذا الحبل يأذيني

314
00:28:30,605 --> 00:28:32,706
ماذا عساي أفعل للمساعدة؟

315
00:28:32,774 --> 00:28:38,779
كلّما أتحرّك، ترتد شظايا
.الخشب داخلي خادشة قلبي

316
00:28:38,847 --> 00:28:42,149
.عليكِ أن تخرجي شظاياها

317
00:29:03,204 --> 00:29:05,672
ما الذي أخّركَ؟

318
00:29:11,749 --> 00:29:16,452
لقد كنتُ كنتُ مُختبئاً وراء صديقاتكَ
.الساحرات، المُغدقات في أوهام البؤسِ

319
00:29:23,327 --> 00:29:26,262
أتهين زمرة من الساحرات الميّتات؟
!ياله من تصرّفٍ مُجرّدٍ من ذكيّ

320
00:29:26,330 --> 00:29:28,865
لقد اقترفتُ ذات الخطأ في
.أوّل مرّة جئتُ فيها هنا

321
00:29:28,932 --> 00:29:35,071
أوَتعلم، المُمتع حيال الساحرات أحياءٌ كُنَّ
.أو أموات، أنّهنّ يكترثن بذويهنّ كثيراً

322
00:29:38,108 --> 00:29:42,679
مئة من السّاحرات الميّتات لديهنّ
. . نسلٌ من ألف ساحرة على قيد الحياة

323
00:29:45,315 --> 00:29:52,021
وليس لديّ أدنى مشكلة في
.قتلهنّ أجمعين ما لم أستعِد توابيتي

324
00:29:52,089 --> 00:29:56,859
بينما نتحدث، ثمّة أحد أصدقائي
.(الهجائن مُكلّف بإنهاء نسل (بينيت

325
00:30:08,439 --> 00:30:16,412
.هلّا تظهرن التوابيت الآن فضلاً

326
00:30:24,788 --> 00:30:27,486
.ها نحنُ أولاء

327
00:30:31,862 --> 00:30:34,570
أين الرابع؟

328
00:30:36,500 --> 00:30:40,355
!اظهرنه

329
00:30:40,704 --> 00:30:45,808
،حسنٌ، إليكَ ما بالأمر
.لا يسعهن إظهاره

330
00:30:47,070 --> 00:30:49,645
.إنّه ليس هنا

331
00:30:49,713 --> 00:30:53,416
ماذا فعلت؟ -
.حسنٌ، لقد نبّهتني (بوني) لأمرٍ -

332
00:30:53,484 --> 00:30:59,655
ربّما لم يتسنَّ لي ما يكفي من وقتٍ لنقل
.أربعة توابيت، لكن وسعني الوقت لنقل تابوت

333
00:31:00,958 --> 00:31:07,897
،سأمزّق أوصالكَ واحداً تلو الآخر
. . وعندئذٍ، وحينما تُمسي

334
00:31:07,965 --> 00:31:13,936
كومة مُهملة من اللحم والدماء
.سأنتزع قلبكَ من صدركَ

335
00:31:14,004 --> 00:31:19,675
،آسف، ذات القواعد سارية
.حيث بيت النفوذ وما إلى ذلك

336
00:31:19,743 --> 00:31:22,278
.أعلم أنّكَ تود إستعادة عائلتكَ

337
00:31:22,346 --> 00:31:26,849
لكنّي أشعر أنّكَ تودَّ ذلك
.التابوت أكثر من أيٍّ سواه

338
00:31:36,857 --> 00:31:37,994
هلّلا تخبريني ما تنويه؟

339
00:31:38,061 --> 00:31:40,202
.(إنّكَ تحدثت إلى (دايمُن -
.أجل -

340
00:31:40,202 --> 00:31:43,966
،لم يُفترض أن يستيقظ بهذه السرعة
.لقد حقنته بـ (فيرفيان) يُخدره لساعات

341
00:31:44,034 --> 00:31:48,468
،حسنٌ، إنّه يحتسي (الفيرفيان) يومياً
.لتكون لديه حصانة ولا يبتاغته أمثالكِ

342
00:31:48,468 --> 00:31:49,954
.(لستُ مجنونة يا (ريك

343
00:31:49,954 --> 00:31:51,908
حقاً؟ ومن تكونين إذاً؟ -
.انتبه يا صاح -

344
00:31:51,975 --> 00:31:56,112
.أتودَّ أن تعلم من أكون حقّاً؟ هلُم معي

345
00:31:59,416 --> 00:32:01,217
هل هذا (بيل فوربز)؟

346
00:32:08,608 --> 00:32:13,446
!إنّي أحاول المساعدة فحسب -
.(اخرجيها وحسب يا (إيلينا -

347
00:32:13,513 --> 00:32:14,914
.اخرجيها وحسب

348
00:32:15,840 --> 00:32:18,884
،ما إن تواصل التملّص
.فقد أشعر بالأسى عليكَ

349
00:32:30,664 --> 00:32:36,969
.لقد تغيّرتِ، ثمّة شيءٌ فيكِ تغيّر

350
00:32:37,037 --> 00:32:41,507
.لقد اصبحتِ أقوى وأقسى

351
00:32:44,544 --> 00:32:51,183
،(لستَ الوحيد الذي تغيّر يا (ستيفان
.فجميعنا اُضطررنا لذلك

352
00:32:51,251 --> 00:32:55,488
.يسرّني معرفة ذلك

353
00:32:58,792 --> 00:33:02,261
.ثمّة شيءٌ يتحتم عليّ إخباركَ بهِ

354
00:33:02,329 --> 00:33:10,032
وذلك ليس من منبع شعوري بالذنب لِما
.حدث، إنّما لشعوري بالذنب لعدم علمكَ

355
00:33:16,532 --> 00:33:19,044
.(لقد قبّلتَ (دايمُن

356
00:33:40,133 --> 00:33:42,735
.هاكَ، تم إستخراجهم جميعاً

357
00:34:10,171 --> 00:34:11,505
ماذا حدث له؟

358
00:34:11,573 --> 00:34:14,372
،لقد وُجد في الأحراج
.إذ أن ثمّة حيوانٌ ضارٍ هاجمه بحقّ

359
00:34:14,407 --> 00:34:17,845
ثمّة علامات عضٍّ وجروحٍ تعم نصف
.جسده، ونزف 3 ليترات من الدماء على الأقل

360
00:34:17,912 --> 00:34:21,882
حسنٌ، هل ستتسنّل له النجاة؟ -
.كلّا، ليس من تلقاءه على الأقل -

361
00:34:23,918 --> 00:34:26,120
ما هذا؟ -
.هذا ما تحسبه تماماً -

362
00:34:26,187 --> 00:34:28,558
.دماء مصّاص دماءٍ

363
00:34:31,726 --> 00:34:36,492
،لقد وددتَ معرفة سرّي، إنّي أغشّ
.فأنا طبيبة تمقت موت الأناس

364
00:34:36,527 --> 00:34:40,601
لذا، حينما تتسنّى لي القدرة
.لفعل شيءٍ حيال ذلك، فأفعله

365
00:34:47,509 --> 00:34:49,710
. . (ستيفان)

366
00:34:52,113 --> 00:34:54,414
.قُلّ شيئاً

367
00:34:55,737 --> 00:34:56,717
.أرجوك

368
00:34:56,785 --> 00:35:00,780
.لم يحري عليّ إختطافكِ

369
00:35:01,956 --> 00:35:06,811
.السيّارة والجسر، كان في ذلك عمهٌ

370
00:35:07,295 --> 00:35:09,630
.شكراً لكَ

371
00:35:09,697 --> 00:35:13,634
،لكنّكِ لم يحرِ عليكِ الكذب عليّ اليوم
.(لا يمكنكِ التهوّر على هذا النحوِ يا (إيلينا

372
00:35:13,701 --> 00:35:16,537
.ليس بينما (كلاوس) على قيد الحياة -
.أعلم -

373
00:35:16,604 --> 00:35:25,913
،وددتُ أن أُمهل (بوني) لحظة وادعة مع أمّها
.دون أن تعكّر أشياءٌ أخرى صفو تلكَ اللحظة

374
00:35:27,315 --> 00:35:31,203
.من دون أن أعكُّر ذلك الصفو

375
00:35:40,261 --> 00:35:47,100
.لم أكُن أنوي تقبيله -
.(إنّكِ أفضل منه يا (إيلينا -

376
00:35:50,872 --> 00:35:54,305
.إنّكِ أفضل من كلينا

377
00:36:08,122 --> 00:36:10,724
.إيلينا) في طريقها)

378
00:36:10,792 --> 00:36:12,226
.و(جيمي) بأمان

379
00:36:12,293 --> 00:36:15,128
،لديه كدمة بسيطة
.لكنّه سيكون على ما يُرام

380
00:36:15,196 --> 00:36:18,165
أتحسبين الهجين سيعود؟

381
00:36:18,233 --> 00:36:22,014
طالما توفّين بإلتزامك من
.المساومة، فسيوفِّ (كلاوس) بإلتزامه

382
00:36:22,704 --> 00:36:29,042
،أتقومين بكلّ ذلك من أجله
.مع أنّه حتّى ليس من عائلتكِ

383
00:36:29,110 --> 00:36:35,224
إنّه عائلتي يا (بوني)، أعلم أنّ هذا
.شيءٌ يشقّ عليكِ سماعه، لكنّه عائلتي

384
00:36:35,383 --> 00:36:38,886
.لكن هذا لا يعني أنّي لستُ أحفل بكِ

385
00:36:38,953 --> 00:36:41,555
.أودّ مساعدتكِ -
.لا يمكنكِ ذلك -

386
00:36:41,623 --> 00:36:45,092
.ليست لديكِ قوى سحرية، ولستُ أثق بكِ

387
00:36:49,130 --> 00:36:54,301
،(حينما قمعتُ (مايكل
.لم يذهب سحري من فوره

388
00:36:54,369 --> 00:36:56,403
.بل أنّه أخذ يتلاشى تدريجيّاً

389
00:36:56,471 --> 00:37:00,774
،إذ أنّي كلّما بقيتُ بعيدة عنكِ
.كلّما أزيدُ وهناً على وهنٍ

390
00:37:00,842 --> 00:37:06,005
.أظن الطبيعة تعاقبني لأنّي تخلّيتُ عنكِ

391
00:37:10,485 --> 00:37:15,355
.ربّما تساعديني في إستعادة سحري -
.حسبتكِ قلتِ أنّكِ لم تعُدي في حاجة إليه -

392
00:37:15,423 --> 00:37:22,362
،بلى، لكن طالما هذا ما تودّيه
.فسأفعل ذلك من أجلكِ

393
00:37:31,372 --> 00:37:33,607
.إنّكَ أفضل حالاً -
.أجل -

394
00:37:33,675 --> 00:37:37,089
،لم يُفترض أن أتحسّن
.لكنّي لم أُخيّر في ذلك

395
00:37:38,613 --> 00:37:44,851
،لم أقصد إيذائكَ
.فلقد فقدتُ السيطرة مُجدداً

396
00:37:44,919 --> 00:37:48,055
وعيتُ أن ثمّة مخاطرة
.حينما قررتُ مساعدتكَ

397
00:37:49,250 --> 00:37:50,257
. . إذاً

398
00:37:50,325 --> 00:37:51,959
هل ما حدث يستحقّ العناء؟
كيف شعورك الآن؟

399
00:37:52,026 --> 00:37:54,461
شعور مُختلف، أشعر
.أنّي مُستقلٌ بسجيّتي أكثر

400
00:37:54,529 --> 00:37:56,797
.إذاً سنتابع غداً

401
00:37:56,864 --> 00:37:59,399
عمَّ تتحدث؟ لقد تحوّلت؟

402
00:37:59,467 --> 00:38:04,538
،لكسر رابطة الاستسياد
.فيجب أن يكون التحوُّل غير مؤلماً

403
00:38:04,605 --> 00:38:09,977
ومما رأيته اليوم، فأرانا ما نزال
.في منأى عن الغاية المنشودة

404
00:38:10,044 --> 00:38:13,914
.لا يمكنني حمل نفسي على ذلك مُجدداً -
.ستحمل نفسكَ عليه -

405
00:38:13,982 --> 00:38:19,486
،لأنّكَ ما لم يتسنَّ لكَ التصرُّف بحريّة
.فلن أسمح لكَ بالاقتراب من ابنتي قيد أنملة

406
00:38:26,361 --> 00:38:31,932
.لقد أخبرتِني سرّكِ، فإليكِ سرّي

407
00:38:32,000 --> 00:38:37,037
.أنتَ صائد مصّاصين دماءٍ -
.إنّي مُتقاعدٌ جُزءياً -

408
00:38:39,107 --> 00:38:41,775
تحاول التملّص من دعوتي
على العشاء، أليس كذلك؟

409
00:38:41,843 --> 00:38:45,812
إنّما وددتُ أن أكون صادقاً
.فحسب، من دون أسرار

410
00:38:45,880 --> 00:38:50,117
حسنٌ، اخبرني إذاً كيف
نجوت من صدمة السيّارة؟

411
00:38:50,184 --> 00:38:53,120
جروحكَ كانت مُميتة، فهل
دم مصّاص دماء كان السبب؟

412
00:38:53,187 --> 00:38:55,322
. . هذا و

413
00:38:55,390 --> 00:38:59,926
هذا الخاتم يقيني الموت على
.ايدي الكيانات الخارقة للطبيعة

414
00:38:59,994 --> 00:39:05,399
صائد مصّاصين دماء لا يمكن أن
.يموت من قبلهم، يا له من شأنٍ ملائم

415
00:39:09,270 --> 00:39:12,873
أتخشى أن أكون كياناً خارقاً للطبيعة؟

416
00:39:12,940 --> 00:39:17,377
لا يمكن للمرئ أن
.يتوخى بليغ الحذر دائماً

417
00:39:23,851 --> 00:39:25,786
. . مرحباً، أنا

418
00:39:25,853 --> 00:39:27,687
.آسفة، سأرحل

419
00:39:27,755 --> 00:39:30,590
.حسنٌ، أجل، بالتأكيد، بالتأكيد

420
00:39:33,394 --> 00:39:35,929
.إيلينا)، إنّي آسف)

421
00:39:35,997 --> 00:39:38,398
.أرجوك. . لا بأس -
.(ليس لا بأس يا (إيلينا -

422
00:39:38,466 --> 00:39:40,400
أقصد أن هذا حتّى
.ليس بيتي، إنّه بيتكِ

423
00:39:40,468 --> 00:39:44,137
.إنّه بيت (جيني)، وبيت عائلتكِ

424
00:39:44,205 --> 00:39:48,487
،إنّكَ بمجرّد أن نمت على اريكتي
.غدى هذا البيت بيتكَ أنتَ أيضاً

425
00:39:48,943 --> 00:39:51,311
. . لقد إحتجنا إليك و

426
00:39:53,881 --> 00:39:55,982
.وأنتَ بقيت

427
00:39:56,050 --> 00:39:58,351
.لذا، شكراً لكَ على ذلك

428
00:39:58,419 --> 00:40:02,022
.انظر، أعلم أن هذا قاسيّاً

429
00:40:03,324 --> 00:40:10,130
لكن (جينا) قد ماتت
.ولكَ أن تمضي في حياتكَ

430
00:40:21,909 --> 00:40:24,599
أما تزال حيّاً؟

431
00:40:24,599 --> 00:40:26,379
أفترض أن هذا يعني أنّ
.كلاوس) لم يأخذ التوابيت)

432
00:40:26,447 --> 00:40:32,185
حسنٌ، لا تبدُ سعِداً، فقد تمكّنت من إخفاء
.أحدهم فحسب، ذلك التابوت الموصد

433
00:40:32,253 --> 00:40:35,122
.ربّما هذا خيارٌ حسنٌ -
.أجل -

434
00:40:35,189 --> 00:40:37,991
(أوَتعلم، إنّ تعتمد على والدة (بوني
.لفتح ذلك الشيء، فستفشل لا محالة

435
00:40:38,059 --> 00:40:41,394
.ليس لديها أي قوى -
.أجل، هذا لا يفاجئني -

436
00:40:41,462 --> 00:40:44,998
.لقد كانت ليلة عصيبة

437
00:40:45,066 --> 00:40:47,434
هل (إيلينا) على ما يُرام؟

438
00:40:52,807 --> 00:40:57,277
أفهم من هذه أنّكما تحدثتما
.حديثاً من القلب إلى القلب

439
00:41:00,114 --> 00:41:04,217
وأعي من ذلك أنّكَ لا تودّ
.التحدث حيال الأمر، عُلم

440
00:41:04,285 --> 00:41:09,229
إذاً، لمَ لا نتحدث حيال هذا؟

441
00:41:09,390 --> 00:41:12,792
ماذا فعلت؟

442
00:41:16,998 --> 00:41:22,033
.لقد استعدت عائلتكَ أخيراً

443
00:41:22,170 --> 00:41:26,773
هل ستوقظهم؟ -
.ليس بعد -

444
00:41:26,841 --> 00:41:30,010
.لا زال لديّ عملٌ لم أنتهِ من بعد

445
00:41:30,077 --> 00:41:32,445
أيّ عملٍ؟

446
00:41:37,084 --> 00:41:39,252
. . (إذاً يا (نيكلاوس

447
00:41:39,320 --> 00:41:41,188
إيلايجا)؟)

448
00:41:42,857 --> 00:41:45,926
ماذا فاتني؟

449
00:41:46,920 --> 00:41:50,000
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
sh84adi تعديل
