1
00:00:01,995 --> 00:00:04,311
هل ترغب بأن نجرب نوعاً جديداً
من الطعام على العشاء ؟

2
00:00:04,311 --> 00:00:06,703
كأن نجرب الطعام الهندي
أو المكسيكي ؟

3
00:00:06,703 --> 00:00:08,729
هل سبق وتساءلت كيف
سيختلف حال البشر

4
00:00:08,729 --> 00:00:14,037
لو أنهم تطوروا من السحالي
بدل الثدييات ؟

5
00:00:14,037 --> 00:00:17,364
حسنٌ .. دعنا نتحدث عن ذلك

6
00:00:17,364 --> 00:00:20,428
كما تعلم فإن السحالي من الحيوانات
ذات الدم البارد

7
00:00:20,428 --> 00:00:22,546
التي تفتقر للقدرة على الإحساس
بدرجة حرارة الطقس

8
00:00:22,546 --> 00:00:25,318
لكن حركتها تزداد بطئاً في الجو البارد

9
00:00:25,318 --> 00:00:28,389
لذا فإن مذيع النشرة الجوية عند
السحالي سيقول أموراً كهذه

10
00:00:28,389 --> 00:00:33,165
فلتصطحبوا معكم سترةً ، لأن "
" الجو سيكون بطيئاً في الخارج

11
00:00:33,165 --> 00:00:36,446
كم أحب طريقة تفكيري

12
00:00:36,634 --> 00:00:39,282
جمعينا نحبها .. والآن
ماذا عن العشاء ؟

13
00:00:39,282 --> 00:00:43,885
أفترض بأننا كنا سنستمتع بتناول الحشرات
أو السحالي الأصغر حجماً

14
00:00:43,885 --> 00:00:46,200
كما أنه يمكننا أن نقطع ذيول بعضنا
البعض ونقوم بشيها

15
00:00:46,200 --> 00:00:50,017
إذ أنها تنمو مجدداً

16
00:00:50,017 --> 00:00:56,141
لقد وصل بوستر " مستر سبوك " الكرتوني
بالحجم الطبيعي الذي طلبته

17
00:00:56,141 --> 00:00:58,684
أعلم أنه لن يكترث للمشاعر
الإنسانية الجياشة

18
00:00:58,684 --> 00:01:02,915
لكن .. يالَسعادتي .. يالَسعادتي
يالَسعادتي

19
00:01:04,160 --> 00:01:08,616
القائد " سبوك " يطلب الإذن بأن
يتم إخراجه من العلبة

20
00:01:08,616 --> 00:01:09,769
عن إذنك

21
00:01:09,769 --> 00:01:13,339
تمت الموافقة على طلبك أيها القائد

22
00:01:13,339 --> 00:01:20,426
ولهذا فإنه كلما زاد ذكاء القرود
كلما زاد قذفها للبراز

23
00:01:20,426 --> 00:01:22,045
. . ( عذراً ( إيمي

24
00:01:22,045 --> 00:01:23,988
بيني ) .. هل لديك مشاريعٌ على )
العشاء هذه الليلة ؟

25
00:01:23,988 --> 00:01:25,233
لماذا .. هل ستقصدون مكاناً ما ؟

26
00:01:25,233 --> 00:01:28,067
لا .. أقصد أنا وأنتِ فقط

27
00:01:28,067 --> 00:01:29,752
أتقصد كما لو كان موعداً ؟

28
00:01:29,752 --> 00:01:32,232
ليس كما لو كان موعداً
بل إنه موعدٌ بالفعل

29
00:01:38,749 --> 00:01:41,093
أجل .. بالتأكيد

30
00:01:44,627 --> 00:01:50,793
" أوه .. لا .. لقد أرسلوا الـ " سبوك
الخاطئ

31
00:01:50,793 --> 00:01:54,131
فلتعش طويلاً ، ولتذهب إلى
( الجحيم ( زاكري كوينتو

32
00:01:54,131 --> 00:01:58,110
zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ
ضبط التوقيت بواسطة: tERM-PUTTER
h_naji78@yahoo.com

33
00:02:22,610 --> 00:02:24,088
إنه أمرٌ مثيرٌ جداً

34
00:02:24,088 --> 00:02:25,675
فإن عاد ( لينارد ) و ( بيني ) لبعضهما

35
00:02:25,675 --> 00:02:29,383
يمكنني أنا و ( هاوارد ) أن نخرج
معهما في مواعيد مزدوجة

36
00:02:29,383 --> 00:02:35,079
لماذا لم يسبق وأن طلبتما مني و من
شيلدن ) الخروج معكما في موعد ٍ مزدوج ؟ )

37
00:02:35,467 --> 00:02:37,841
كيف تسير أموركِ في الداخل ( بيني ) ؟

38
00:02:37,841 --> 00:02:39,889
لحظة فقط

39
00:02:40,096 --> 00:02:44,087
مبالغٌ فيه ؟

40
00:02:44,087 --> 00:02:46,399
أجل -
لا -

41
00:02:47,816 --> 00:02:49,759
حسنٌ .. انتظرا

42
00:02:50,412 --> 00:02:54,995
لا يمكنكِ احتمال فكرة أنها أكثر
إثارة منك ، أليس كذلك ؟

43
00:02:54,995 --> 00:02:56,684
متى كان انفصالكِ عن ( لينارد ) ؟

44
00:02:56,684 --> 00:02:58,935
منذ حوالي العامين

45
00:02:58,935 --> 00:03:01,030
لماذا طلب منكِ أن تخرجي معه
مجدداً باعتقادك ؟

46
00:03:01,030 --> 00:03:01,893
لا أعلم

47
00:03:01,893 --> 00:03:05,959
لعله سيموت .. ذلك سيكون في
منتهى الشاعرية

48
00:03:05,959 --> 00:03:07,463
إنه لن يموت

49
00:03:07,463 --> 00:03:09,460
ياللأسف

50
00:03:09,812 --> 00:03:17,922
لو كان كذلك .. كان بإمكانها أن تلقيه على
السرير وأن تمتطيه حتى يتوقف قلبه

51
00:03:18,514 --> 00:03:20,900
ماذا عن هذا الثوب ؟

52
00:03:20,900 --> 00:03:23,645
ربما -
بالله عليكِ -

53
00:03:24,208 --> 00:03:26,191
حسنٌ .. ليس مناسباً

54
00:03:26,808 --> 00:03:28,709
أتظنين أنكِ ستنامين معه هذه الليلة ؟

55
00:03:28,709 --> 00:03:29,663
بالطبع لا

56
00:03:29,663 --> 00:03:32,927
اسمعا .. إننا سنتناول العشاء فحسب
وسنرى كيف ستجري الأمور

57
00:03:32,927 --> 00:03:36,054
لو كان سيموت ، هل كنتِ ستنامين معه ؟

58
00:03:36,054 --> 00:03:36,950
ماذا ؟

59
00:03:36,950 --> 00:03:41,268
على فرض أنه سيموت بمرض ٍ لا ينتقل
عن طريق ممارسة الجنس

60
00:03:41,268 --> 00:03:44,690
كما لو كان مصاباً بجرح ٍ عميق ً
في رأسه

61
00:03:44,690 --> 00:03:46,232
حسنٌ .. إنه لن يموت

62
00:03:46,232 --> 00:03:49,040
وما أدراكِ ؟
هل أنتِ طبيبة ؟

63
00:03:49,509 --> 00:03:51,061
لكن يمكنكما أن تتظاهرا بذلك

64
00:03:51,061 --> 00:03:54,139
فأحياناً يتظاهر ( هاوارد ) بأن نوبةً من
عدم انتظام ضربات القلب قد عاودته

65
00:03:54,139 --> 00:03:56,733
وأنني طبيبةٌ جذابة مختصةٌ
بأمراض القلب

66
00:03:56,733 --> 00:04:03,687
والمثير في الأمر هو أنني لستُ من
بين الأطباء المتابعين لحالته

67
00:04:03,687 --> 00:04:05,676
تباً لذلك .. لن أولي الأمر أهمية
أكثر مما يستحق

68
00:04:05,676 --> 00:04:08,025
إنه مجرد عشاء

69
00:04:08,025 --> 00:04:10,545
مع رجل ٍ ميت

70
00:04:11,776 --> 00:04:14,780
إيمي ) .. توقفي )
يا إلهي كم أنا متوترة

71
00:04:14,780 --> 00:04:17,382
اهدأي .. فأنتِ تعلمين أنه لطالما
كان ( لينارد ) متيماً بك

72
00:04:17,382 --> 00:04:18,807
سيكون كل شيء على ما يرام -
أعلم ذلك -

73
00:04:18,807 --> 00:04:20,645
لكننا بلغنا أخيراً المرحلة التي
يمكننا أن نكون فيها معاً

74
00:04:20,645 --> 00:04:22,315
دون أن ينتاب أيٌ منا شعورٌ
بالاتباك والغرابة

75
00:04:22,315 --> 00:04:24,254
وماذا لو لم تجري الأمور كما نشتهي ؟
ما الذي سيحدث حينها ؟

76
00:04:24,254 --> 00:04:25,820
أظن أنني و ( شيلدن  ) فقط من
سيخرج في موعدٍ مزدوج

77
00:04:25,822 --> 00:04:29,275
( مع ( هاوارد ) و ( بيرناديت

78
00:04:29,275 --> 00:04:32,388
بالتأكيد .. سيسعدنا ذلك

79
00:04:33,516 --> 00:04:37,852
بدلي ثيابك .. فنحن نعول كثيراً
على نجاح هذه العلاقة

80
00:04:42,895 --> 00:04:45,605
أريد أن أشق طريقاً

81
00:04:45,605 --> 00:04:48,725
لكنني بحاجةٍ للخشب
( تعني أيضاً العضو الذكري  : wood )

82
00:04:48,727 --> 00:04:55,899
هل يوجد منكما من لديه خشب ؟

83
00:04:57,179 --> 00:05:00,020
لا أرى سبباً للضحك

84
00:05:00,020 --> 00:05:04,095
" ما تقوم عليه لعبة " مستوطنوا كاتان
هو شق الطرق وبناء المستوطنات

85
00:05:04,095 --> 00:05:05,489
وللقيام بذلك فنحن بحاجةٍ إلى الخشب

86
00:05:05,489 --> 00:05:11,219
وأنا لدي بعض الخراف
وأحتاج إلى الخشب

87
00:05:11,219 --> 00:05:16,520
من لديه خشبٌ لخرافي ؟

88
00:05:16,520 --> 00:05:18,800
حسنٌ .. كيف أبدو ؟

89
00:05:18,800 --> 00:05:21,375
الأهم من ذلك .. ما الذي يجعلك
تقوم بذلك ؟

90
00:05:21,375 --> 00:05:23,669
عمّ تتحدث ؟ -
هل نسيت ما فعلته بكَ ( بيني ) ؟ -

91
00:05:23,669 --> 00:05:25,951
لقد استغرقك الأمر عامين قمتَ
خلالها بتدنيس أختي

92
00:05:25,951 --> 00:05:28,999
حتى تمكنت من محو ملامح
العبوس من على وجهك

93
00:05:28,999 --> 00:05:32,199
لم أقم بتدنيس أختك
لقد كنا مرتبطان

94
00:05:32,199 --> 00:05:35,571
لقد سمعتكَ تناديها
" بـ " السكر البني

95
00:05:35,571 --> 00:05:38,475
وفي قاموسي ، هذا يعد تدنيساً

96
00:05:38,437 --> 00:05:39,786
أتود سماع رأيي ؟

97
00:05:39,786 --> 00:05:43,368
أكثر مما تتصور

98
00:05:43,368 --> 00:05:48,254
هل يسخر مني ؟ -
لا -

99
00:05:48,254 --> 00:05:49,890
. . حسنٌ إذاً

100
00:05:49,890 --> 00:05:53,945
إن السبب في تركيزكَ على مواعدة
( فتاة ساذجة حساسة كـ ( بيني

101
00:05:53,945 --> 00:05:57,906
أنها تمثل صورةً مناقضة تماماً
لأول ارتباط ٍ عاطفي لك

102
00:05:57,906 --> 00:06:00,282
وهي أمك العبقرية والتي مع
ذلك تسبب لك الخوف

103
00:06:00,282 --> 00:06:02,466
من أتيت بذلك بحق السماء ؟

104
00:06:02,466 --> 00:06:08,113
" إنه في كتابها " طفل متطلب .. طفل طماع

105
00:06:08,113 --> 00:06:09,671
هذا لا يجعل ما قلته صحيحاً

106
00:06:09,671 --> 00:06:13,061
هناك سببٌ يجعلهم يسمونها
( كتباً علميةً ( لينارد

107
00:06:13,061 --> 00:06:15,093
أراكم لاحقاً

108
00:06:16,195 --> 00:06:17,921
إن كانوا سينتجون فيلماً سينمائياً
عن ذلك الكتاب

109
00:06:17,921 --> 00:06:19,905
أتعلمون من يجب أن يمثل
دور أم ( لينارد ) ؟

110
00:06:19,905 --> 00:06:22,704
( ساندرا بولوك )

111
00:06:22,704 --> 00:06:24,317
لماذا ؟

112
00:06:24,317 --> 00:06:29,892
لأنها تبرع في أي دور ٍ تمثله

113
00:06:30,484 --> 00:06:32,037
والآن .. أين كنا ؟

114
00:06:32,037 --> 00:06:35,634
أوه .. أجل .. هل يوجد منكما
من لديه خشب ؟

115
00:06:35,634 --> 00:06:38,974
بربكما .. إنني فقط أريد
بعض الخشب

116
00:06:38,974 --> 00:06:43,861
لماذا تتصرفان معي بهذه القسوة ؟

117
00:06:49,340 --> 00:06:54,063
هل يوجد اسم لـ " موعد ٍ أول " مع
شخص ٍ كنت تواعدينه من قبل ؟

118
00:06:54,063 --> 00:06:55,655
إنه سؤالٌ وجيه

119
00:06:55,655 --> 00:06:58,757
ما رأيك بـ " مربك " ؟

120
00:06:58,757 --> 00:07:02,284
أجل .. يبدو ذلك مناسباً -
أجل -

121
00:07:02,284 --> 00:07:06,178
ما رأيكِ أن نتظاهر بأننا في أول
موعد ٍ لنا بالفعل ؟

122
00:07:06,178 --> 00:07:08,850
ولنرى كيف سيكون ذلك -
حسنٌ -

123
00:07:10,160 --> 00:07:13,772
فلتحدثيني عن نفسكِ ( بولي ) ؟

124
00:07:13,772 --> 00:07:19,223
( اسمي ( بيني -
آسف .. إنني مرتبك -

125
00:07:19,223 --> 00:07:23,511
" حسنٌ .. فلنرى .. أنا من " نيبراسكا
ومنذ كنتُ طفلة صغيرة

126
00:07:23,511 --> 00:07:26,814
" كنتُ أحلم بالانتقال إلى " لوس أنجلوس
لأصبح نجمةً سينمائية

127
00:07:26,814 --> 00:07:30,639
على أية حال .. بعد 4 سنوات من
دراسة التمثيل والعمل كنادلة

128
00:07:30,639 --> 00:07:32,560
قمتُ بتصوير إعلان يروج لدواءٍ
لعلاج البواسي

129
00:07:32,560 --> 00:07:36,511
وشاركتُ في عرض مسرحي بعنوان
آنا فرانك " فوق صالة بولينغ "

130
00:07:36,511 --> 00:07:40,424
لذا .. فإن الأحلام يمكنها أن تتحقق

131
00:07:40,424 --> 00:07:43,347
دوركَ الآن -
. . فلنرى -

132
00:07:43,347 --> 00:07:46,237
إنني فيزيائي مختصٌ في الفيزياء
التجريبية وأعمل في الجامعة

133
00:07:46,237 --> 00:07:49,339
ومعظم أبحاثي تتضمن استخدام
الليزر بمستويات طاقة عالية

134
00:07:49,341 --> 00:07:51,996
وقد حصلتُ مؤخراً على منحةٍ
كبيرة من الحكومة

135
00:07:51,996 --> 00:07:54,940
لمعرفة ما إن كان يمكن استخدام ما
أعمل عليه لاعتراض الصوايخ البالستية

136
00:07:54,940 --> 00:08:00,656
مذهل .. هل يمكن ذلك ؟ -
بالتأكيد لا -

137
00:08:02,031 --> 00:08:04,640
لكنني أتقاضى مبلغاً كبيراً
من المال

138
00:08:04,640 --> 00:08:09,490
كما أنني استخدمت بعض المعدات
لإعداد جهاز  " بات - سيجنال " خاص بي

139
00:08:09,490 --> 00:08:12,626
بات - سيجنال " ؟ "
هل أنتَ أحد أولئك المعقدين ؟

140
00:08:12,626 --> 00:08:19,785
لستُ أحد أولئك المعقدين
بل أنا ملك المعقدين

141
00:08:20,110 --> 00:08:21,100
وماذا يعني ذلك ؟

142
00:08:21,100 --> 00:08:28,338
إنه يعني أنه إن أثار أحدٌ ما استيائي
فلن أساعده في تركيب طابعته

143
00:08:28,338 --> 00:08:30,935
إنك خفيف الظل -
جيد -

144
00:08:30,935 --> 00:08:34,831
تذكري ذلك عندما أقوم بخلع قميصي

145
00:08:36,107 --> 00:08:38,370
لينارد ) .. هذا لطيفٌ جداً )
ويسعدني أننا فعلنا ذلك

146
00:08:38,370 --> 00:08:39,906
وأنا أيضاً

147
00:08:41,703 --> 00:08:44,846
ماذا سيحدث باعتقادكِ ؟
هل سنرجع إلى بعضنا ؟

148
00:08:44,846 --> 00:08:46,868
ليس بهذه السرعة

149
00:08:46,868 --> 00:08:48,655
أنا آسف .. ما الذي قلتُه ؟

150
00:08:48,655 --> 00:08:51,988
لينارد ) .. أنت تعلم أنني دائماً )
سأكن لك مشاعر الحب

151
00:08:51,988 --> 00:08:53,955
يا إلهي -
ما الأمر ؟ -

152
00:08:53,955 --> 00:08:56,787
لقد قلتِ " دائماً " .. دائماً ستكنين
مشاعر الحب الي

153
00:08:56,787 --> 00:08:57,647
وماذا في ذلك ؟

154
00:08:57,647 --> 00:09:02,431
إنها تبدو ككلمةٍ تقال حين لا تكون لديك
الرغبة في الارتباط بشخص ٍ ما

155
00:09:02,431 --> 00:09:05,608
لا يمكن لعلاقتنا أن تنجح ، لكنني دائماً
سأكن لك مشاعر الحب

156
00:09:05,608 --> 00:09:10,316
أعتذر لأني نمتُ مع أعز أصدقائك
لكنني دائماً سأكن لك مشاعر الحب

157
00:09:10,316 --> 00:09:11,031
( الأمر كالآتي ( ليزا

158
00:09:11,031 --> 00:09:15,611
لقد أصبحتُ أفضل مواعدة الرجال الآن
لكنني دائماً سأكن لكِ مشاعر الحب

159
00:09:15,611 --> 00:09:16,987
وكيف كنتَ ستقولها أنت ؟

160
00:09:16,987 --> 00:09:18,429
إنني أكن لكِ مشاعر الحب

161
00:09:18,429 --> 00:09:20,078
إنهما متماثلتان -
لا .. ليستا كذلك -

162
00:09:20,078 --> 00:09:21,293
فكلمة " دائماً " تجعل الأمر أسوأ

163
00:09:21,293 --> 00:09:22,732
إنك تبالغ في تحليل الأمر -
لا .. لم أفعل ذلك -

164
00:09:22,732 --> 00:09:24,414
بلى فعلت .. بل إنكَ دائماً تفعل ذلك

165
00:09:24,414 --> 00:09:28,710
" كما قلتُ لكِ ، كلمة " دائماً
تجعل الأمر أسوأ

166
00:09:28,710 --> 00:09:32,918
أرأيت .. هنا تبدأ الأمور بالتدهور
عندما نتحدث

167
00:09:32,918 --> 00:09:36,250
لا أعلم كيف يمكن للمرء أن يرتبط
بأحد ٍ دون أن يتحدث إليه

168
00:09:36,250 --> 00:09:38,835
" اسمع .. لقد واعدتُ شاباً يُدعى " تي جي
لثمانية أشهر ولم نتحدث مطلقاً

169
00:09:38,835 --> 00:09:43,082
وحتى يومنا هذا مازلتُ لاأعلم
ما اسمه الحقيقي

170
00:09:43,082 --> 00:09:44,324
مهلاً .. إن كنتما لم تتحدثا مطلقاً
. . فما الذي

171
00:09:44,324 --> 00:09:48,137
لا يهم .. إنه سؤالٌ غبي

172
00:09:49,532 --> 00:09:54,287
الآن .. وبما أنه أصبح لدي
بعض الخشب

173
00:09:54,287 --> 00:09:59,678
سأقوم ببناء مستوطنتي
( تعني أيضاً انتصاب  : erection )

174
00:09:59,678 --> 00:10:03,598
لابد وأنه يفعل ذلك متعمداً

175
00:10:04,869 --> 00:10:06,361
الثامنة والنصف

176
00:10:06,361 --> 00:10:10,974
هل قررتَ أنتَ و ( بيني ) الخروج
لنشر الكآبة في البلدة ؟

177
00:10:10,974 --> 00:10:15,824
إنك في الثلاثين من العمر
ومع ذلك تقيم مع أمك

178
00:10:16,191 --> 00:10:19,080
أظن أنه لم يكن موعداً ناجحاً -
لا يمكننا معرفة ذلك -

179
00:10:19,080 --> 00:10:24,970
ولا يمكننا تأكيد ذلك ، كل ما نعلمه
أن ( لينارد ) عاد إلى المنزل

180
00:10:27,836 --> 00:10:30,200
ما قولكَ الآن ؟

181
00:10:30,200 --> 00:10:31,775
مجدداً .. ليس دليلاً كافياً

182
00:10:31,775 --> 00:10:35,615
قد يكون هناك من يقوم بقتله

183
00:10:35,615 --> 00:10:38,544
والآن .. فلنعد للعبتنا

184
00:10:38,544 --> 00:10:43,095
حيث كنتُ منهمكاً في بناء
مستوطنتك

185
00:10:45,775 --> 00:10:50,495
أجل .. بالطبع .. إنها هنا في يدي

186
00:11:02,006 --> 00:11:05,112
ماذا تريد من الآن ؟

187
00:11:09,114 --> 00:11:10,576
ما الأمر ؟

188
00:11:10,576 --> 00:11:14,018
لا تبالغ بتحليل ما سأقوم به

189
00:11:19,952 --> 00:11:22,495
. .  لستُ أفهم

190
00:11:23,999 --> 00:11:29,181
. . . حسنٌ .. لكن بدا وكأننا -
الحديث ممنوع -

191
00:11:29,181 --> 00:11:35,222
حتى أثناء العلاقة ؟ .. لأنه أحياناً
يكون لدي بعض الأسئلة

192
00:11:40,788 --> 00:11:43,404
لقد كان ذلك ممتعاً

193
00:11:44,079 --> 00:11:46,898
أجل .. إلا عندما تشنجت قدمي

194
00:11:46,898 --> 00:11:48,871
أتمنى أن تتحسن قدمك بسرعة

195
00:11:48,871 --> 00:11:52,682
لقد كان هناك الكثير من
الأمور على المحك

196
00:11:52,682 --> 00:11:54,704
ما الذي تريد أن تفعله الآن ؟

197
00:11:54,704 --> 00:11:56,880
حسنٌ .. أريد أن أذهب لأحضر دواء
الاستنشاق الخاص بعلاج الربو

198
00:11:56,880 --> 00:11:59,680
لكن ذلك قد يفسد هذه اللحظة

199
00:12:01,200 --> 00:12:03,829
ساعدينيي في فهم ما حدث

200
00:12:03,829 --> 00:12:06,931
كيف لموعد ٍ مخز ٍ أن ينتهي
بممارسة الجنس ؟

201
00:12:06,966 --> 00:12:09,111
لا أعلم .. إنه أمرٌ معقد

202
00:12:09,111 --> 00:12:11,081
حسنٌ .. إنني شخصٌ ذكيٌ جداً

203
00:12:11,081 --> 00:12:16,217
والآن دور دماغي في تلقي التغذية
الدموية ، فلمَ لا تخبريني بالأمر

204
00:12:16,217 --> 00:12:18,128
حسنٌ .. كل ما في الأمر

205
00:12:18,128 --> 00:12:21,375
أنكَ حين قلتَ في المطعم أنكَ
تريدنا أن نرجع إلى بعضنا مجدداً

206
00:12:21,375 --> 00:12:26,182
أصبحتُ الأمور جدية بسرعة كبيرة
الأمر الذي أفزعني

207
00:12:26,182 --> 00:12:29,132
لماذا ؟ .. ما الذي تخافين منه ؟

208
00:12:29,132 --> 00:12:33,611
ماذا لو تواعدنا فعلاً ، وقمتُ بتصرفٌ
غبي وقررتُ أن أنفصل عنك مجدداً ؟

209
00:12:33,611 --> 00:12:36,138
وماذا لو قررتُ أنا أن أنفصل عنك ؟

210
00:12:39,603 --> 00:12:42,430
بالله عليك .. كفى مزاحاً

211
00:12:42,430 --> 00:12:46,606
مارأيك لو اعتبرنا أن ما بيننا ليس
علاقة عاطفية ؟

212
00:12:46,606 --> 00:12:48,900
ويمكن أن نشبه ذلك بنسخةٍ جديدة
من أحد برامج الحاسوب

213
00:12:48,900 --> 00:12:51,466
" بيني و لينارد 2,0 "

214
00:12:51,466 --> 00:12:53,661
إذ يمكننا تجربتها داخلياً
ثم نقوم بإصلاح الأخطاء

215
00:12:53,661 --> 00:12:59,126
وإذا شعرنا بأنها أصبحتُ متماسكة
يمكننا حينها أن نعلن عنها

216
00:12:59,126 --> 00:13:01,000
إذاً فلن نخبر أحداً أننا عدنا لبعضنا ؟

217
00:13:01,000 --> 00:13:03,880
تماماً .. وسنتظاهر بأن موعدنا سار
على نحو ٍ سيء

218
00:13:03,880 --> 00:13:06,351
في الحقيقة لا داعي لأن
نتظاهر بذلك

219
00:13:06,351 --> 00:13:09,317
وسنجعلهم يعتقدون أننا قررنا
أن نبقى أصدقاء فقط

220
00:13:09,317 --> 00:13:13,737
وأن الأمور تسير على ما يرام -
حسنٌ .. رائع -

221
00:13:13,737 --> 00:13:16,384
مهلاً .. لقد تذكرت

222
00:13:16,384 --> 00:13:20,887
ما زال لدي علبة من دواء
الاستنشاق الخاص بك

223
00:13:20,922 --> 00:13:22,682
لا أصدق أنكِ احتفظتِ بها

224
00:13:22,682 --> 00:13:26,315
أجل .. كنتُ أنوي أن أرميها
لكن لم يطاوعني قلبي

225
00:13:26,315 --> 00:13:28,533
هذا لطيفٌ جداً

226
00:13:32,517 --> 00:13:37,876
وبعد 25 إلى 30 دقيقة سأظهر لكِ
كم يعني لي هذا

227
00:13:48,216 --> 00:13:52,215
لينارد ! ؟ -
أجل .. مرحباً .. مرحباً -

228
00:13:52,452 --> 00:13:54,620
كيف حالك ؟

229
00:13:54,620 --> 00:13:59,337
بخير .. شكراً على سؤالك

230
00:13:59,337 --> 00:14:02,377
ما الذي كنتَ تفعله في الخارج في
الساعة الثالثة صباحاً ؟

231
00:14:02,377 --> 00:14:06,655
حسنٌ .. ما الذي أيقظكَ أنت ؟

232
00:14:06,655 --> 00:14:09,168
لقد كنتُ أستخدم الحمام

233
00:14:09,168 --> 00:14:12,151
أجل .. وأنا أيضاً

234
00:14:13,079 --> 00:14:17,237
حقاً ؟ .. لم أرك هناك

235
00:14:19,521 --> 00:14:27,949
بالطبع .. فعندما رأيتُ أنك تستخدم
حمامنا ذهبتُ واستخدمت حماماً آخر

236
00:14:27,949 --> 00:14:30,447
أين ؟

237
00:14:30,447 --> 00:14:34,573
في محطة الوقود التي في الطرف
المقابل من الشارع

238
00:14:34,573 --> 00:14:37,282
وأنتَ ترتدي ثياب النوم ؟ -
أجل -

239
00:14:39,296 --> 00:14:43,439
ودون أن تنتعل حذاءً ؟ -
أجل -

240
00:14:45,287 --> 00:14:50,870
وفي ليلة شتاء ٍ باردة ؟ -
أجل -

241
00:14:55,019 --> 00:14:56,957
يبدو أمراً مستبعد الحدوث

242
00:14:56,957 --> 00:14:59,907
هل أخذت معكَ علبة دواء
الاستنشاق ؟

243
00:14:59,907 --> 00:15:03,643
أجل .. لقد فعلتُ ذلك

244
00:15:05,946 --> 00:15:09,500
حسنٌ .. أظن إذاً أنه يبدو
أمراً معقولاً

245
00:15:09,500 --> 00:15:13,595
انتظر قليلاً أيها السيد -
ما الأمر ؟ -

246
00:15:13,595 --> 00:15:17,189
بعد استخدامك للحمام في
محطة الوقود

247
00:15:17,189 --> 00:15:20,330
هل قمتَ بشراء أي شيء ؟ -
ماذا ؟ -

248
00:15:20,330 --> 00:15:22,777
من المتعارف عليه أنه عندما
تستخدم الحمام

249
00:15:22,777 --> 00:15:26,102
في إحدى مؤسسات البيع بالتجزئة
عليك أن تقوم بشراء شيءٍ ما

250
00:15:26,102 --> 00:15:29,630
هل فعلتَ ذلك ؟ -
لا -

251
00:15:30,357 --> 00:15:35,538
هاك هذان الدولاران

252
00:15:35,538 --> 00:15:39,545
اذهب واشتري بعضاً من اللحم
البقري المقدد

253
00:15:44,639 --> 00:15:49,014
لكنني لا أريد لحماً بقرياً مقدداً

254
00:15:50,011 --> 00:15:51,798
الأمر لا يتعلق بك أنت

255
00:15:51,798 --> 00:15:56,063
بل بمهاجر فقير من الباكستان يحاول
أن يشق طريقه في أمريكا

256
00:15:56,063 --> 00:16:03,155
من خلال العمل في ساعات الصباح
الباكر في محطةٍ للوقود

257
00:16:03,155 --> 00:16:06,467
حسنٌ

258
00:16:06,467 --> 00:16:10,299
إنه " طفلٌ متطلب .. طفل طماع " بالفعل

259
00:16:11,397 --> 00:16:15,718
لينارد ) سيأتي قريباً . . إنه يبحث عن )
مكانٍ آخر لركن السيارة

260
00:16:15,718 --> 00:16:16,700
لماذا ؟

261
00:16:16,700 --> 00:16:20,902
لقد كنا بجانب سيارةٍ عليها لصاقةٌ
" كتبَ عليها " اسألني عن أحفادي

262
00:16:20,902 --> 00:16:27,589
وخشيتُ أننا لو صادفناه أثناء مغادرتنا
فسأكون ملزماً على فعل ذلك

263
00:16:27,589 --> 00:16:30,575
إنني أشعر باستياء شديد لما
( جرى بينه وبين ( بيني

264
00:16:30,575 --> 00:16:32,204
وأنا أيضاً

265
00:16:32,204 --> 00:16:36,908
على خلاف ما يفعلانه .. دعنا لا نتفاخر
بعلاقتنا السعيدة

266
00:16:36,908 --> 00:16:43,363
إنك تملكين نظرة ثاقبة في معرفة
( خفايا النفوس ( إيمي فرح فاولر

267
00:16:43,363 --> 00:16:46,862
أصبحنا بجانب " سوبارو " عليها لصاقة
" لمرشح الرئاسة السابق " غور ليبرمان

268
00:16:46,862 --> 00:16:51,816
أشك في أنهم سيودون الحديث عن
ذلك ، لذا فنحن بخير

269
00:16:51,816 --> 00:16:55,023
يفاجئني وجودكَ هنا بعد أن سار
( الأمر بشكل ٍ سيء بينك وبين ( بيني

270
00:16:55,023 --> 00:16:58,470
حسنٌ .. إننا ناضجون
ويمكننا أن نبقى أصدقاء

271
00:16:58,470 --> 00:17:01,795
لا أعلم إن كنتُ سأتمكن أن أكون
صديقة لـ ( هاوي ) إذا انفصلنا

272
00:17:01,795 --> 00:17:02,862
لمَ لا ؟

273
00:17:02,862 --> 00:17:07,310
أنا شخصية حقودةٌ جداً

274
00:17:07,310 --> 00:17:08,061
حقاً ؟

275
00:17:08,061 --> 00:17:13,091
تستطيع استخدام فيروس الجدري
كسلاح جرثومي

276
00:17:13,091 --> 00:17:15,045
هاكم يا رفاق .. دعوني أقدم لكم
أولاً بعض الماء

277
00:17:15,045 --> 00:17:16,685
أتريدون لوائح الطعام ، أم أنكم
تعلمون ما تريدون ؟

278
00:17:16,685 --> 00:17:21,685
لينارد ) يعلم ما يريد ، لكن يبدو أنه )
لن يحصل عليه منكِ أنتِ

279
00:17:21,685 --> 00:17:23,989
هاوارد -
( لا .. لا بأس ( بيرناديت -

280
00:17:23,989 --> 00:17:26,338
أحياناً مثل هذه الأمور لا يُكتب
لها التوفيق

281
00:17:26,338 --> 00:17:33,129
أجل .. كل شيءٍ على ما يرام
لكننا دائماً سنكن مشاعر الحب لبعضنا

282
00:17:33,129 --> 00:17:35,959
أوه .. هذا لطيف

283
00:17:35,959 --> 00:17:38,715
أرأيتَ .. إنها تعلم ما تعنيه
" كلمة " دائماً

284
00:17:38,715 --> 00:17:42,156
إنك كالكلب عندما يحصل على عظمة
إذ لا يتركها بسهولة

285
00:17:42,156 --> 00:17:43,295
إنني أحاول أن أثبتَ وجهة نظري

286
00:17:43,295 --> 00:17:45,878
وهل تعني أنكَ لا تستطيع أن
تترك شيئاً يمر مرور الكرام ؟

287
00:17:45,878 --> 00:17:49,649
يا قوم .. يا قوم .. أرجوكم ، قبل
أن تقولا أي شيءٍ تندما عليه

288
00:17:49,649 --> 00:17:53,459
أود منكِ أن تدوني طلبي

289
00:17:53,459 --> 00:17:55,872
انتظر قليلاً ( شيلدن ) .. أتعلم لماذا
لا يمكننا أن نكون معاً ؟

290
00:17:55,872 --> 00:17:57,559
لأنك دائماً يجب أن تكون على حق

291
00:17:57,559 --> 00:17:58,920
هذا ليس صحيحاً

292
00:17:58,920 --> 00:18:04,046
علي أن أتفق مع ( لينارد ) في هذا
إنه يخطئ أكثر من أي شخص ٍ أعرفه

293
00:18:04,046 --> 00:18:05,403
أتعلمون ماذا ؟ .. لقد أدركتُ
أن استراحتي تبدأ الآن

294
00:18:05,403 --> 00:18:07,747
سأرسل لكم نادلةً أخرى

295
00:18:08,721 --> 00:18:11,220
لينادر ) . . عدني أنه حينما تأتي )
نادلتنا الجديدة

296
00:18:11,220 --> 00:18:18,162
فإنك لن تبدأ معها علاقةً معقدة
متذبذبة ، لأنني جائعٌ جداً

297
00:18:29,017 --> 00:18:30,840
غيرُ معقول

298
00:18:34,880 --> 00:18:37,671
هلاّ شرحتَ لي لماذا كنتَ تتصرف
كالحمقى في المطعم ؟

299
00:18:37,671 --> 00:18:39,695
لقد كنتُ أحاول أن أتصرف وكأنه
لايوجد شيءٌ بيننا

300
00:18:39,695 --> 00:18:41,295
هذا ما خططنا له ، أليس كذلك ؟ -
لا -

301
00:18:41,295 --> 00:18:43,674
فقد خططنا أن نخبر الآخرين بأننا
قررنا أن نبقى أصدقاء

302
00:18:43,674 --> 00:18:48,408
الأمر الذي يصعب تحقيقه عندما
تكون دائماً بهذه الحماقة

303
00:18:48,408 --> 00:18:51,023
أتعلمين ماذا ؟ .. لن أقف هنا
لأستمع إلى هذا الهراء

304
00:18:51,023 --> 00:18:52,696
إلى أين تظن نفسك ذاهباً ؟

305
00:18:52,696 --> 00:18:57,542
أليست ممارسة الجنس بعد الشجار
هي ما تقوم عليه علاقتنا الآن ؟

306
00:18:57,542 --> 00:19:00,319
أجل .. إنها كذلك

307
00:19:07,116 --> 00:19:09,980
ما الذي نفعله ؟ -
ماذا تقصد ؟ -

308
00:19:09,980 --> 00:19:14,186
كل سيناريو أقوم به من أجلكِ
ينتهي على نحو ٍ سيء

309
00:19:14,186 --> 00:19:16,179
هذا لأنك تبالغ في تحليل كل شيء

310
00:19:16,179 --> 00:19:18,651
لينارد ) .. هل تسمعني ؟ )

311
00:19:18,651 --> 00:19:19,783
ماذا ؟ .. أجل

312
00:19:19,783 --> 00:19:21,614
هذه كارثة

313
00:19:21,614 --> 00:19:26,120
لقد طلبتُ منهم بوضوح بوستر
( مستر سبوك " للمثل ( لينارد نيموي "

314
00:19:26,120 --> 00:19:31,593
فما الذي سيجعلني أشعر بالأمان بوجود
زاكري كوينتو ) عند قدم سريري ؟ )

315
00:19:31,593 --> 00:19:36,422
لا أعلم .. لقد كان شخصاً قوياً جداً
" في مسلسل " هيروز

316
00:19:36,422 --> 00:19:40,557
أنت على حق .. سأمنحه فرصة

317
00:19:40,557 --> 00:19:42,548
انتظر قليلاً

318
00:19:42,548 --> 00:19:44,168
بيني ) .. ما مشاريعكَ على العشاء ؟ )

319
00:19:44,168 --> 00:19:45,225
لماذا ؟ .. هل ستقصدون مكاناً ما ؟

320
00:19:45,225 --> 00:19:46,991
لا .. أقصد أنا وأنتِ فقط

321
00:19:50,487 --> 00:19:53,707
هل فكرتَ بالأمر جيداً ؟

322
00:19:53,707 --> 00:19:59,087
أجل .. وأظن أنه علينا أن
نفعل ذلك على أية حال

323
00:19:59,087 --> 00:20:03,622
( لا .. لا أستطيع .. آسف ( كوينتو
سوف أعيدك

324
00:20:11,124 --> 00:20:12,873
إن كنتِ و ( لينارد ) سترجعان
إلى بعض

325
00:20:12,873 --> 00:20:16,208
سيصبح هناك أخيراً من نخرج معه أنا
و ( شيلدن ) في موعد مزدوج

326
00:20:16,208 --> 00:20:18,088
ماذا عني أنا و ( هاوارد ) ؟

327
00:20:18,088 --> 00:20:20,799
حسنٌ .. يمكننا أن نفعل ذلك
معكما أيضاً

328
00:20:20,799 --> 00:20:24,062
ثقتها بنفسها مهزوزةٌ دائماً

329
00:20:24,185 --> 00:20:27,255
إلى أين ستذهبان لتناول الطعام ؟

330
00:20:27,440 --> 00:20:29,480
. . بيني

331
00:20:30,164 --> 00:20:38,273
( هل تقبلين .. ( بيني ) .. بـ ( لينارد
على أن يكون زوجاً وفياً لكِ ؟

332
00:20:43,044 --> 00:20:48,679
حسنٌ .. لقد تأخر الوقت قليلاً
على الرفض ، أليس كذلك ؟

333
00:20:48,679 --> 00:20:50,120
. . بيني

334
00:20:50,120 --> 00:20:55,432
آسفة .. لقد تذكرتُ أنه علينا التوقف
عند متجر الأدوية

