1
00:00:00,112 --> 00:00:01,913
"...(سابقاً فى (الدائرة السرية"

2
00:00:01,915 --> 00:00:06,420
عزيزتي (كاسي) ،عثوركِ علي هذا"
".يعني أنني مِتُ ، ولهذا أنا آسفةٌ جداً

3
00:00:06,464 --> 00:00:10,099
لم أرد لكِ هذه الحياة ، لكن"
"القدر ليس هيناً للهروب منهُ

4
00:00:10,101 --> 00:00:13,452
.أنتِ ساحرةٌ
.أنتِ ساحرةٌ خالصة الدم

5
00:00:13,454 --> 00:00:16,321
.الدائرة الكاملة تتكون من 6 أشخاص -
.أنتِ تُكملين الدائرة -

6
00:00:16,323 --> 00:00:19,558
.هذه هو الحريق الذي قتل آبائنا -
.نحتاجُ لمعرفة ما حدث مُنذ 16 عام -

7
00:00:19,560 --> 00:00:21,860
.ذلك عندما ماتت أمي -
.وأبي -

8
00:00:21,862 --> 00:00:27,232
فرانسيس بالكوين) كان شريراً كما)
.يُقال عنهٌ ، لقد ورّثَ قوة الشر من أبي إليّ

9
00:00:27,234 --> 00:00:29,684
.بإمكاننا جميعاً أن نَحُل هذا  سوياً -
! لا تفعل -

10
00:00:29,686 --> 00:00:31,653
.مهما كان ذلك ، فأنا لا أريدهُ بداخلي

11
00:00:31,655 --> 00:00:35,124
،ذلك الحريق الذي ماتَ بهِ
هل كان له أي علاقة بهذا؟

12
00:00:35,126 --> 00:00:38,710
.هذا ليس طريقاً تودّي أن تسكلية -
.ماذا لو كُنت مثلهُ تماماً -

13
00:00:38,712 --> 00:00:41,713
قال (جيك) أن معرفة مصدرها
.هو ما سيساعدني على التحكمِ بها

14
00:00:41,715 --> 00:00:44,133
جيك) كان صائدُ سحرةِ)
.وقد إختار أن يعيشَ معهم

15
00:00:44,135 --> 00:00:46,868
.(أنتِ الآن جاهزة لإستقبال قوة (كاسي

16
00:00:48,539 --> 00:00:50,272
.أسرعوا أيها الناس -
.لم تعمل -

17
00:00:50,274 --> 00:00:53,509
لقد أتيتُكِ بالسحر ، أليس كذلك؟ -
.(سحرُ الدائرة ، وليس سحرُ (كاسي -

18
00:01:05,438 --> 00:01:06,939
هل قاعطتُ شيئاً ما؟

19
00:01:06,941 --> 00:01:11,093
ما الذي تفعلهُ هُنا بحق الجحيم؟ -
.(أبقي عينيَ على (كاسي -

20
00:01:13,947 --> 00:01:15,781
.لقد كُنتَ بالمدرسة

21
00:01:15,783 --> 00:01:18,500
أنتَ من أنقذني أنا
.و (ميليسا) من الحريق

22
00:01:18,502 --> 00:01:21,370
.إذاً ، أنتَ ملاكُ الإنتقال الآن

23
00:01:21,372 --> 00:01:25,574
أليس من عادتُكَ أن تختبئ في الظلام؟ -
أليس من عادتُكَ أن يكون لكَ خليلةٌ مُختلفه؟ -

24
00:01:25,576 --> 00:01:26,675
ماذا حدث؟

25
00:01:26,677 --> 00:01:29,812
لماذا رحلتُ مع صائدوا السحرة؟
أين كُنتُ؟

26
00:01:29,814 --> 00:01:35,200
تحّتم علي أخذهم بعيداً عنكِ قدر
.الإمكان ، قبل أن أستطيع الهروب

27
00:01:35,202 --> 00:01:37,970
والجزء الثاني فى خُطتك
هو أن تقودهم مباشرة إليها؟

28
00:01:37,972 --> 00:01:40,472
.لقد عُدت لأخذرك -
بشأن ماذا؟ -

29
00:01:40,474 --> 00:01:43,410
(إكتشاف أنكِ من عائلة (بالكوين
.مَنع (إسحاق) من قتلك

30
00:01:43,727 --> 00:01:47,045
سلالتُكِ قويةٌ جداً
.بالنسبةِ لهم ليعبثوا معها

31
00:01:47,047 --> 00:01:48,814
.(لم يَكُن يريد أن يُحرق مثل (لوك

32
00:01:48,816 --> 00:01:51,917
.إذاً ، فأنا آمنةٌ -
.(من (إسحاق -

33
00:01:51,919 --> 00:01:53,535
.لكن ليس من المجلس

34
00:01:53,537 --> 00:01:56,538
أهناك مجلسٌ لصائدوا السحرة؟
هل أنتَ تميمةٌ الحظ الخاصة بهم؟

35
00:01:56,540 --> 00:02:01,043
لديهم طقوس يقومون بها ، ليقتلوا
.السحرة الذين يملكوا قوة الظلام

36
00:02:01,045 --> 00:02:08,116
آخر مرةٍ إستخدموها كان 
.مُنذ 16 عاماً ، لقتل أبيكِ

37
00:02:09,785 --> 00:02:12,404
.وهكذا يُخططون لقتلُكِ

38
00:02:15,191 --> 00:02:26,406
<font color="#C6423D">(الدائرة السرية) - (الموسم الأول)
(الحلقة الثانية عشر) بعنوان (الشاهد)</font>

39
00:02:15,191 --> 00:02:26,406
{\pos(230,180)\b1\fs22}{\fad(2000,600)\pos(192,250)\c&119bdb\&b2}Subtitled By | MiCanO | © 2012
MiCanO | تمّت الترجمة بواسطة

40
00:02:28,137 --> 00:02:32,107
لقد ظننتُ أن أبي قُتل
،فى الحريق مع الجميع

41
00:02:32,109 --> 00:02:36,144
وهذا حدث لأن الدائرة لم تَكُن
.معقودة ، وسحرهم خرج عن السيطرة

42
00:02:36,146 --> 00:02:38,163
هذا ما جمعناه سوياً
.(من كتابُ (ديانا

43
00:02:38,165 --> 00:02:39,615
.لقد فكرتُ بنفس الشيء

44
00:02:39,617 --> 00:02:43,702
لم يَكُن لدي فكرةٌ أن صائدو السحرة
.كانوا على القارب ذلك اليوم ، لكنهم كانو هُناك

45
00:02:43,704 --> 00:02:46,905
إذا صائدوا السحرةِ قتلوا أبي؟ -
.أجل -

46
00:02:46,907 --> 00:02:50,092
هل قتلوا آبائنا؟ -
.(أنا فقط أتذكر (بلاكويل -

47
00:02:50,094 --> 00:02:53,845
،واحدٌ من الرجال فى المجلس
.إيبين) كان هُناك فى ذلك اليوم)

48
00:02:53,847 --> 00:02:57,683
لقد كان يتحدث عن الطقوس
،التي إستعملوها لقتل أبيكِ

49
00:02:57,685 --> 00:02:59,935
.وتدمير سحرهُ الأسود

50
00:02:59,937 --> 00:03:03,455
ما كانت تلك الطقوس؟ -
.لم يُخبرني -

51
00:03:03,457 --> 00:03:05,207
.إسحاق) لم يكُن يعلم حتي)

52
00:03:06,442 --> 00:03:08,310
لكن المعرفةُ هي
.الطريقة الوحيدة لحمايتُكِ

53
00:03:08,312 --> 00:03:12,114
هل تُصدقين هذا؟ -
.آدم) ، لقد أنقذني من قبل) -

54
00:03:12,116 --> 00:03:13,865
أو رُبما لم يكُن يعرف كيف
،يقتلكِ فى المرةُ الأخيرة

55
00:03:13,867 --> 00:03:18,687
،بدون الطقوس السليمة
.والآن قد عاد ليعرف هذا

56
00:03:18,689 --> 00:03:20,956
.هذا سخيفٌ

57
00:03:20,958 --> 00:03:30,865
.(إبتعد عن (كاسي -
.تعرفين أين تجديني -

58
00:03:47,267 --> 00:03:51,870
هل أنتِ بخير؟ -
.ليس لدي أيُّ فكرة -

59
00:03:51,872 --> 00:03:53,355
هل تُريدني التحدث بشأن هذا؟

60
00:03:53,357 --> 00:04:00,696
والذي هو؟ (جيك)؟
صائدوا السحرة؟ أبي؟

61
00:04:00,698 --> 00:04:05,234
.لا أعلمُ ، السيدات تختار -
،لو كان (جيك) مُحق -

62
00:04:06,181 --> 00:04:08,281
.إذاً علي أن أعرف ماذا حدث لأبي

63
00:04:08,339 --> 00:04:11,790
.أعني ، حقاً على أن أعرف -
كيف تثقين بهِ؟ -

64
00:04:11,792 --> 00:04:16,411
.أنا لا ...لا أستطيع أن أفسر ذلك
.أنا فقط أثقُ بهِ

65
00:04:18,080 --> 00:04:20,515
أنا لا أفهم سبب قلقةُ
بشأن سحرُكِ الأسود؟

66
00:04:20,517 --> 00:04:22,384
.إنهُ فقط يُحاول أن يُساعدني على فهمةُ

67
00:04:22,386 --> 00:04:23,685
لماذا؟

68
00:04:23,687 --> 00:04:26,688
.لأنهُ يهتمُ بي

69
00:04:27,724 --> 00:04:30,258
أنتِ أم قواكِ؟

70
00:04:33,446 --> 00:04:37,783
إنهُ يستخدم الناس ، هذا
.كُل ما أقولهُ ، وهذا ما يكونهُ

71
00:04:37,785 --> 00:04:40,719
.أنتَ لا تعلمهُ حقاً -
.لكنكِ تعلمين -

72
00:04:42,655 --> 00:04:45,907
مرحباً ، لقد راسلتك
.كلاكُما أكثر من مائة مرة

73
00:04:45,909 --> 00:04:48,360
أكُل شيءٍ بخير؟
.لقد كُنت قلقةٌ

74
00:04:48,362 --> 00:04:52,314
،لستُ قلقةٌ أنكما معاً
.بل قلقةٌ بشأنكما

75
00:04:52,316 --> 00:04:58,003
.نحنُ بخير ، أعني نوعاً ما -
.سأتبعُكِ للداخل -

76
00:05:17,940 --> 00:05:21,193
عزيزتي ، ماذا تفعلين هُنا؟ -
.دون) طلبت عزمتني على قهوة) -

77
00:05:21,195 --> 00:05:24,279
.للتحدث والثرثرةُ مع فتاةٌ صغيره

78
00:05:24,281 --> 00:05:27,332
،عليَ الذهابُ
إذاً ، لماذا لا تأخذ كُرسي؟

79
00:05:27,334 --> 00:05:31,586
...لا ، لا أستطيع ، أنا -
.أبي ، إجلس ، إسترخِ -

80
00:05:33,623 --> 00:05:36,842
.شُكراً مجدداً على القهوة
.لقد كان هذا رائعاً

81
00:05:36,844 --> 00:05:38,427
.سنقوم بذلك مرةً أخري

82
00:05:45,668 --> 00:05:50,105
.لا تستخدمي إبنتي أبداً للوصول إلي -
ماذا توقعت مني أن أفعل يا (شارلز)؟ -

83
00:05:50,107 --> 00:05:51,523
.أنتَ لا تُجيب على إتصالاتي

84
00:05:51,525 --> 00:05:53,558
حسناً ، أظنُ أني أوضحتُ
.الأمور ، لا أريد التحدثُ معكِ

85
00:05:53,560 --> 00:05:57,446
لماذا؟ لأن أمُكَ لا تحبني؟ -
.رُبما ، لأنكِ أردتِ قتلها -

86
00:05:59,398 --> 00:06:04,836
،إنظر ، أنا أعترف
.الأمور أصبحت مُعقدة

87
00:06:04,838 --> 00:06:11,543
.لكنّا لدينا بلورتين ، والدئرة مربوطة
.نحنُ فى طريقنا لإسترجاع قوتنا

88
00:06:11,545 --> 00:06:16,331
لا يا (دون) ، أنتِ تملكين بلورة
.لا تعمل ، وأنا أملك واحدةٌ تعمل

89
00:06:16,333 --> 00:06:17,999
.ولن تقتربي منها أبداً

90
00:06:19,201 --> 00:06:22,220
لماذا تفعلُ هذا بي يا (شارلز)؟

91
00:06:23,756 --> 00:06:27,759
أنتِ تُخططين لشيءٍ ما
.وأنا سأكتشفُ ما هو

92
00:06:32,381 --> 00:06:37,435
بعد ما حدثَ البارحة ، مُحاولتك
،لشفط السحر من الدائرة

93
00:06:37,437 --> 00:06:39,104
.لا أعلمُ لماذا أنا هُنا

94
00:06:39,106 --> 00:06:43,158
رُبما لأن رفاق دائرتُكِ
.لا يريدون عودتكِ

95
00:06:43,160 --> 00:06:45,894
لأنهُ هُناك طُرق أخري
.لإعادة سحرُكِ

96
00:06:45,896 --> 00:06:47,529
.وهكذا تظل تتحدث

97
00:06:53,753 --> 00:06:55,036
.(مرحباً يا (لي

98
00:06:55,038 --> 00:06:59,457
.لم أكُن أعلمُ أنكِ مع عميل -
.رجاءً ، أنا لستُ عميلةً -

99
00:07:00,960 --> 00:07:03,745
صديقة؟

100
00:07:03,747 --> 00:07:05,313
.قدمني إليها

101
00:07:09,352 --> 00:07:14,088
.(فاي) ، هذا (كالوم)
ماذا تُريد؟

102
00:07:14,090 --> 00:07:17,592
.فاي) ، إسمٌ جميل)

103
00:07:17,594 --> 00:07:21,112
،أنا مُندهشٌ أنهُ تذكر إسمي
.فهو لا يرد على مُكالماتي

104
00:07:21,114 --> 00:07:22,314
.لقد كُنت مشغولاً

105
00:07:22,316 --> 00:07:24,366
.أجل ، أستطيعُ رؤية ذلك

106
00:07:24,368 --> 00:07:27,202
.إعذرينا يا عزيزتي ، نقاشٌ خاص
.أحضري لنا بعض البيرة من المنزل

107
00:07:27,204 --> 00:07:30,405
هل أبدوا لكَ كنادلة؟
.أحضرها بنفسك

108
00:07:33,543 --> 00:07:41,666
لديكَ واحدةٌ حيةٌ هُنا يا (لي)؟
.لا أستطيع الإنتظار لأعرفكِ أكثر

109
00:07:50,626 --> 00:07:59,951
هل أخذتِ إذن (آدم) لتأتي هُنا؟ -
هل عُدت لتقتلني؟ -

110
00:07:59,953 --> 00:08:02,921
لم تكوني لتأتي هُنا
.وحدكِ لو ظننتي هذا حقاً

111
00:08:02,923 --> 00:08:07,025
فى الواقِع ، حينما كُنت ذاهباً ، كُنت
.أحاول حقاً التحكم بذلك السحر الأسود

112
00:08:07,027 --> 00:08:08,343
.لذا ، أجل ، ظننتُ ذلك

113
00:08:08,345 --> 00:08:12,214
إذا أردتُ قتلكِ ، كُنت
.لأترككِ فى المدرسة المحترقة

114
00:08:12,216 --> 00:08:16,301
.أنا هُنا لإنقاذ حياتُكِ -
بمعرفة كيف قتلوا أبي؟ -

115
00:08:16,303 --> 00:08:17,702
.أجل -
كيف؟ -

116
00:08:17,704 --> 00:08:21,590
،لا يُمكنُكَ سؤال آباء أي أحد
.ولا يُمكنُكَ سؤال صائدوا السحرة

117
00:08:21,592 --> 00:08:26,211
إذا مَن تبقي ليخبرنا
بما حدث فى ذلك اليوم؟

118
00:08:26,213 --> 00:08:28,930
.أنا -
ماذا يعني ذلك؟ -

119
00:08:28,932 --> 00:08:34,552
.لقد كُنت هُناك -
فى الحريق؟ -

120
00:08:35,988 --> 00:08:39,557
.كيف؟ كُنت لتكون صغيراً جداً -
.لقد كُنت مُختبأً فى سيارة آبائي -

121
00:08:39,559 --> 00:08:41,092
.لم يعلموا أني كُنت هُناك

122
00:08:41,094 --> 00:08:42,877
لماذا لم تقُل أيُّ شيءٍ من قبل؟

123
00:08:42,879 --> 00:08:47,983
.لا أتذكر الكثير
.لابد أنّي نسيتُ كُل شيء

124
00:08:47,985 --> 00:08:51,569
إذا...ماذا؟

125
00:08:52,872 --> 00:08:55,123
أعتقدُ أنه بإمكانُكِ
،مُساعدتي على التذكر

126
00:08:55,125 --> 00:08:58,543
.أو رُبّما رؤيةُ ما حدث بنفسُكِ

127
00:08:59,578 --> 00:09:01,079
كيف؟

128
00:09:01,081 --> 00:09:06,234
بإمكانُكِ التواصل مع الآخرين
.بطرق لا يستطيع بقينا أن يقوم بها

129
00:09:07,235 --> 00:09:09,542
تُريد مني الدخول لذاكرتك؟

130
00:09:18,692 --> 00:09:22,188
،فى يوم الحريق
.كان أبواي خارجين

131
00:09:22,189 --> 00:09:27,525
،لم أريدهم أن يذهبوا بدوني
.لذا تسللتُ إلى المقعد الخلفي

132
00:09:27,527 --> 00:09:29,277
.وإختبأتُ تحت بطانيةً

133
00:09:29,279 --> 00:09:35,150
عندما وصلنا إلى فناء ، القوارب
.ركنوا سيارتهم ، وذهبوا إلى العبارة

134
00:09:35,152 --> 00:09:40,835
إنتظرت حتي لا يستطيعوا أن
،يروني وتبعتُهم ، تسللتُ إلى القارب

135
00:09:40,860 --> 00:09:43,073
.وهذا آخر شيءٍ أستطيعُ تذكرهُ

136
00:09:44,977 --> 00:09:48,296
ديانا) قال أنكِ هُنا ، لم تذكر)
.أنكِ أتيت بهذا المُختل معكِ

137
00:09:48,298 --> 00:09:51,299
.آدم) ،لقد كان فى الحريق مُنذ 16 عاماً)

138
00:09:51,301 --> 00:09:55,220
مهما كان الذي رآه فقد كان
.سيئاً بما يكفي لينساه تماماً

139
00:09:55,222 --> 00:09:56,388
إذا؟

140
00:09:56,390 --> 00:10:00,475
لأعوامٍ كُنت أعمل على تعويذةِ
،ذاكرة ، لكي تُعيدني لذلك اليوم

141
00:10:00,477 --> 00:10:03,595
.لكي نكتشف ما الذي حدث بحق

142
00:10:03,597 --> 00:10:06,982
إذا ما الذي يجعلك تعتقد
أن التعويذة ستعمل الآن؟

143
00:10:06,984 --> 00:10:11,770
.كاسي) وسحرُها الأسود) -
..أتري ، هُناك فاصلٌ -

144
00:10:11,772 --> 00:10:14,589
.بين ذكريات (جيك) ووعيها

145
00:10:14,591 --> 00:10:20,111
لذا ، إذا إستطعتُ أن أتصل به وأختبر
.ذاكرتهُ ، رُبّما أستطيع رؤية ما قد نساه

146
00:10:20,113 --> 00:10:22,063
أتسمعين كيف أن وقع هذا سخيف؟

147
00:10:22,065 --> 00:10:25,250
لقد فعلتُ ذلك مع
.فاي) فى مقصورة جدها)

148
00:10:25,252 --> 00:10:29,037
(لقد رأيتُ ذاكرة (فاي
.لنفسها وهي فتاةٌ صغيره

149
00:10:29,039 --> 00:10:32,924
وكان الأمر وكأنها
.كانت تقف أمامُنا

150
00:10:35,244 --> 00:10:37,178
هل التعويذةُ آمنة؟

151
00:10:37,180 --> 00:10:40,704
الخطر الوحيد هو إذا إنقطع
.إتصال العقل عن الحقيقة

152
00:10:40,767 --> 00:10:44,996
لو إختبرناها سوياً ، سوف
.نستند على بعضنا البعض

153
00:10:45,155 --> 00:10:47,605
.بالكاد أفهمُ معني ذلك

154
00:10:47,607 --> 00:10:49,974
.كاسي) ، رجاءً ، هذا مُخاطرة كبيرة)

155
00:10:49,976 --> 00:10:54,446
لا أستطيع . لا أستطيع الإنتظار فقط
،لصائدوا السحرةِ هؤلاء ليسعوا خلفي

156
00:10:54,448 --> 00:10:57,982
مع خِطةُ قتلِ جيدة
.لقمع السحر الأسود

157
00:10:57,984 --> 00:11:05,206
عليّ أن أعرفَ ما حدث
.فى ذلك اليوم ، علينا جميعاً

158
00:11:05,208 --> 00:11:07,992
.هذهِ فُرصتُنا الوحيدة

159
00:11:10,663 --> 00:11:13,448
.إهدأ ، سوف تحصل عليه

160
00:11:13,450 --> 00:11:17,168
أجل ، حسناً ، بينما تبكي
.أنتَ ، سوف يعلوا السعر

161
00:11:17,170 --> 00:11:22,474
إذا ، كيف تعرف هذا الرجل؟ -
.إعتدتُ العمل معهُ -

162
00:11:22,476 --> 00:11:24,259
.لاحقاً

163
00:11:24,261 --> 00:11:27,762
.تجعل الأمر يبدوا وكأنهُ تاريخ قديم
ماذا ، ألم يكُن الأمر لمدة أقل من عام؟

164
00:11:28,931 --> 00:11:31,232
كيف حالُ (إيفا)؟ -
مَن هي (إيفا)؟ -

165
00:11:31,234 --> 00:11:35,103
.خليلةٌ قديمة
.لم نَعُد على إتصال

166
00:11:35,105 --> 00:11:36,488
.آسفٌ لسماع ذلك

167
00:11:37,840 --> 00:11:43,912
إذاً ، هل ستأتيني بما أريد أم ماذا؟ -
.تعلم أنني لم أعُد إتاجر -

168
00:11:43,914 --> 00:11:47,115
هل أنتَ تاجرُ مُخدرات؟ -
.كُنت -

169
00:11:47,117 --> 00:11:52,287
.ليس فقط أي نوعٍ من الخدرات
.بروندينجا) ، روح الشيطان)

170
00:11:52,289 --> 00:11:55,874
ماذا تفعل؟ -
.تمنحُكِ قوةٌ خارقة -

171
00:11:55,876 --> 00:11:58,659
ماذا يعني ذلك؟ -
أتردين أن تعرفي؟ -

172
00:11:58,661 --> 00:11:59,627
.لا ، لا تريد

173
00:11:59,629 --> 00:12:01,946
.وكما قُلت ، لم يعُد لدي منها

174
00:12:01,948 --> 00:12:06,768
أعتقدُ .... أنكِ لا زلت
.تعلم من أين تأتي بها

175
00:12:06,770 --> 00:12:10,221
.لديكَ ساعتين

176
00:12:10,223 --> 00:12:12,357
فاي) ، لماذا لا ترحلين أنتِ؟)

177
00:12:12,359 --> 00:12:15,443
.لا ، لا ، لا ، لا 
.إذهب أنتَ ، وهي تبقي

178
00:12:16,729 --> 00:12:21,399
لماذا لا نتركها خارج الأمر؟ -
.لي) يعتقد أنّي رُبّما أؤذيكِ) -

179
00:12:21,401 --> 00:12:24,736
لكن لماذا أفعل ذلك؟
.ليس لدي سبب لفعل ذلك

180
00:12:24,738 --> 00:12:26,354
هل أملك سبباً يا (لي)؟

181
00:12:26,356 --> 00:12:29,057
.إذهب يا (لي) ، سوف أبقي -
.مُستحيل -

182
00:12:29,059 --> 00:12:33,828
(لا بأس ، أنا مُتاكدةٌ أن (كالوم
.سوف يكونُ رجلٌ مثاليٌ مهذب

183
00:12:36,415 --> 00:12:37,882
أأنتِ مُتاكدة؟

184
00:12:41,870 --> 00:12:45,890
.حسناً ، سوف أعود فى الحال

185
00:12:57,820 --> 00:13:00,522
.مرحباً

186
00:13:01,941 --> 00:13:03,942
.لقد راسلتني وقُلت أن الأمر مُهماً

187
00:13:03,944 --> 00:13:07,546
كاسي) سوف تقوم بتعويذة الذاكرة)
.المجنونة تلك مع (جيك) الليلة

188
00:13:07,547 --> 00:13:08,613
ماذا يعني ذلك؟

189
00:13:08,615 --> 00:13:15,620
جيك) كان هُناك فى يوم)
.الحريق الذي قتل آبائُنا

190
00:13:15,622 --> 00:13:20,208
(يُريدون توضيح ذاكرتهُ وجعل (كاسي
.(تدخل إليها كما فعلت مع (فاي

191
00:13:20,210 --> 00:13:24,429
،بذلك يكونوا قادرين على رؤية آبائُنا
.ومعرفة ما حدث حقاً فى ذلك اليوم

192
00:13:24,431 --> 00:13:26,214
،أجل ، تلكَ هي الفكرة
،لكن بها مُخاطرة كبيرة

193
00:13:26,216 --> 00:13:28,683
.و (جيك) أقنعها أن الأمر لا بأس بهِ

194
00:13:28,685 --> 00:13:31,820
إنها فتاةٌ كبيرة ، وانا لا
.ألومها لأنها تُريد ذلك

195
00:13:31,822 --> 00:13:38,526
.سأفعلها أيضاً ، إذا إستطعت
.فقط لأراهم ، لأعرف الحقيقة

196
00:13:40,262 --> 00:13:44,616
كُل مَن كانوا فى الدائرة ماتوا فى
.ذلك اليوم ، علينا جميعاً أن نكون هُناك

197
00:14:08,974 --> 00:14:12,010
أهُنا حدث الأمر؟ -
.أجل -

198
00:14:12,012 --> 00:14:14,395
أيّ واحدةٍ؟

199
00:14:16,749 --> 00:14:23,521
..هل أنتِ مُتأكدةٌ أنكِ -
.تودي تجربة هذا؟ - أجل

200
00:14:23,523 --> 00:14:27,692
.أودُ أن أعرف -
.وأنا أيضاً -

201
00:14:36,443 --> 00:14:40,314
حسناً ، ما الذي تتذكرهُ
بعد خروجك من السيارة؟

202
00:14:40,373 --> 00:14:42,590
.كان بإمكاني سماعُ أشخاصٌ على القارب

203
00:14:42,592 --> 00:14:49,497
كان بإمكاني سماعُ أصواتٌ حولي وعلى 
.سطح السفينة ، وخلف الأبواب المُغلقة

204
00:14:49,499 --> 00:14:52,967
لكن لم أستطع أن
.أجد أبواي فى أيُ مكان

205
00:14:55,087 --> 00:14:56,671
.هذا كُل شيء

206
00:14:56,673 --> 00:15:04,362
أتذكر أنني جئتُ إلي هُنا ، لكن
.كُل شيءٍ بعد هذا غير واضح حقاً

207
00:15:05,614 --> 00:15:10,068
مهما كان الذي رأيتهُ ، مهما
.كان الذي حدث ، فقد كان هُنا

208
00:15:15,541 --> 00:15:20,361
نحتاجُ لشيء ما من القارب من أجل
.التعويذة ، والذي كان هُنا منذ 16 عاماً

209
00:15:28,504 --> 00:15:31,539
.(مرحباً يا (دون
ماذا أستطيع أن آتيكِ؟

210
00:15:31,541 --> 00:15:34,726
.شرابٌ

211
00:15:37,546 --> 00:15:42,150
أكُل شيءٍ على ما يرام؟ -
.ليس حقاً -

212
00:15:42,152 --> 00:15:50,108
هل أستطيع المُساعدة؟ -
.أنت لطيف ، لطالما كُنت -

213
00:15:51,160 --> 00:15:58,499
،أتذكر عندما بدأت أنتَ و(إيميليا) المواعدة
.لقد حسدتُ طريقة تواجدك من اجلها دوماً

214
00:15:58,501 --> 00:16:01,703
.لقد كانت فتاةٌ محظوظة

215
00:16:01,705 --> 00:16:07,508
.لا أعتقدُ أنها رأت الأمر بتلك الطريقة -
.أصبحت الأمور مضطربة لجميعُنا -

216
00:16:11,296 --> 00:16:15,633
إذاً ، ما الذي يحدث؟ -
.لا شيء -

217
00:16:15,635 --> 00:16:23,224
! (دون) -
.(إنهُ (شارلز -

218
00:16:23,226 --> 00:16:33,484
ماذا حدث؟ - لقد حدث جدال
.بيننا و..أصبحت الأمور حاميةً

219
00:16:33,486 --> 00:16:35,319
هل فعل بكِ شيءٌ ما؟

220
00:16:37,539 --> 00:16:39,607
.لقد خنقني

221
00:16:43,079 --> 00:16:49,584
ما الأمر؟ -
.لقد فعل نفسُ الشيء معي -

222
00:16:51,553 --> 00:16:53,054
.دون) ، عليكِ أن توجهي إتهاماتٍ لهُ)

223
00:16:53,056 --> 00:16:55,056
.لا أستطيع -
لماذا يحق الجحيم؟ -

224
00:16:58,310 --> 00:17:00,094
.إنهُ يقوم بالسحر

225
00:17:00,096 --> 00:17:04,348
.إيثان) ، إنه يملُك بلورةٌ ،لقد رأيتُها) -
.إذاً ، سوف أتصرفُ معهُ -

226
00:17:04,350 --> 00:17:05,400
.إنهُ خطِر

227
00:17:05,402 --> 00:17:11,439
تعرفين أنّي و (شارلز) لم تَكُن بيننا صلةٌ
.لقد كان مُتنمراً حينها ، ومازال كذلك

228
00:17:11,441 --> 00:17:14,659
لكنّي لن أسمحَ لهُ أن
.يُفلتَ من العقاب بعد الآن

229
00:17:16,779 --> 00:17:18,279
.شكراً لكْ

230
00:17:19,648 --> 00:17:25,586
عندما تُحضر البلورة ، سوف
.نكتشف أسرع طريقة للتخلصِ منها

231
00:17:29,425 --> 00:17:32,343
أهذا أنت و(نيك) ووالديك؟

232
00:17:35,297 --> 00:17:38,966
إنها الصورةُ الوحيدة
.التي أملكها لأبي وأمي

233
00:17:42,438 --> 00:17:48,893
إذاً ، ماذا سنفعل الآن؟ -
.إقرأي التعويذة بصوتٍ عالٍ -

234
00:17:48,895 --> 00:17:49,861
.حسناً

235
00:17:49,863 --> 00:17:55,450
إلمسي التراب والرماد من
.القارب ، وتصوري ليلةُ الحريق

236
00:18:11,650 --> 00:18:15,753
{\pos(290,180)\b1\fs30}
كوربور إنتن"
"كومسيرا إن براتيرم

237
00:18:15,755 --> 00:18:20,007
{\pos(290,180)\b1\fs30}
كوربور إنتن"
"كومسيرا إن براتيرم

238
00:18:31,052 --> 00:18:35,857
ماذا يحدث؟ -
.لقد نجحت -

239
00:18:44,672 --> 00:18:45,872
أيّ حظٍ؟

240
00:18:45,874 --> 00:18:48,925
ميليسا) ذهبت إلي سياتل)
.مع والدها ، وهاتفُ (فاي) مُغلق

241
00:18:48,927 --> 00:18:51,244
تركتُ لها رسالة لتلتقي
.بنا فى البيت المهجور

242
00:18:51,246 --> 00:18:56,800
إذا لم يتبقْ سوانا؟ -
.أشعرُ أن الدائرة تسقط -

243
00:18:58,436 --> 00:19:02,755
رُبّما معرفة حقيقة ذلك
.اليوم سوف يُعيدنا سوياً

244
00:19:10,599 --> 00:19:13,116
.(إيثان)
<i>ما الذي تُريدهُ؟<i></i>

245
00:19:13,118 --> 00:19:18,823
أعلمُ أنكَ تملُك بلورةً وأنكَ قتلت
.هنري شامبلرين) عندما علم بذلك)

246
00:19:18,824 --> 00:19:21,374
هل أنت مخموراً؟
.عليك أن تنسي الأمر

247
00:19:21,376 --> 00:19:23,944
.(أنا رزينٌ كفأر الكنيسةِ يا (شارلز

248
00:19:23,946 --> 00:19:27,380
<i>.سوف أخبر الكبار
.سوف يُوقفوك</i>

249
00:19:27,382 --> 00:19:29,216
.لا يُمكنُكَ قتلهم جميعاً

250
00:19:39,060 --> 00:19:40,227
ماذا سنفعل الآن؟

251
00:19:43,465 --> 00:19:45,798
ماذا لو رآنا أحدٌ ما؟ -
<i>.سوف نكونُ بخير -<i></i>

252
00:19:50,971 --> 00:19:53,106
! مرحباً

253
00:19:53,108 --> 00:19:57,410
.أظنهم لا يستطيعون -
.هذا غريبٌ جداً -

254
00:20:07,655 --> 00:20:12,342
أهؤلاء؟ -
.أبواي -

255
00:20:12,344 --> 00:20:13,760
.هيّا ، لنتبعهم

256
00:20:17,164 --> 00:20:20,166
ما الخطب؟ -
.لا أعلمُ ، رأسي -

257
00:20:20,168 --> 00:20:23,670
هل أنتَ بخير؟ -
.أجل -

258
00:20:24,639 --> 00:20:27,107
.حسناً ، هيّا

259
00:20:28,192 --> 00:20:31,895
سارة) ،إسمعيني ، صائدوا السحرة)
.لا يريدون القتل إذا لم يُريدوا ذلك

260
00:20:31,897 --> 00:20:33,146
.لقد وعدوني

261
00:20:33,148 --> 00:20:35,282
.لا أستطيعُ سماع ما يقولون
.علينا أن نقترب منهم

262
00:20:35,284 --> 00:20:39,369
الأمر يزدادُ سوءاً ، ذاكرتي
.كُل شيءٍ أصبحَ مُضطرباً

263
00:20:39,371 --> 00:20:42,489
،إذا وافقنا على التوقف عن الممارسة
.سوف يوافقون على تركنا وشأنُنا

264
00:20:42,491 --> 00:20:43,573
.إنها حقيقة
.إنهُ الشيء الصحيح لفعله

265
00:20:43,575 --> 00:20:45,542
أجل ، لكن (جون) قال
.أنهُ عليناً ألا نثق بهم

266
00:20:45,544 --> 00:20:47,327
وأنتِ تُصدقين غرائزهُ أكثر مني؟

267
00:20:47,329 --> 00:20:49,329
ما الأمر بشأن (بلاكويل)؟

268
00:20:49,331 --> 00:20:52,499
.إنهُم يتحدثون بشأن أبي
.عليـ... عليننا أن نتبعهم

269
00:20:52,501 --> 00:20:54,167
.أنا...لا أستطيع

270
00:20:54,169 --> 00:20:55,919
.شيءٌ فظيع على وشك الحدوث

271
00:20:55,921 --> 00:20:57,087
ماذا؟

272
00:20:57,089 --> 00:21:02,092
.علينا الخروجُ من هُنا -
.عليّ أن أجد أبي -

273
00:21:02,094 --> 00:21:04,043
.لا ، لا

274
00:21:04,045 --> 00:21:07,814
.كُل ماضٍ هُنا تم محوهُ تماماً
.لا يُمكننا الذهاب أكثر من ذلك

275
00:21:07,816 --> 00:21:10,717
.عليّ أن أذهب -
.لا يُمكنُكِ -

276
00:21:10,719 --> 00:21:13,820
وإلا سيكون الأمر فى غاية
.الخطورة ، علينا أن نبقي معاً

277
00:21:14,605 --> 00:21:17,073
.عليّ أن أريَ ما حدث

278
00:21:17,992 --> 00:21:20,226
.(كاسي)

279
00:21:21,112 --> 00:21:23,997
! (كاسي)

280
00:21:31,055 --> 00:21:32,372
كاسي)؟)

281
00:21:32,374 --> 00:21:34,174
.كاسي) ، عودي)

282
00:21:34,176 --> 00:21:35,175
! (كاسي)

283
00:21:35,177 --> 00:21:36,343
.رجاءً ، عودي

284
00:21:36,345 --> 00:21:37,844
.كاسي) ، عودي)

285
00:21:45,951 --> 00:21:49,821
فقط تحدث إلى (جون) ، حسناً؟
.إسمع ما عليه أن يقوله

286
00:21:49,823 --> 00:21:52,207
إنهم ينتظرون منا أن
.نوافق على الهُدنة

287
00:21:52,209 --> 00:21:57,212
..(لن أعود إلى المدينة لأجد (بلاكويل -
 .جون) هُنا) -

288
00:21:57,214 --> 00:21:58,996
.إنهُ على سطح السفينة بالأعلي

289
00:21:58,998 --> 00:22:00,548
.لقد تأخرنا

290
00:22:00,550 --> 00:22:03,351
.توم) بالفعل بالداخل)
.(وكذلك (صوفي آن

291
00:22:03,353 --> 00:22:07,972
.(لكن (دون) فى الأعلي مع (شارلز
.(إنهم موافقين على رأي (جون

292
00:22:07,974 --> 00:22:10,024
لا توجد هُدنة بدون
.موافقة كامل الدائرة

293
00:22:10,026 --> 00:22:12,527
.أحدٌ ما عليه أن يأخذ أول خُطوة

294
00:22:12,529 --> 00:22:15,012
،لو أظهرنا دعمُنا
.رُبّما يتبعُنا الآخرين

295
00:22:15,014 --> 00:22:16,681
.إيميليا) ليستُ هُنا حتي)

296
00:22:16,683 --> 00:22:19,951
(لن تقترب من (جون
.بعدما خدعها بتلك الطريقة

297
00:22:19,953 --> 00:22:23,020
أنا قلقةٌ أن تكون الدائرة
.على وشك السقوط

298
00:22:23,022 --> 00:22:24,539
.رُبما علينا أن نتركها

299
00:22:24,541 --> 00:22:27,375
نحنُ بالفعل أخذنا أشياءً
.أكثر مما علينا أن نأخذ

300
00:22:27,377 --> 00:22:32,997
لو وافقنا على التوقف عن
.الممارسة سوف نكون بأمانٍ مرةً أخري

301
00:22:36,969 --> 00:22:39,537
.حسناً

302
00:22:39,539 --> 00:22:42,757
.أنتَ مُحق -
.فلننهي هذا -

303
00:22:42,759 --> 00:22:46,411
.ونعود للمنزل لأولادُنا

304
00:22:54,770 --> 00:22:57,388
.(إيثان)

305
00:22:59,325 --> 00:23:00,725
ما الذي تفعلهُ هُنا؟

306
00:23:02,895 --> 00:23:06,164
(أترين ، لقد أخبرتُكِ أن (أيبين
...سيظهر ، زوجتي هُنا ظنت أنكَ

307
00:23:08,918 --> 00:23:09,918
! لا

308
00:23:09,920 --> 00:23:11,920
! لا ! لا

309
00:23:20,245 --> 00:23:22,297
! لا

310
00:23:22,299 --> 00:23:24,966
.كان علي زوجُكِ أن يستمع إليكِ

311
00:23:41,266 --> 00:23:45,870
.لوسي) ، يا إلهي)

312
00:23:45,872 --> 00:23:50,225
.أمي -
.(جيك) -

313
00:23:50,227 --> 00:23:52,911
.كاسي) ، عودي إليَ)
! عودي

314
00:23:52,913 --> 00:23:54,412
.عودي يا (كاسي) ، رجاءً

315
00:23:54,414 --> 00:23:55,880
.أبعد يديكَ عنها

316
00:23:55,882 --> 00:23:56,998
ماذا حدث؟

317
00:23:57,000 --> 00:24:00,318
.دخلنا إلي ذاكرتي
.ورأينا والداي ، وهي تتبعتهم

318
00:24:00,320 --> 00:24:02,470
وبعدها ماذا؟
أين هي الآن؟

319
00:24:02,472 --> 00:24:04,772
.علينا أن نوقف هذا
.نقوم بتعويذةٍ ما لإرجاعُها

320
00:24:04,774 --> 00:24:07,392
!هذا لن يجعل الأمور تزداد سوءاً؟

321
00:24:13,015 --> 00:24:16,651
هل تُصدقين كم كان تافهاً؟

322
00:24:18,771 --> 00:24:21,890
لستِ من مُحبي الأقنعة؟ -
.(ليس مُنذ عيد (الهولويين -

323
00:24:21,892 --> 00:24:29,614
.حسناً ، جميعُنا يرتدي أقنعةً كُل يوم -
.(أخبرني بالمزيد عن مُخدر (روح الشيطان -

324
00:24:37,756 --> 00:24:43,878
.فقط ليس إدمانٌ لمخدرٌ عشبي
.لكن لديهِ خصائصٌ خاصة

325
00:24:43,880 --> 00:24:47,832
،سوف يفتحُ عقلكِ
.ويحررُكِ من الكبتِ

326
00:24:47,834 --> 00:24:52,520
بالنسبةِ لشخصٌ مثلُكِ والذي
،أستطيع أن أري أنهُ لا يهابُ شيءً ما

327
00:24:52,522 --> 00:25:02,113
سوف يزيدُ من قواكِ الداخليه ، ويعطيكِ
.القوة لأخذ أو فعل أي شيءٍ تُريدين

328
00:25:03,283 --> 00:25:05,033
ماذا بحق الجحيم؟

329
00:25:05,868 --> 00:25:08,019
.أمسك عليكَ غضبُك
.لقد كُنا نتحدثُ فقط

330
00:25:08,021 --> 00:25:10,488
أهذا هو؟

331
00:25:15,794 --> 00:25:17,295
.إرحل
.إذهب

332
00:25:17,297 --> 00:25:20,164
أتُريدين تجربة بعضهُ يا (فاي)؟
.إنهُ يعمل بسرعة

333
00:25:20,166 --> 00:25:21,332
.لقد قُلتُ إرحل

334
00:25:30,809 --> 00:25:31,893
! (اللعنه يا (فاي

335
00:25:31,895 --> 00:25:34,762
لقد نظفتُ المكان
.من آخر مرةٍ حطمتيه بها

336
00:25:34,764 --> 00:25:36,898
.أنتَ تتصرفُ كالبلهاء

337
00:25:36,900 --> 00:25:39,600
 لا ، لا ، الأمور بخير ، (لي) كان
،يُحاول حمايتُكِ من (كالوم) المجنون

338
00:25:39,602 --> 00:25:42,020
.إنهُ أمرٌ مؤثر في الواقع

339
00:25:42,022 --> 00:25:43,187
.إخرج

340
00:25:45,858 --> 00:25:48,359
.أراكِ بالجوار

341
00:26:05,077 --> 00:26:08,062
.(جون بلاكويل)

342
00:26:08,064 --> 00:26:14,185
.لقد تمَ إتهامُكَ ، ووجِدتَ مُذنباً
هل لديكَ أي شيءٍ لتقولهُ؟

343
00:26:14,187 --> 00:26:21,209
.إعترف بذنبُكَ
.قر بخطاياك ، مُت بسلام

344
00:26:21,211 --> 00:26:25,313
.تعلمُ أنكَ لا تستطيعَ قتلي -
.لا يُمكن أن قتلك -

345
00:26:27,483 --> 00:26:29,901
.(ليس بدون (بذور القلقاس المُظلمة

346
00:26:29,903 --> 00:26:32,086
.أبعد ذلك عَني

347
00:26:33,739 --> 00:26:38,126
{\pos(290,180)\b1\fs30}
تينيبرا تيسيباري"
"أومني إيفوم

348
00:26:38,128 --> 00:26:39,410
.إذهب إلي الجحيم

349
00:26:39,412 --> 00:26:42,714
لا يا (جون) ، الجحيم
.هو المكان الذي ستذهب إليه

350
00:26:58,130 --> 00:26:59,680
! لا

351
00:27:01,734 --> 00:27:04,736
ماذا تفعلين هُنا؟
.أنتِ لا تنتمين لهُنا

352
00:27:04,738 --> 00:27:06,437
أنتِ ...تستطيعين رؤيتي؟

353
00:27:06,439 --> 00:27:10,575
.إخرجي ، الآن
.تعالي معي

354
00:27:29,462 --> 00:27:33,881
ماذا يحدث؟ -
.إنها تختنق -

355
00:27:33,883 --> 00:27:36,100
.إنها تختنق من الدخان

356
00:27:37,994 --> 00:27:41,348
.عقلُها يُخبرها أنها حقاً فى الحريق

357
00:27:42,061 --> 00:27:46,360
حسناً ، ليس لدينا أيُّ خيارٍ الآن ، علينا
.أن نفعلُ شيءٍ ما ، ضعوا أيديكم عليها

358
00:27:46,366 --> 00:27:48,199
.ركزوا علي توسيع رئتيها

359
00:27:48,201 --> 00:27:50,651
.(تنفسي ، تنفسي يا (كاسي

360
00:27:50,653 --> 00:27:52,870
.تنفسي ، تنفسي

361
00:27:52,872 --> 00:27:54,372
.تنفسي

362
00:27:54,374 --> 00:27:56,040
.تنفسي

363
00:27:57,442 --> 00:28:00,461
.تنفسي ، تنفسي

364
00:28:03,448 --> 00:28:06,517
.عليكَ أن تعود وتُخرجها من هُناك

365
00:28:06,519 --> 00:28:09,637
.لا أعتقد أنّي أستطيع

366
00:28:09,639 --> 00:28:14,425
أنا لا آبة لذكرياتك المُغلقة ، أنتَ من
.أدخلتها هُنا والآن أخرجها بحق الجحيم

367
00:28:21,500 --> 00:28:24,652
.إقرأ التعويذة

368
00:28:27,639 --> 00:28:31,943
{\pos(290,180)\b1\fs30}
كوربور إنتن"
"كومسيرا إن براتيرم

369
00:28:31,945 --> 00:28:36,664
{\pos(290,180)\b1\fs30}
كوربور إنتن"
"كومسيرا إن براتيرم

370
00:28:36,666 --> 00:28:40,835
{\pos(290,180)\b1\fs30}
كوربور إنتن"
"كومسيرا إن براتيرم

371
00:28:40,837 --> 00:28:42,920
{\pos(290,180)\b1\fs30}
"...كوربور"

372
00:29:07,779 --> 00:29:11,616
{\pos(290,180)\b1\fs30}
"...إنجندسباري إت فالوم"

373
00:29:58,530 --> 00:30:02,948
! (كاسي) ! (كاسي)
.إفتحي الباب

374
00:30:04,000 --> 00:30:05,400
! كاسي) ، هيّا)

375
00:30:13,244 --> 00:30:14,378
هل أنتِ بخير؟

376
00:30:15,548 --> 00:30:16,548
! ساعدوني

377
00:30:16,549 --> 00:30:19,750
هل يستطيع أحد سماعي؟ -
! لا ! لا ! أمي -

378
00:30:19,752 --> 00:30:21,986
هل هُناك أحدٌ ما؟

379
00:30:45,210 --> 00:30:48,767
(صدقيني كان بإمكاني أن أضرب (كولوم
.فى جميع أنحاء (شانس هاربور) لو أردت

380
00:30:50,917 --> 00:30:55,336
.لكنّي أفضل أن أجعله فى ماضي -
وماذا بشأن (إيفا) تلك؟ -

381
00:30:55,338 --> 00:30:58,973
هل هي حقاً فى الماضي ، أم
هي على وشّك الدخول من الباب؟

382
00:31:00,475 --> 00:31:04,211
لقد توقفت عن التجارة
.فى مُخدر (روح الشيطان) لسبب

383
00:31:04,213 --> 00:31:08,933
لقد ظللت أخبرها أن تبقي
.بعيداً عنهُ ، لكنها لم تستمع إليَ

384
00:31:10,520 --> 00:31:12,570
هل أخذت الكثير منهُ؟

385
00:31:15,474 --> 00:31:17,591
.لقد دمرها

386
00:31:20,412 --> 00:31:22,530
.أنا آسفةٌ

387
00:31:30,038 --> 00:31:34,208
.لقد كان أمراً مُروعاً
.الهدنةُ كانت فخاً

388
00:31:34,210 --> 00:31:38,328
وأعتقدُ أن الدائرة ، كانت
.مُنقسمة بين مَن يصدقون

389
00:31:38,330 --> 00:31:45,686
هؤلاء الذين وثقوا بصائدوا السحرةِ تم
.أخذهم إلي الكافيتريا على القارب ، وذُبحوا

390
00:31:47,139 --> 00:31:50,758
هل رأيتِ والدكِ؟ -
.لم أري وجهةٌ -

391
00:31:50,760 --> 00:31:53,961
.لكنهُ كان واقفاً أمامي مُباشرة

392
00:31:53,963 --> 00:31:58,899
لقد خرج ، لم يَمُت فى تلك
.الغرفة كما ظن صائدوا السحرة

393
00:31:58,901 --> 00:32:06,229
كُل تلكَ السنين ، صدقتُ (إسحاق) حينما قال
.أن السحرةُ هُم من أشعلوا النيران تلك الليلة

394
00:32:06,492 --> 00:32:11,128
.لا

395
00:32:11,130 --> 00:32:15,416
لقد كانوا بالتأكيد صائدوا
.السحرة ، لقد رأيتهم

396
00:32:15,418 --> 00:32:18,469
لقد أشعلوا النيران
.حينما حاولوا قتل أبي

397
00:32:21,306 --> 00:32:29,063
.أمُكَ كانت شُجاعةٌ جداً ، ووالدك أيضاً
.كُل ما أرادهُ هو أن يكونوا جميعاً بأمان

398
00:32:29,065 --> 00:32:32,850
ماذا عن بقيتهم؟
هل رأيتِ أمُي؟

399
00:32:32,852 --> 00:32:34,652
هل كانت أمي موجودةٌ بالكافيتريا؟

400
00:32:34,654 --> 00:32:35,886
.لا أعلم

401
00:32:35,888 --> 00:32:38,823
كا بإمكاني سماع أشياءِ
،تحدثُ فى أجزاء أخري فى القارب

402
00:32:38,825 --> 00:32:41,775
.لكنّي لستُ متأكدةٌ ماذا

403
00:32:41,777 --> 00:32:43,661
.أنا آسفة

404
00:32:45,113 --> 00:32:49,033
.لكنني رأيتُ والدك
.لقد كان خارجاً من الغرفة

405
00:32:49,035 --> 00:32:50,151
.هذا مُستحيل

406
00:32:50,153 --> 00:32:52,853
.أبي لم يَكُن هُناك ذلك اليوم
.لابد أنكِ رأيتِ أحداٌ آخر

407
00:32:52,855 --> 00:32:55,039
لا ، لقد رأيتُ وجهةُ
.وسمعتُ إسمهُ

408
00:32:55,041 --> 00:32:57,791
لماذا يكذب؟

409
00:33:05,717 --> 00:33:07,384
.لنخرجَ من هُنا

410
00:33:10,922 --> 00:33:13,190
.سوف أتبعكم لاحقاً يا رفاق

411
00:33:13,192 --> 00:33:15,476
هل أنتِ مُتاكدةٌ؟

412
00:34:44,273 --> 00:34:45,806
.لقد كُنت مُحق

413
00:34:45,808 --> 00:34:49,359
.(لقد قتلتُ (هنري شامبرلين

414
00:34:49,361 --> 00:34:59,369
وإلا ، لماذا ستأتي ورائي بهذه؟ -
.لم أقتل أيُ أحد -

415
00:34:59,371 --> 00:35:03,490
(أنتَ مُتنمرٌ يا (شارلز
.لطالما كُنتُ كذلك

416
00:35:03,492 --> 00:35:06,109
.(بدايةً أنا ، ومن ثَم (دون

417
00:35:06,111 --> 00:35:09,396
دون)؟)

418
00:35:09,398 --> 00:35:13,934
أهي من جعلتكَ تفعل هذا؟
.(إنها تتلاعبُ بكَ يا (إيثان

419
00:35:13,936 --> 00:35:17,967
.هذا ما تفعلهُ ، أنتَ أحمق

420
00:35:17,992 --> 00:35:23,510
،وحينما تسترجع البلورة ،ستموت
.تماماً مثل (هنري) ، هي من قتلتهُ

421
00:35:23,512 --> 00:35:24,895
أتتوقع مني أن أصدق هذا؟

422
00:35:24,897 --> 00:35:27,064
.القوة إدمان كبير

423
00:35:27,066 --> 00:35:29,182
.عليك أن تعرف هذا مثلُكَ مثل الجميع

424
00:35:29,184 --> 00:35:30,217
.إصمُت

425
00:35:30,219 --> 00:35:35,305
.إنظر ، أنتَ لا تُريد أن تُعيد التاريخ
.لم يفُت الأوان ، فقط إذهب من هُنا

426
00:35:35,307 --> 00:35:39,342
.لقد قُلت إصمُت

427
00:35:55,159 --> 00:35:56,760
.(إيثان)

428
00:35:56,762 --> 00:36:00,814
.هذا يكفي
.هذا يكفي

429
00:36:00,816 --> 00:36:04,017
.إخرج

430
00:36:25,289 --> 00:36:27,857
.آسف لو أخفتُكِ

431
00:36:37,301 --> 00:36:44,224
،الرعب الذي رأيتهُ ذلك اليوم
.رُبما كان عليهِ أن يبقي مُغلق بعيداً

432
00:36:44,226 --> 00:36:45,759
.لا

433
00:36:45,761 --> 00:36:52,315
.لم أكُن فقط ناسيَ الذاكرة
.كُنت ناسي الحقيقةُ أيضاً

434
00:36:52,317 --> 00:36:55,769
لهذا كان من السهل جداً
.على إسحاق أن يتلاعب بي

435
00:36:55,771 --> 00:37:01,291
آمنتُ بأن آبائُنا تم تدميرهم بواسطة
...العطش المُدمر من أجل القوة

436
00:37:01,293 --> 00:37:03,443
.ليس بأنهُم قُتلوا...

437
00:37:05,913 --> 00:37:07,030
.لقد وجدتُ هذه

438
00:37:07,032 --> 00:37:12,118
لقد كان يرتديها أبي يوم
.الحريق ، لقد أنقذتهُ

439
00:37:12,120 --> 00:37:14,754
.إذاً هل أنتِ آمنةٌ منهم الآن

440
00:37:14,756 --> 00:37:17,491
.سعيدٌ أنني عُدتُ

441
00:37:17,493 --> 00:37:22,078
أهذا هو السبب الوحيد لعودتك؟

442
00:37:22,080 --> 00:37:24,581
.لا

443
00:37:24,583 --> 00:37:27,934
.رُبّما أكون قد تأخرتُ كثيراً

444
00:37:33,057 --> 00:37:41,648
كُل شيءٍ مُعقد جداً الآن ، لا أستطيع
.التوقف عن التفكير بشأن أبي

445
00:37:41,650 --> 00:37:49,606
،لو كان حقاً خرجَ من تلكَ العبارة
إذاً ، أهُناك فُرصةٌ أن يكون حياً؟

446
00:37:49,608 --> 00:37:52,775
لماذا قد يترك الناس يعتقدون
أنهُ ميتٌ طوال تلك السنين؟

447
00:37:53,095 --> 00:37:56,779
.لا أعلم

448
00:37:58,499 --> 00:38:04,337
(إنهُ مدفونٌ فى مقبرة (الميناء
.ليس بعيداً عن أبواي

449
00:38:13,848 --> 00:38:23,139
أمازلت تظن أن (جيك) عاد ليأذينا؟ -
.لا أعلم ماذا أصدق بعد الآن -

450
00:38:23,141 --> 00:38:27,193
.(أنتَ تُدرك أنهُ يُحب (كاسي

451
00:38:29,530 --> 00:38:31,364
.أجل

452
00:38:35,819 --> 00:38:40,457
.لا أعلم كيفَ أفعلُ هذا -
تفعلي ماذا؟ -

453
00:38:42,593 --> 00:38:49,099
.بشأننا
.كوننا أصدقاء

454
00:38:52,553 --> 00:38:56,473
.أنا أيضاً

455
00:38:56,475 --> 00:39:01,361
.لكن علينا ذلك

456
00:39:01,363 --> 00:39:04,864
علي أيةُ حالٍ ، لا أحد آخر
.يعرفني كما تعرفينّي أنتِ

457
00:39:15,042 --> 00:39:18,495
إيثان) ، ماذا حدث؟)
هل آذاك (شازلر)؟

458
00:39:18,497 --> 00:39:23,366
.لا ، لقد أتيتُ بالبلورة -
.حمداً للرب -

459
00:39:23,368 --> 00:39:26,920
أين هي؟ -
.إنها بأمان -

460
00:39:26,922 --> 00:39:32,375
هل يُمكنني رؤيتها؟ -
غداً ، حسناً؟ -

461
00:39:32,377 --> 00:39:34,511
.(إيثان) -
...بالنسبة لليلة -

462
00:39:34,513 --> 00:39:38,515
.أظنُ أنّي سوف أحتفظُ بها

463
00:39:38,517 --> 00:39:45,105
.جيد ، إحتفظ بها
.أراك بالغد

464
00:40:03,240 --> 00:40:09,095
.إبقي مكانك وإلا سأصرُخ -
.فقط أتيتُكِ بهديةٌ صغيرة -

465
00:40:09,097 --> 00:40:12,415
.(روح الشيطان)

466
00:40:12,417 --> 00:40:16,436
.لا ، شكراً -
.لا توجد مُشكلة -

467
00:40:16,438 --> 00:40:22,809
الأمر فقط أنكِ أظهرتِ بعض الإهتمام
.وأنا حساسٌ جدأ أمام إحتياجات الجميلات

468
00:40:26,230 --> 00:40:29,799
إتصلي بي ، إذا كُنت
.فى إحتياجٌ لأي شيء

469
00:40:31,452 --> 00:40:34,704
.لا تحبس أنفاسُكِ

470
00:40:36,992 --> 00:40:40,209
فقط أريدك أن تعلم ، أنّي
.أدرك أن هذا أمرٌ جنوني

471
00:40:40,362 --> 00:40:43,329
.أجل

472
00:40:43,331 --> 00:40:46,299
أنا فقط أريد أن أعرف
.إذا كان أبي حياً

473
00:40:49,587 --> 00:40:51,921
.إنتظر

474
00:41:04,185 --> 00:41:06,319
.إفعل ذلك

475
00:41:06,320 --> 00:41:07,320
{\fad(2000,600)\pos(192,250)\c&119bdb\&b2}
Subtitled By | MiCanO | © 2012
MiCanO | تمّت الترجمة بواسطة

