﻿1
00:00:00,937 --> 00:00:02,437
خُذِ ... صدور الفراخ

2
00:00:02,438 --> 00:00:05,708
الطريقة التى أعرف أنكِ تريدها ، بالعظم فيها

3
00:00:07,227 --> 00:00:08,627
عليّنا حقًا أن نقوم بندوة

4
00:00:08,629 --> 00:00:10,612
حول التحرشات الجنسية فى مكان العمل

5
00:00:10,614 --> 00:00:12,832
لماذا؟ إنهُ جيد بالفعل بهذا

6
00:00:12,834 --> 00:00:14,049
أنا جادة . كيف سيعجبة هذا

7
00:00:14,051 --> 00:00:15,801
إذا فعلنا هذا لهُ فىِ كل مرة يتم طلب طعام منا؟

8
00:00:15,803 --> 00:00:17,452
حسنًا ، لنكتشف

9
00:00:17,454 --> 00:00:18,721
نطلب

10
00:00:18,723 --> 00:00:20,622
واحد بسطرمة

11
00:00:20,624 --> 00:00:22,174
هل من الممكن أن تسدي لي معروف ، يا "وجه الدمية"؟

12
00:00:22,176 --> 00:00:24,793
أجعلهُ كبير جدًّا و سميك ، لدرجة أن لا يمكنك أدخال فمك فية

13
00:00:24,795 --> 00:00:27,012
هل يمكنك فعل ذلك لي؟

14
00:00:27,014 --> 00:00:29,732
نعم ، و حسائن كرة خبز الفطيرة

15
00:00:29,734 --> 00:00:30,900
أحمل الكور

16
00:00:30,902 --> 00:00:32,651
انتظر ، أنا سأحمل الكور

17
00:00:32,653 --> 00:00:34,687
أنت فقط اجلس هُناك و كُن وسيم

18
00:00:34,689 --> 00:00:38,157
و كريمة من ...

19
00:00:38,159 --> 00:00:41,243
لا ، لا يمكنني ، لقد اقرفت نفسي

20
00:00:41,245 --> 00:00:44,013
متى سيصبح هذا قذر؟

21
00:00:48,319 --> 00:00:49,919
♪

22
00:00:59,594 --> 00:01:00,944
"ماكس" ، أخرجي

23
00:01:00,946 --> 00:01:02,863
إذا خرجت لن يكون من أجلك

24
00:01:02,865 --> 00:01:05,699
سيكون من أجل تلك الفتاة المثيرة ذات وشم التنين

25
00:01:05,701 --> 00:01:08,251
مرحبًا ، يا أعضاء مجلس الإدارة ، لأول

26
00:01:08,253 --> 00:01:11,121
إجتماع لتقييم المادي  للكعك "ماكس" منزلي الصنع 

27
00:01:11,123 --> 00:01:14,157
لقد تم اخبري إنهُ سيوجد طبق جبنة
28
00:01:14,159 --> 00:01:15,675
بعد خمس شهور فى العمل

29
00:01:15,677 --> 00:01:18,428
نحُن حصلنا على مكسب 725 دولار

30
00:01:18,430 --> 00:01:20,330
عليّّ أن أقول ، إن ظني قد خاب قليلًا

31
00:01:20,332 --> 00:01:22,883
حقًا ؟ لأن يا صاح لقد تعدينا كثيرًا ما ظننُت 

32
00:01:22,885 --> 00:01:24,684
إننا سنحصل عليّة فى خمسة أشهر

33
00:01:24,686 --> 00:01:26,836
انظري ،عليّنا أن نجد طريقة لكسب مال أكثر

34
00:01:26,838 --> 00:01:28,138
لنضعة فى المشروع

35
00:01:28,140 --> 00:01:30,307
أو يمكننا الإنسحاب الآن بينما نحُن ناجحون

36
00:01:30,309 --> 00:01:31,674
عن ماذا تتحدثين؟

37
00:01:31,676 --> 00:01:33,143
إن الأمور فقط ستصبح أسواء

38
00:01:33,145 --> 00:01:36,113
أو من الممكن أن تصبح أفضل . لماذا قد تقولين هذا حتى؟

39
00:01:36,115 --> 00:01:38,815
لأنها الحياة ، و الحياة تصبح أسواء ، هذا ما تفعلة

40
00:01:38,817 --> 00:01:41,401
فى السيرة الذاتية للحياة ، فى خانة القدرات الخاصة مكتوب

41
00:01:41,403 --> 00:01:43,487
"جيدة فى صنُع الأمور أسواء"

42
00:01:43,489 --> 00:01:45,655
هل دائمًا تعتقدين الأسواء؟

43
00:01:45,657 --> 00:01:47,541
نعم ، فى سيرتي الذاتية إنها تقول

44
00:01:47,543 --> 00:01:49,876
"جيدة فى توقع الأسواء"

45
00:01:49,878 --> 00:01:51,995
هل تظُني إن بإمكانك المحاولة بأن تكوني أكثر تفاؤل

46
00:01:51,997 --> 00:01:53,663
و ليس توقع السيء طوال الوقت؟

47
00:01:54,800 --> 00:01:57,167
من ذلك ؟ أكثر تفاؤل صحيح؟

48
00:01:57,169 --> 00:02:00,637
فى الجانب الآخر من هذا الباب كل المال الذيّ خسرتية

49
00:02:00,639 --> 00:02:02,372
و مِنْ ثِمَ ننتقل مجددًّا لمنزل مدينتك

50
00:02:02,374 --> 00:02:05,559
و أنا أقوم بالإستمتناء فى حوضك من أجل الفكة

51
00:02:10,481 --> 00:02:13,100
كانت مرتين و كان يمكنك أن تدقِ الباب

52
00:02:15,103 --> 00:02:16,336
من على الباب؟

53
00:02:16,338 --> 00:02:18,221
المحقق جاميس ، قسم شرطة نيويورك

54
00:02:18,223 --> 00:02:20,023
انتظري ! لا تفتحي ! لا تفتحتي

55
00:02:20,025 --> 00:02:22,692
أوه ، لقد أدخنتها فى يوم الثلاثاء . أفتحي

56
00:02:23,878 --> 00:02:26,113
آسف لإزعاجك ، آنسة هل تعيشين فى هذه الشقة؟

57
00:02:26,115 --> 00:02:27,614
سأخبرك الآن أيها الظابط

58
00:02:27,616 --> 00:02:28,915
أسامينا لم تكُن على العقد

59
00:02:28,917 --> 00:02:30,283
نحُن مستأجرين غير شرعييون بدون مكان نذهب إليه

60
00:02:30,285 --> 00:02:32,335
أرجوك ، الرحمة

61
00:02:32,337 --> 00:02:35,905
آسفة ، أيها الظابط ، إنها أول غارة لها

62
00:02:35,907 --> 00:02:37,924
أستريحي ، صاحب المنزل لم يقُم بإرسالي

63
00:02:37,926 --> 00:02:39,342
ماذا تعرفون عن

64
00:02:39,344 --> 00:02:41,077
المستأجر الذيّ يعيش فى الشقة التيّ تكون فقوكم مباشرةً؟

65
00:02:41,079 --> 00:02:42,429
اسمهُ لو

66
00:02:42,431 --> 00:02:43,713
ليو؟

67
00:02:43,715 --> 00:02:44,881
سول؟


68
00:02:44,883 --> 00:02:46,133
هل قاربت حتى؟

69
00:02:46,135 --> 00:02:47,934
"اسمه " نيرهام شادوري

70
00:02:47,936 --> 00:02:50,437
أوه ، يا رجل ، أنا لم أكُن حتى قريبة من قارتة

71
00:02:53,257 --> 00:02:55,275
"هل هذا هوَ "نيرهام شادوري؟

72
00:02:55,277 --> 00:02:59,062
لقد كان ميت لمدة أسبوعين ، عاش بمفرده ، لم يعلم أحد

73
00:02:59,064 --> 00:03:00,313
القطط أكلت وجهه؟

74
00:03:00,315 --> 00:03:02,983
"ماكس" ، هل يمكن أن لا تكوني متشأمة جدًّا رجاءً؟

75
00:03:02,985 --> 00:03:04,401
القطط الصغيرة أكلت وجهه؟

76
00:03:05,653 --> 00:03:09,706
ماذا ؟ أنا فقط أحاول أن أضع بعد اللماسات الأكثر تفاؤل فى الأمور

77
00:03:16,414 --> 00:03:17,914
أين ستذهبين بهذا؟

78
00:03:17,916 --> 00:03:20,167
هذا طبقي الصيني المميز بنبات متعقب فوقة

79
00:03:20,169 --> 00:03:21,951
أنا أصنع طبق كعك للترحيب

80
00:03:21,953 --> 00:03:23,220
بجارنا عبر الممر 
81
00:03:23,222 --> 00:03:24,471
آوه ، لا ، أنتِ لا تفعليّن

82
00:03:24,473 --> 00:03:26,506
أنهُ من الغريب أن لا تعرفي جيرانك

83
00:03:26,508 --> 00:03:27,891
لا إن الغريب أن لا تعرفي والدك

84
00:03:27,893 --> 00:03:31,645
و لكن عندما تكونين فى الرابعة من عمرك ستتخطي الأمر و ستستكملي حياتكِ

85
00:03:31,647 --> 00:03:33,313
هذا خطأ

86
00:03:33,315 --> 00:03:35,065
من يعلم ماذا يكمن خلف ذلك الباب؟

87
00:03:35,067 --> 00:03:37,267
نعم ، شىء بشع ، كالأناس اللطفاء

88
00:03:37,269 --> 00:03:39,135
الذى من الممكن أن يعتنون بنا أو يقولون مرحبًا فى الممر

89
00:03:39,137 --> 00:03:40,136
عندما يروكِ

90
00:03:40,138 --> 00:03:41,521
مهمًا كان ما سيخرج من هُناك

91
00:03:41,523 --> 00:03:44,307
لن أقوم بتحيتة فى الممر

92
00:03:49,614 --> 00:03:51,114
أنتَ أصابك الحظ الجيد . عُدِ لهُنا

93
00:03:51,116 --> 00:03:52,699
من الطارق من فضلك؟

94
00:03:52,701 --> 00:03:56,086
"كارلوين" ، جارتك

95
00:03:58,489 --> 00:03:59,623
مرحبًا 

96
00:03:59,625 --> 00:04:00,991
آه ، هل هذا وقت سىء؟

97
00:04:00,993 --> 00:04:02,292
على الإطلاق

98
00:04:02,294 --> 00:04:04,827
لحظة . مرحبًا

99
00:04:04,829 --> 00:04:07,430
أردت فقط أن أقدم نفسي و رفيقة سكني ""ماكس""

100
00:04:07,432 --> 00:04:09,966
هُناك و تفضل هذه كعكات

101
00:04:09,968 --> 00:04:11,935
هذا لطفً بالغ

102
00:04:11,937 --> 00:04:15,171
حسنًا إنهُ مقود .. أقل .. أقل شىء يمكنني فعلة
(مقود و أقل نفس الحروف ما عدا الحرف الأخير)

103
00:04:16,507 --> 00:04:18,608
حسنًا ، عليّّ الذهاب

104
00:04:23,847 --> 00:04:27,567
حسنًا ، إذا حصلنا على كلب ، نعرف مَن مِنْ الممكن أن يقوم بتمشيتة

105
00:04:31,990 --> 00:04:33,690
-اسمعي
-أعلم

106
00:04:33,692 --> 00:04:34,857
لقد مر أيام قليلة فقط

107
00:04:34,859 --> 00:04:36,493
و شخصً قد انتقل بالفعل للدور الأعلى

108
00:04:36,495 --> 00:04:38,745
و هم يشغلون الموسيقة

109
00:04:38,747 --> 00:04:43,300
الموسيقية تخترق الدور لأذني

110
00:04:43,302 --> 00:04:44,417
ألومك على ذلك

111
00:04:44,419 --> 00:04:45,868
عندما دققتِ على هذا الباب المقابل للممر

112
00:04:45,870 --> 00:04:47,887
ربما فتحتِ بوابة للجحيم

113
00:04:47,889 --> 00:04:50,206
هُناك ، أتسمعين موسيقي الشيطان؟

114
00:04:50,208 --> 00:04:51,675
أعتقد إنهم فرقة "ذا بي جيز "

115
00:04:51,677 --> 00:04:53,209
بالظبط

116
00:04:54,513 --> 00:04:55,929
و تمشي

117
00:04:55,931 --> 00:04:58,898
تمشي و الموسيقة ، عليّنا أن نوقف هذا فى الحال

118
00:04:58,900 --> 00:05:02,652
إنها العاشرة ، الناس مسموح لها تشغيل الموسيقة و المشي

119
00:05:02,654 --> 00:05:04,187
إفتقارك لمعلومات الشقق

120
00:05:04,189 --> 00:05:06,189
حقًا بدأ يغضبني
121
00:05:06,191 --> 00:05:08,692
عليّنا أن نريه الآن أن لا يستفزنا

122
00:05:08,694 --> 00:05:09,943
أريد ورقة

123
00:05:09,945 --> 00:05:12,395
ماذا تفعليّن ؟ أقصد بجانب كونك تبالغين؟

124
00:05:12,397 --> 00:05:13,863
اكتب ملاحظة تهديد

125
00:05:13,865 --> 00:05:15,665
إذا لم نغلق هذا الآن ، الشىء التالي الذيّ ستعرفية

126
00:05:15,667 --> 00:05:17,400
شخصً يقوم بحفلة توزيع جوائز

127
00:05:17,402 --> 00:05:18,418
فى غرفة معيشتك

128
00:05:18,420 --> 00:05:19,753
هل هذا ما تريدينة؟

129
00:05:19,755 --> 00:05:22,672
غربا يعطيون تماثيل الأوسكر المصغرة

130
00:05:22,674 --> 00:05:26,242
مكتوب عليّها "أفضل ناتشوز"؟

131
00:05:28,763 --> 00:05:30,714
لديّّ مسدس غير مرخص

132
00:05:30,716 --> 00:05:33,683
و يمكنني أن أضرب عليّك طلقة تجعلك تخترقين الدور

133
00:05:33,685 --> 00:05:35,135
أنتِ قاسية بعض الشىء يا "ماكس"

134
00:05:35,137 --> 00:05:36,419
نحُن لن نعطية هذه

135
00:05:36,421 --> 00:05:38,421
ستجعلنا نبدأ بعلاقة سيئة معهُ

136
00:05:38,423 --> 00:05:42,425
يا إلهي ، كم أشتاق لهذا الفتى الهندي الميت الهادئ

137
00:05:42,427 --> 00:05:45,094
حسنًا ، سوف نقوم بالجريمة و نهرب

138
00:05:47,264 --> 00:05:50,433
أوه ، أنتِ تعنين حرفيًا أن نجري

139
00:05:56,290 --> 00:05:58,291
شش ، استمعي

140
00:05:59,795 --> 00:06:01,444
يقرأ الورقة

141
00:06:01,446 --> 00:06:03,496
يفزع

142
00:06:04,716 --> 00:06:07,450
الموسيقة قد أغلقت ، المشكلة قد حُلت

143
00:06:07,452 --> 00:06:11,805
الإحترام ! لم أشُك قطّ ، لم أشُك قط

144
00:06:13,124 --> 00:06:15,058
يذهب للباب

145
00:06:16,461 --> 00:06:18,261
يغلق الباب

146
00:06:18,263 --> 00:06:22,399
ينزل من على الدرج

147
00:06:24,403 --> 00:06:25,568
ماذا نفعل؟

148
00:06:25,570 --> 00:06:26,519
ننتقل ؟

149
00:06:33,841 --> 00:06:34,890
كيف يبدو؟

150
00:06:34,892 --> 00:06:36,358
إنهُ يضع أصبعة على ثقب الباب

151
00:06:36,360 --> 00:06:38,994
حسنًا ، اللعبة قد بدأت . الدعم!

152
00:06:38,996 --> 00:06:40,980
هذه بنايتي ، عليّّ أن أستعيدها

153
00:06:40,982 --> 00:06:43,983
""ماكس" هذه الحياة ليست لعبة "كول أوف ديوتي : مودرن وارفير 3

154
00:06:43,985 --> 00:06:46,152
تحركِ

155
00:06:50,323 --> 00:06:54,794
ما معني هذه الملاحظة البشعة ، البشعة؟

156
00:06:54,796 --> 00:06:58,697
أوه ، أنتِ لستِ رجُل؟

157
00:06:58,699 --> 00:07:01,133
أي نوع من الأسئلة هذه؟

158
00:07:01,135 --> 00:07:02,868
هل أبدو كرجُل؟

159
00:07:02,870 --> 00:07:05,087
لا ، و لكنك تجمين فى شقتك  كالرجل

160
00:07:05,089 --> 00:07:06,255
"ماكس" ، أرجوكِ

161
00:07:06,257 --> 00:07:09,058
هل كتبتِ هذه الملاحظة البشعة ، البشعة؟

162
00:07:09,060 --> 00:07:11,210
لقد فعُلت

163
00:07:11,212 --> 00:07:13,512
أول يوم فى منزلي الجديد

164
00:07:13,514 --> 00:07:17,933
و يتم إعطائي هذه الملاحظة البشعة ، البشعة ، بالتاهديد

165
00:07:17,935 --> 00:07:20,269
حسنًا ،فى الواقع إنهم ليسوا تهاديد 

166
00:07:20,271 --> 00:07:23,656
سأخرج أمعائك كما أخرج أمعاء الخنزير

167
00:07:23,658 --> 00:07:26,108
لأكون واضحة ، أنا فقط قرأت الملاحظة سريعًا

168
00:07:26,110 --> 00:07:28,393
كل شىء كان يحدث بسرعة شديدة

169
00:07:28,395 --> 00:07:30,863
اسمعي ، من الواضح إننا بدأنا بداية سيئة

170
00:07:30,865 --> 00:07:32,214
من فضلك أدخُلي

171
00:07:32,216 --> 00:07:35,234
لماذا قد أريد أن أدخل بملاحظتك البشعة ، البشعة.....

172
00:07:35,236 --> 00:07:39,071
آوه، عالم الكعك ، آوه
173
00:07:39,073 --> 00:07:41,090
نعم ، نحُن لديّنا مشروع كعك

174
00:07:41,092 --> 00:07:42,541
نحُن فقط بدأنا ، ولكننا نقوم بعمل جيد

175
00:07:42,543 --> 00:07:44,543
"ماكس" هىَ الخبازة . قولي مرحبًا ، يا "ماكس"
176
00:07:44,545 --> 00:07:46,462
أعلم ناس تعمل فى العصابات

177
00:07:46,464 --> 00:07:48,914
هذه "ماكس" و أنا "كارلوين" . و أنتِ؟

178
00:07:48,916 --> 00:07:50,933
"صوفي كوسشينسكي"

179
00:07:50,935 --> 00:07:53,385
هل أنا أستشعر لكنه سويدية ؟

180
00:07:53,387 --> 00:07:54,386
نعم

181
00:07:54,388 --> 00:07:56,272
أنا زُرت "وارسو" مرةً من قبُل، لقد أحببتها

182
00:07:56,274 --> 00:07:59,725
أوه لأني أكرها . جرذان و سماسرة الفحشاء

183
00:07:59,727 --> 00:08:02,795
لماذا لم تعرضوا عليّّ أن أتناول الكعك بعد؟

184
00:08:02,797 --> 00:08:06,148
هذا أقل شىء ممكُن أن تفعلوه بعد هذه الملاحظة البشعة ، البشعة

185
00:08:06,150 --> 00:08:07,817
آوه ، بالطبع ، شوكلاتة أو فانلايا؟

186
00:08:07,819 --> 00:08:10,286
نعم

187
00:08:12,989 --> 00:08:16,125
لماذا أنتِ غير ودودة هكذا؟

188
00:08:16,127 --> 00:08:18,160
آسفة بشأن هذا ، إنهُ فقط إننا نعمل ، لأوقات طويلة

189
00:08:18,162 --> 00:08:21,046
فى المطعم المجاور و "ماكس" لديّها عمل آخر أيضًا

190
00:08:21,048 --> 00:08:23,282
و مِنْ ثِمَ تأتي للمنزل و تصنع الكعك

191
00:08:23,284 --> 00:08:26,785
ممم. لذيذ جدًّا

192
00:08:26,787 --> 00:08:28,053
ممم

193
00:08:28,055 --> 00:08:30,789
كيف لشخص غاضب جدًّا يصنع شىء لذيذ جدًّا؟

194
00:08:30,791 --> 00:08:32,174
إنها ليست دائمًا هكذا

195
00:08:32,176 --> 00:08:35,761
أنا عادةً هكذا . فقط أسألي المستأجر السابق

196
00:08:35,763 --> 00:08:39,798
آوه ، أنتظري . أنتِ لا تستطيعين

197
00:08:39,800 --> 00:08:43,135
أتعلمون ، يا فتاتان أنتم مثل هذا الكعك

198
00:08:43,137 --> 00:08:47,356
واحدة قاسية و ثقيلة وواحدة خفيفة و رقيقة

199
00:08:47,358 --> 00:08:49,909
أنا افضل الرقيقة

200
00:08:49,911 --> 00:08:52,161
أظُن إننا أوصلنا فكرتنا

201
00:08:52,163 --> 00:08:54,330
لا موسيقة ، لا تكتال ، سأطلق عليّكِ طلقة

202
00:08:54,332 --> 00:08:56,448
من شقتك ، شكرًا لحضورك


203
00:08:57,752 --> 00:09:00,536
أنا سعيدة جدًّا إنهُ يمكننا المزاح مع بعضنا البعض بالفعل

204
00:09:00,538 --> 00:09:03,172
آسفة بشأن تلك الملاحظة ، هل من الممكن أن نبدأ مجد.....

205
00:09:03,174 --> 00:09:05,157
"أنتِ لديّكِ ملمع الشفاه " شانيل أللور

206
00:09:05,159 --> 00:09:06,458
نعم

207
00:09:06,460 --> 00:09:09,545
مم ، أنتِ تعرفين الشانيل؟

208
00:09:09,547 --> 00:09:13,015
أعرف ؟ أنا أحبة . لا أستطيع تحمل تكالفية بعد الآن

209
00:09:13,017 --> 00:09:16,552
أوه خُذِ واحد . لديّّ حفنات منهُ فى حقيبتي

210
00:09:16,554 --> 00:09:18,354
حقًا؟

211
00:09:18,356 --> 00:09:21,006
أوه ، هذا لطيف جدًّا

212
00:09:21,008 --> 00:09:24,610
آه

213
00:09:24,612 --> 00:09:25,611
مرحبًا

214
00:09:25,613 --> 00:09:27,780
مرحبًا ! مرحبًا

215
00:09:27,782 --> 00:09:29,848
هل عليّّ أن أقيدك؟

216
00:09:29,850 --> 00:09:32,034
مرحبًا ، نحُن نبدأ مجددًّا

217
00:09:32,036 --> 00:09:36,688
أنتِ خُذِ الشانيل و أنا أخُذ المزيد من الكعك

218
00:09:36,690 --> 00:09:39,124
آوه ، بالطبع

219
00:09:48,134 --> 00:09:49,969
نعم

220
00:09:57,544 --> 00:09:58,928
♪

221
00:09:58,930 --> 00:10:02,331
لقد كُنْتُ أعلم . العاهرة خدعتنا من أجل الكعك

222
00:10:02,333 --> 00:10:04,600
إنها الثالثة مساءً لماذا أنتِ مرتدية الملابس؟

223
00:10:04,602 --> 00:10:07,403
لم أخلع ملابسي قط ، لأن الجنود لا تخلع ملابسهم

224
00:10:07,405 --> 00:10:09,571
عليّنا أن نكون جاهزين عندما يهاجم العدو

225
00:10:09,573 --> 00:10:12,557
حسنًا ، أنتِ كُنْتُِ محقة أنا كُنْتُ مخطئة

226
00:10:12,559 --> 00:10:14,059
لماذا لديّكِ مكنسة؟

227
00:10:14,061 --> 00:10:15,828
لأن لقد نفذ من عندي طلقات الأصبع

228
00:10:15,830 --> 00:10:17,947
انتظري ، ستسقطين

229
00:10:17,949 --> 00:10:19,248
لا أصدق أن لديّنا مكنسة

230
00:10:19,250 --> 00:10:21,583
كُلّ هذا الوقت كُنْتُ أنظف بنا أسبوعيًا

231
00:10:21,585 --> 00:10:24,536
كُنْتُ أعلم أن هذا سيحدث و لكن لم أقُل شىءٍ

232
00:10:24,538 --> 00:10:26,755
"لأنك كُنْتُِ تقولين ، ""ماكس" دائمًا تتوقع الأسواء

233
00:10:26,757 --> 00:10:28,674
حسنًا ، لقد أظهرنا ضعف و الآن ، انظري

234
00:10:28,676 --> 00:10:31,210
"و بكلمة نحُن " أقصدك 

235
00:10:31,212 --> 00:10:34,746
تعاملي مع هذا يا سارقة الكعك
236
00:10:34,748 --> 00:10:37,516
نعم مرةً أخري و بقوة


237
00:10:39,519 --> 00:10:43,305
حسنًا الآن لقد حطمت منزلنا . نحُن فىِ حرب

238
00:10:43,307 --> 00:10:45,557
إنها تريد قطعة مني ، فستحصل عليّها

239
00:10:45,559 --> 00:10:50,696
أين كعبي العالي؟

240
00:10:50,698 --> 00:10:51,947
أعني ، من تظُنني؟

241
00:10:51,949 --> 00:10:54,733
شخصٌ يمكن شراءهُ بعبوة شانيل؟

242
00:10:54,735 --> 00:10:56,068
حسنًا ، قدميك قد أنتعشت فجاةً

243
00:10:56,070 --> 00:10:58,537
على رأسك بسرعة رهيبة عندما عرضت ذلك

244
00:11:10,134 --> 00:11:13,669
ظننُت أنكِ رجُل معهُ بيتزا

245
00:11:19,343 --> 00:11:24,096
لديّكِ أرجوحة سقيفة هُنا

246
00:11:24,098 --> 00:11:27,516
لديّكِ سيجارة إليكترونية

247
00:11:27,518 --> 00:11:30,135
ماذا تريدعن أيتها فتاتين؟

248
00:11:30,137 --> 00:11:33,605
أوه ، لقد نسيُت

249
00:11:33,607 --> 00:11:37,609
أنا فقط مذهولة بالأرجوحة و كل شىء

250
00:11:37,611 --> 00:11:39,862
آه ، أنتِ تستغلينا

251
00:11:39,864 --> 00:11:41,980
و لكن ما زلتِ تشغلين تلك الموسيقة بعد ما تحدثنا

252
00:11:41,982 --> 00:11:46,869
أنتم الأثنين تعكرون صفوي

253
00:11:46,871 --> 00:11:49,588
لذا سأتصل بصديقي المالك غدًا


254
00:11:49,590 --> 00:11:51,990
و أخبره بشأن هذه الملاحظة ، البشعة ، البشعة

255
00:11:51,992 --> 00:11:53,658
ممم

256
00:11:56,714 --> 00:12:00,099
آوه ، يا إلهي إنها عاهرة

257
00:12:00,101 --> 00:12:03,519
لقد كُنْتُ أستخدم ملمع شفاه عاهرة
258
00:12:03,521 --> 00:12:04,669
إنها ليست عاهرة

259
00:12:04,671 --> 00:12:05,721
آوه ، جيد


260
00:12:05,723 --> 00:12:08,524
إنها عجوزة جدًّا ، إنها مدام
261
00:12:08,526 --> 00:12:11,176
لقد كُنْتُِ تستخدمين ملمع شفاه عاهرة عجوز

262
00:12:16,765 --> 00:12:18,315
"ماكس" ، انظري ، لشفاتى

263
00:12:18,317 --> 00:12:20,550
هل هذا شىء ؟ أشعر و كأني أصاب بواحدة

264
00:12:20,552 --> 00:12:23,153
لآخر مرة لا يمكنك أن تصابي بإندلاع الهربس

265
00:12:23,155 --> 00:12:24,721
فى أقل من عشر ساعات

266
00:12:24,723 --> 00:12:27,658
أنتِ محقة ، الآن أنا أتوقع  الأمور الكيئبة

267
00:12:27,660 --> 00:12:29,994
ربما ملمع الشفاه الخاص بها لم يكُن مورد خصب لنقل الهربس

268
00:12:29,996 --> 00:12:32,396
ربما إنها ليست عاهرة ربما تلك الفتيات الصغيرة

269
00:12:32,398 --> 00:12:34,832
لم يكونوا محبوسين هُناك ضد إرادتهم

270
00:12:34,834 --> 00:12:37,084
نعم ، من الممكن إنها أقامت فقط حفل مبيت

271
00:12:37,086 --> 00:12:39,119
بالنساء على الأرجوحة بملابس النوم

272
00:12:39,121 --> 00:12:42,589
أتعرفين ، كما يفعل الناس

273
00:12:44,075 --> 00:12:46,293
أهلًا بكِ فى مطعم واليمسبورك

274
00:12:46,295 --> 00:12:47,928
كم شخص معك؟

275
00:12:47,930 --> 00:12:49,746
أي نوع من الأسئلة هذا؟

276
00:12:49,748 --> 00:12:52,966
واحدة ،أنا فقط

277
00:12:52,968 --> 00:12:54,601
سأخذ كشك

278
00:12:54,603 --> 00:12:59,223
الآن ، الآن ، من تلك هُناك؟

279
00:12:59,225 --> 00:13:00,858
جارتنا فى الدور العلوي الجديده

280
00:13:00,860 --> 00:13:02,976
إيرل ، هل تبدو كعاهرة؟

281
00:13:02,978 --> 00:13:06,063
حسنًا أنا لا أحب أن أحكم الكتاب من عنوانة

282
00:13:06,065 --> 00:13:07,731
و لكن إذا كانت كتاب


283
00:13:07,733 --> 00:13:11,018
كانت ستكون من النوع التيّ قد يدفع الكتب الأخري لها من أجل ممارسة الجنس


284
00:13:13,405 --> 00:13:16,040
صوفي دخلت للتو ، إيرل يظُن إنها عاهرة

285
00:13:16,042 --> 00:13:19,543
و الآن شفتى الآن أشعر و كأنها شفة "كورتني لوف"

286
00:13:19,545 --> 00:13:21,412
أنا دعوتها لوجبة مجانية

287
00:13:21,414 --> 00:13:22,996
عليّنا أن نجعل هذا يأتي  فى صفنا

288
00:13:22,998 --> 00:13:25,716
البارحة ، لقد هددت بأن تتصل بصديقها ، المالك للشقتنا

289
00:13:25,718 --> 00:13:26,950
و هذا قد لا يحدث قطّ

290
00:13:26,952 --> 00:13:28,302
نحُن مستأجرين غير شرعيين

291
00:13:28,304 --> 00:13:30,787
و أنا أفضل أن يوجد سقف مزعج فوقي على أن لا يوجد سقف

292
00:13:32,508 --> 00:13:33,924
دعيني أقوم أنا بالكلام

293
00:13:33,926 --> 00:13:35,642
أنتِ مستاء جدًّا و من الممكن أن تقويلي لها شىء مهين

294
00:13:35,644 --> 00:13:37,728
مثل ماذا ؟ " مرحبًا شكرٌا للملمع الشفاه

295
00:13:37,730 --> 00:13:39,480
و مجموعة المحادثات الغير مريحة "

296
00:13:39,482 --> 00:13:41,815
بكل حبيب سأحصل عليّة لبقية حياتي

297
00:13:41,817 --> 00:13:42,900
ليس عليّك إخبارهم

298
00:13:42,902 --> 00:13:46,103
سأيكشفون الأمر تدريجيًا

299
00:13:46,105 --> 00:13:48,305
مرحبًا ، شكرًا للقدوم

300
00:13:48,307 --> 00:13:51,191
أنا يعجبني الزي

301
00:13:51,193 --> 00:13:53,310
أنتِ تملئين المقدمة جيدًّا

302
00:13:53,312 --> 00:13:56,413
و أنتِ بلا صدر ، و ترتدين تنورات قصيرة جدًّا


303
00:13:56,415 --> 00:13:58,832
فتيات أذكياء

304
00:13:58,834 --> 00:14:01,201
آوه ، نحُن فقط أردنا أن ندعوكِ على عشاء مجاني

305
00:14:01,203 --> 00:14:02,586
كطريقة للإعتذار

306
00:14:02,588 --> 00:14:04,004
إذًا هل أنتِ مستعدة لأن تطلبي؟

307
00:14:04,006 --> 00:14:06,457
أي نوع من الأسئلة هذا ؟

308
00:14:06,459 --> 00:14:10,961
هل رأيتم هذه القائمة البشعة ، بشعة ؟

309
00:14:10,963 --> 00:14:13,764
لا يمكننا أن نحصل على حديث لطيف هُنا

310
00:14:13,766 --> 00:14:17,167
غدًّا سأخذكم لمكان جيد ، سأعزمكم

311
00:14:17,169 --> 00:14:18,886
آوه ،  ليس عليّك أن تفعليّن ذلك

312
00:14:18,888 --> 00:14:21,772
لا ، لا ، أنا أيضًا أريد أن أعتذر

313
00:14:21,774 --> 00:14:23,857
أنتم تعلمون بعد أن غادرتم اليلة الماضية

314
00:14:23,859 --> 00:14:28,179
بعض فتياتي قالوا إني كُنْتُ قاسية عليّكِم
-فتياتك

315
00:14:28,180 --> 00:14:31,148
نعم ، كل تلك الفتيات تعمل لديّّ

316
00:14:31,150 --> 00:14:32,900
أعذروني ، عليّّ الذهاب للحمام الآن

317
00:14:32,902 --> 00:14:36,186
و ألقي نظرة على شفتاي

318
00:14:38,022 --> 00:14:40,574
شكرًا لكِ لدعوتنا

319
00:14:40,576 --> 00:14:42,242
هل تستمتعين بلحم الدلفين هذا ؟

320
00:14:42,244 --> 00:14:45,862
ممم ، كثيرًا ، شكرًا لكِ

321
00:14:45,864 --> 00:14:49,032
أنا لم أكُل  الكافير مُنذ مدُة طويلة ، ممم

322
00:14:49,034 --> 00:14:52,536
رجلك على رأسك كثيرًا؟

323
00:14:52,538 --> 00:14:56,373
لذا ، غير ودودة ، أنتِ لا تحبين الكافير؟

324
00:14:56,375 --> 00:14:58,708
لا ، أنا فتاة "تشيز بُرجر " أكثر من أني فتاه كافير

325
00:14:58,710 --> 00:15:00,144
-آوه
- هذا المكان مشغول


326
00:15:00,146 --> 00:15:01,878
الابد إن هؤلاء الندلاء يجنون ثروة

327
00:15:01,880 --> 00:15:04,681
أوه نعم ، 300 أو 350 فى اليوم

328
00:15:04,683 --> 00:15:06,483
ماذا تجنون أنتم يا فتايات ؟

329
00:15:06,485 --> 00:15:08,902
من ستين لثامنين فى ليلة جيدة

330
00:15:08,904 --> 00:15:11,321
و كيف تتوقعين أن تحققين مشروع الكعك


331
00:15:11,323 --> 00:15:12,823
بمال كهذا؟

332
00:15:12,825 --> 00:15:14,525
حسنًا ، نحُن بدأنا للتو

333
00:15:14,527 --> 00:15:17,911
نعم ، و لكن بهذا المعدل سيأخذ الأمر منكن للأبد

334
00:15:17,913 --> 00:15:20,730
أتعلمين ، أنا ، أيضًا لديّّ أحلام كبيرةٌ

335
00:15:20,732 --> 00:15:24,568
أنا ابني منزل صيفي عند البحيرة فى بولندا

336
00:15:24,570 --> 00:15:26,003
أتريد ون أن تري ؟

337
00:15:26,005 --> 00:15:27,287
آوه ، أنتِ لديّكِ صور ؟

338
00:15:27,289 --> 00:15:30,457
لا ، لديّ المنزل

339
00:15:33,595 --> 00:15:36,413
هذا نموذج من المبني

340
00:15:38,766 --> 00:15:44,054
و أنا أخذه إلى كُلّ مكان أذهب إلية لأتذكر إلى أي مدي سأذهب

341
00:15:44,056 --> 00:15:45,305
إنهُ رائع

342
00:15:45,307 --> 00:15:48,758
أتروا ، الفتيات أمثلكن عليّهن أن يجنون مال أكثر

343
00:15:48,760 --> 00:15:51,278
ربما تفكرون بأن تاتوا للعمل لي

344
00:15:53,064 --> 00:15:54,898
-صوفيا
-أوه

345
00:15:54,900 --> 00:15:57,601
شكرًا لك لبعث فتاة لشقتنا اليله الماضية

346
00:15:57,603 --> 00:15:59,870
آوه ، هل قامت بالعمل؟

347
00:15:59,872 --> 00:16:01,655
آوه ، كما لم يفعل أحده من قبل

348
00:16:01,657 --> 00:16:05,442
على يديها و قدميها ،أسفل ، فوق

349
00:16:05,444 --> 00:16:09,463
أسفل مجددًّا . آوه

350
00:16:09,465 --> 00:16:12,249
حسنًا ، فتياتي لا تغادر حتى تشعر بالرضى

351
00:16:12,251 --> 00:16:14,451
ربما من الممكن أن تأتي مرتين فى الأسبوع

352
00:16:14,453 --> 00:16:18,755
يمكنها القدوم فى أي وقت تريدها أن تأتي فية

353
00:16:18,757 --> 00:16:20,424
هل هؤلاء فتاتان من فتاياتك؟

354
00:16:20,426 --> 00:16:23,477
حسنًا ، نحُن كُنا نناقش ذلك

355
00:16:23,479 --> 00:16:27,481
حسنًا ، هذه تبدو و كأنها قد تجني الكثير

356
00:16:28,433 --> 00:16:30,150
آوه ، شكرًا؟

357
00:16:30,152 --> 00:16:33,103
صديقي يانني فى الحانة

358
00:16:33,105 --> 00:16:35,639
مُنذ طلاقة ، و هوَ فى حاجة ماسة لخدامتك

359
00:16:35,641 --> 00:16:37,741
رجاءً . أوه نعم

360
00:16:37,743 --> 00:16:42,613
آوه ، أعذروني أنا و... ،آوم ، لا تلمسون منزلي

361
00:16:44,999 --> 00:16:46,450
لا أستطيع أن أصدق إنها قد حقًا تفكر

362
00:16:46,452 --> 00:16:48,368
أن تسألنا أن نكون عاهرات

363
00:16:48,370 --> 00:16:49,620
أعلم

364
00:16:49,622 --> 00:16:51,421
أنا أعني ، أنا من الممكن ، و لكن أنتِ ، أنا لا أري ذلك

365
00:16:51,423 --> 00:16:55,208
أنتِ سمعتِ الفتى ، أنا أبدو و كأني أستطيع أن أجني الكثير"

366
00:16:55,210 --> 00:16:57,994
"ماكس" ، إنهُ ليس مضحُك

367
00:16:57,996 --> 00:17:00,180
أليس هذا سىء بما يكفي أنا أستطيع أن أحصل على هربيس

368
00:17:00,182 --> 00:17:01,498
من الملمع شانيل الخاص بها ؟

369
00:17:01,500 --> 00:17:03,550
بالطبع لن نقوم بهذا و لكن بحقك

370
00:17:03,552 --> 00:17:04,968
ستكونين عاهرة بشعة

371
00:17:04,970 --> 00:17:08,305
شكرًا لكِ ، أنا سأكون عاهرة بشعة

372
00:17:08,307 --> 00:17:10,840
لديّّ قلب ، و روح ، و أحلام
373
00:17:10,842 --> 00:17:12,526
و أريد أن أقع فى الحب و أحصل على عائلة

374
00:17:12,528 --> 00:17:15,212
آوه فقط قوليها أنتِ سيئة فى ممارسة الجنس

375
00:17:15,214 --> 00:17:17,147
لنخرج من هُنا

376
00:17:17,149 --> 00:17:19,199
أعني ، حقًا ، مَن تظنني؟

377
00:17:19,201 --> 00:17:22,953
شخصٌ من الممكن أن يبيع  نفسهُ لكي  يحصل على أشياء جيدة ؟

378
00:17:22,955 --> 00:17:26,156
دعني أمُص أكثر قليلًا من هذا ، و سنغادر

379
00:17:26,158 --> 00:17:27,658
إذا مشينا من هُنا الآن

380
00:17:27,660 --> 00:17:29,710
يمكننا فقط أن نستمر فى المشي لملجاء المشردين

381
00:17:29,712 --> 00:17:33,213
حسنًا أنا أفضل أن أكون مشردة على أن أكون عاهرة

382
00:17:33,215 --> 00:17:34,748
ها هيا تأتي . أجلسي

383
00:17:34,750 --> 00:17:37,084
لنشكرها و نرفض بآدب

384
00:17:37,086 --> 00:17:40,554
حسنًا ، نعود إلى ما كُنا نناقشة

385
00:17:40,556 --> 00:17:42,222
آوه ، شكرًا

386
00:17:42,224 --> 00:17:45,175
نحُن نقدُر العرض و لكننا سنرفضة

387
00:17:45,177 --> 00:17:47,377
لذا أنتم لا تريدون أن تحققوا أحلامكم؟

388
00:17:47,379 --> 00:17:50,564
حسنًا ، آوه ، أنا لست متأكدة بالتحديد إن تلك الأشياء لهم علاقة ببعض

389
00:17:50,566 --> 00:17:52,048
و لكن شكرًا

390
00:17:52,050 --> 00:17:54,351
ظننُت أنكن فتيات أذكياء

391
00:17:54,353 --> 00:17:56,069
نحُن فتيات أذكياء

392
00:17:56,071 --> 00:17:57,821
و الفتيات الأذكياء ليس عليّهم بيع أجسادهم

393
00:17:57,823 --> 00:17:59,222
ليحققوا أحلامهم

394
00:17:59,224 --> 00:18:01,608
ليس و كأن أن هُناك خطأ بهذا

395
00:18:01,610 --> 00:18:03,827
إنها تناسبك جيدًّا و لكن معنا ؟

396
00:18:03,829 --> 00:18:08,365
حسنًا هىَ سيئة فى ممارسة الجنس و أنا تعابير وجهي كئيبة

397
00:18:10,901 --> 00:18:13,854
هل سيريد الشباب أن يدفعون من أجل هذا؟

398
00:18:15,523 --> 00:18:18,525
هل تظنون إني عاهرة؟

399
00:18:18,527 --> 00:18:23,013
لا الجميع لديّهم أرجوحات بفتيات ترتدي ملابس النوم

400
00:18:25,683 --> 00:18:27,768
بطاقة عملي

401
00:18:30,855 --> 00:18:33,590
خدمة تنظيف المنازل

402
00:18:33,592 --> 00:18:35,726
إنها تدير شركة تنظيف

403
00:18:35,728 --> 00:18:37,446
"خيار صوفي"

404
00:18:39,448 --> 00:18:41,398
أنتِ تدركين ماذا يعني هذا ؟

405
00:18:41,400 --> 00:18:43,233
لقد أهنا سيدة تعمل بجد

406
00:18:43,235 --> 00:18:45,602
التى كانت تحاول أن تساعدنا فى تحقيق أحلامنا؟

407
00:18:45,604 --> 00:18:46,653
نعم

408
00:18:46,655 --> 00:18:49,005
و أنا ليس لديّ هربس

409
00:18:50,875 --> 00:18:52,209
كان عليّّ أن أنصت لكِ

410
00:18:52,211 --> 00:18:54,161
مقابلة الجيران خطأ كبير

411
00:18:54,163 --> 00:18:56,246
و نقابل جيران و نناديهم بالعاهرات؟

412
00:18:56,248 --> 00:18:57,614
خطأ أكبر

413
00:18:57,616 --> 00:18:59,750
بالإضافة ، عليّنا أن ندفع 60 دولار من أجل الطعام

414
00:18:59,752 --> 00:19:01,968
ماذا من الممكُن أن نقول لها؟

415
00:19:01,970 --> 00:19:04,888
إننا آسفون ، و أرجوكِ أستمري فى تشغيل موسيقي " البي جيز"

416
00:19:04,890 --> 00:19:06,956
فى الصباح أو المساء بالصوت التيّ تريده

417
00:19:08,593 --> 00:19:10,794
ليست فكرة جيدة لجعلك تبتسمين الآن

418
00:19:10,796 --> 00:19:14,231
أنا فقط سعيدة جدًّا إن ليس لديّ هربس

419
00:19:18,352 --> 00:19:19,820
مرحبًا ، هل هذا وقت سيء؟

420
00:19:19,822 --> 00:19:23,440
نعم . نعم . أنا فى وسط ممارستي للجنس مقابل المال

421
00:19:23,442 --> 00:19:26,877
مع كُلّ رجل فى بروكلين

422
00:19:26,879 --> 00:19:30,480
ماذا تريدون أيها الفتيات البشعات ، البشعات ؟

423
00:19:30,482 --> 00:19:33,033
هاكِ ، لقد تركتِ جزءً من حلمك على الطاولة

424
00:19:33,035 --> 00:19:34,418
و نحُن نريد الإعتذار

425
00:19:34,420 --> 00:19:37,370
أنا جديدة فى أمر أن أكون ودية مع الجيران

426
00:19:37,372 --> 00:19:40,123
ماذا على الرقيقة أن تقول؟

427
00:19:40,125 --> 00:19:41,875
شكرًا لكِ لكونك كريمة جدًّا

428
00:19:41,877 --> 00:19:43,593
و لعرضك عليّنا أن نجني مال أكثر

429
00:19:43,595 --> 00:19:45,128
انحقق حلمنا

430
00:19:45,130 --> 00:19:47,964
و هذا من المفترض أن يجعلني أشعر بشعور أفضل؟

431
00:19:47,966 --> 00:19:50,884
لقد ناديتوني بالعاهرة

432
00:19:50,886 --> 00:19:52,519
فى الواقع إنهُ نوعًا من المجاملات

433
00:19:52,521 --> 00:19:53,804
إننا ظننا أنكِ فاتنة بما يكفي

434
00:19:53,80 --> 00:19:57,357
لجعل الرجال يريدون أن يدفعوا المال من أجل ممارسة الجنس معكِ

435
00:19:57,359 --> 00:19:59,008
هذا صحيح

436
00:19:59,010 --> 00:20:00,927
تفضلوا بالدخول

437
00:20:05,117 --> 00:20:06,917
بالتفكير فى هؤلاء الناس
♪♪

438
00:20:06,919 --> 00:20:10,821
حصبة فلم السبت هوَ أفضل أفلامي

439
00:20:10,823 --> 00:20:13,990
أنظروا لهُ . إنهُ مثير جدًّا

440
00:20:13,992 --> 00:20:17,527
هوَ ليس بهذه الفتانة ، شحمي بعض الشىء

441
00:20:17,529 --> 00:20:18,879
أنتِ محقة

442
00:20:18,881 --> 00:20:23,383
لكانت ستكون عاهرة بشعة

443
00:20:23,385 --> 00:20:24,668
هذا تلفاز رائع

444
00:20:24,670 --> 00:20:26,553
نعم ، إنهُ جديد

445
00:20:26,555 --> 00:20:28,338
كان جميع فتياتِ هُنا الليلة الماضية

446
00:20:28,340 --> 00:20:30,590
من أجل مشاهدة حفل مبيت

447
00:20:30,592 --> 00:20:32,208
إنهُ أيضًا لديّة خاصية ثلاثية الأبعاد

448
00:20:32,210 --> 00:20:34,227
هل يأتي معهُ نظرات ثلاثية الأبعاد؟

449
00:20:34,229 --> 00:20:36,480
نعم ، فى الدُرج هُناك

450
00:20:38,048 --> 00:20:40,934
-هُنا
-"ماكس" إنهُ ليس فيلم ثلاثي الأبعاد

451
00:20:40,936 --> 00:20:43,103
من يهتم ؟ إنها نظرات ثلاثية الأبعاد

452
00:20:43,105 --> 00:20:44,070
بحقك ، أنتِ دائمًا تتحدثين

453
00:20:44,072 --> 00:20:46,323
بشأن إرادتك لرؤية الأشياء بطريقة مختلفة

454
00:20:47,441 --> 00:20:49,526
آوه رائع جدًّا

455
00:20:49,528 --> 00:20:52,162
الأرجوحة فكرة رائعة

456
00:20:52,164 --> 00:20:55,532
نعم ، إنها من أجل شرفتي من أجل بيت البحيرة

457
00:20:55,534 --> 00:20:57,367
و لكن لماذا الإنتظار؟

458
00:20:57,369 --> 00:21:00,203
الحلم الآن

459
00:21:00,205 --> 00:21:01,505
♪ترجمة : the_killer 96

460
00:21:01,507 --> 00:21:05,292
ها-ا-اه
♪

461
00:21:05,294 --> 00:21:06,359
أكثر من إمراة
♪