1
00:00:02,460 --> 00:00:03,899
المشروب المعتاد؟

2
00:00:04,380 --> 00:00:06,779
!تم البيع! مقابل 30 دينار

3
00:00:06,779 --> 00:00:11,899
ريمياس)، ما السلعة التالية المعروضة في المزاد؟)

4
00:00:11,899 --> 00:00:16,204
!لا يمكن أن تكون جاداً-
لكن هذه ليست مخطوطة عادية-

5
00:00:16,204 --> 00:00:18,363
لا يا أصدقائي

6
00:00:18,363 --> 00:00:25,083
أنا أحمل بين يديَّ آخر مخطوطة كتبتها شاعرة (بوتيديا) بنفسها

7
00:00:18,363 --> 00:00:28,083
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}(شاعرة (بوتيديا) هي (جابرييل).. يسمونها بهذا الاسم لأنها وُلِدت في (بوتيديا

8
00:00:25,083 --> 00:00:33,723
..(المخطوطة تسرد التفاصيل الشيقة لآخر مغامرة لـ(زينا
الأميرة المحاربة الأسطورية التي تجرأت على تحدي الآلهة

9
00:00:33,723 --> 00:00:35,404
!(هذا خط (جابرييل

10
00:00:35,404 --> 00:00:38,571
!إنه حقيقي-
بالتأكيد حقيقي-

11
00:00:38,571 --> 00:00:40,972
(شاعرة (بوتيديا

12
00:00:40,972 --> 00:00:46,203
كما تعلمون، لقد كنت أعرفها.. لقد كانت صديقتي

13
00:00:46,203 --> 00:00:49,035
زينا) كانت صديقتي أيضاً)

14
00:00:49,035 --> 00:00:51,867
!زينا) كانت خادمتي)

15
00:00:51,867 --> 00:00:54,731
!حسناً يا صديقي! آسف على المقاطعة

16
00:00:54,731 --> 00:00:57,548
..سأبدأ المزاد بـ-
!عشرة دنانير-

17
00:00:57,548 --> 00:01:00,412
!عشرون دينار-
!خمسة وعشرون-
قم بدفع ما عليك أولاً-

18
00:01:00,412 --> 00:01:04,131
!يجب أن تتكلم يا (جوكسر).. أيها الكسول

19
00:01:04,252 --> 00:01:07,996
!ثلاثون-
!خمسة وثلاثون دينار-

20
00:01:07,996 --> 00:01:11,836
!خمسة وستون دينار

21
00:01:11,836 --> 00:01:13,275
!تم البيع

22
00:01:13,275 --> 00:01:16,155
!خمسة وستون دينار

23
00:01:16,155 --> 00:01:21,340
!انتظر لحظة
!أنت أنفقت كل مدخراتي على مخطوطة واحدة حقيرة؟

24
00:01:21,340 --> 00:01:23,595
(أرجوكي يا (ميج). إنها آخر مخطوطة لـ(جابرييل

25
00:01:23,595 --> 00:01:26,284
(ربما تفسر لنا ما كانت تفعله هي و(زينا

26
00:01:26,284 --> 00:01:33,660
لماذا تهتم؟! (زينا) و(جابرييل) ماتا
!متى ستتقبل ذلك؟

27
00:01:54,076 --> 00:01:56,956
حسناً، ذلك كان سريعاً قليلاً

28
00:01:56,956 --> 00:01:59,836
هل هذه قصة عن الوحوش يا أبي؟

29
00:01:59,836 --> 00:02:04,155
ما هي؟ ما هي؟-
..لا، إنها-

30
00:02:04,155 --> 00:02:10,315
حسناً! إنها قصة عن أميرة محاربة جميلة

31
00:02:10,315 --> 00:02:17,915
هل تريدان سماع قصة عن أميرة محاربة جميلة؟
حسناً.. حسناً

32
00:02:18,380 --> 00:02:33,307
{\c&H77DD66 &}
احتفالاتها في (طيبة) في (مصر) انتهت قبل الأوان
..لأن (زينا) الأميرة المحاربة العظيمة كانت تقاتل ليلاً ونهاراً

33
00:02:33,307 --> 00:02:37,147
{\c&H77DD66 &}
من أجل حياة طفلتها

34
00:02:37,147 --> 00:02:44,027
{\c&H77DD66 &}
..بينما كانت تعاني من سخط أعدائها من آلهة الأوليمب

35
00:02:45,131 --> 00:02:53,539
{\c&H77DD66 &}
المعارك المتواصلة في النهاية دفعتها للذهاب إلى كاهنات القدر بحثاً عن إجابات

36
00:02:55,259 --> 00:02:59,564
أتمنى ألا تمانعن.. لقد كنا بالجوار

37
00:02:59,564 --> 00:03:02,891
(كاهنات القدر دوماً يرحبن بكِ هنا يا (زينا

38
00:03:02,891 --> 00:03:06,731
نحن مسرورات ومندهشات

39
00:03:06,731 --> 00:03:13,116
..عندما تجد أن طفلتك على رأس قائمة اغتيالات آلهة الأوليمب
فهذا يدفعك للقيام ببعض الأشياء المدهشة

40
00:03:13,116 --> 00:03:15,036
وهذا واحد منها

41
00:03:15,036 --> 00:03:17,739
هل تريديننا أن نتكلم عن طفلتكِ؟

42
00:03:17,739 --> 00:03:21,259
..(طفلتكِ يا (زينا-
..سوف تتسبب في نهاية الآلهة-

43
00:03:21,259 --> 00:03:24,395
وسوف تعلن عن بداية جديدة

44
00:03:24,395 --> 00:03:27,723
أجل، لقد سمعت ذلك. أنا فقط كنت أتمنى أن تخبرنني بتاريخ

45
00:03:27,723 --> 00:03:30,523
النهاية سوف تحدث في الوقت المناسب

46
00:03:30,523 --> 00:03:33,195
هذا ليس تاريخاً محدداً جداً

47
00:03:33,195 --> 00:03:38,124
(الوقت يعتمد عليكِ يا (زينا-
!ماذا تقصدين؟-

48
00:03:38,124 --> 00:03:41,979
أنا الذي سأحدد متى تبدأ نهاية الآلهة؟

49
00:03:41,979 --> 00:03:43,884
!كيف؟

50
00:03:43,884 --> 00:03:46,987
(يجب أن تموتي يا (زينا

51
00:03:46,987 --> 00:03:52,891
فقط في رائحة (الموت)، سوف تجد الطفلة الخلاص
وبها تبدأ النهاية

52
00:03:52,891 --> 00:03:57,707
وحتى ذلك الحين، عاصفة بلا نهاية تقع في طريقكِ وطريقها

53
00:03:57,707 --> 00:04:04,667
،(هل تقولين أنه كلما اقترب موت (زينا
كلما أسرعت (إيف) في إحضار نهاية الآلهة؟

54
00:04:04,667 --> 00:04:08,988
لا! (زينا)! هيا بنا نذهب

55
00:04:08,988 --> 00:04:12,587
!ما الذي تفعلينه؟! أنتِ لا تستمعين لهم

56
00:04:12,587 --> 00:04:16,172
زينا)، أنتِ قلتِ من قبل أننا نحن مَن نحدد قدرنا )
فهو ليس مكتوباً لنا

57
00:04:16,172 --> 00:04:19,052
أنتِ كنتِ دوماً تؤمنين بذلك-
(ما زلت أؤمن بذلك يا (جابرييل-

58
00:04:19,052 --> 00:04:22,443
وكذلك هن

59
00:04:22,443 --> 00:04:26,652
إنها الطريقة الوحيدة

60
00:04:27,867 --> 00:04:31,900
(يجب أن أموت يا (جابرييل

61
00:04:39,435 --> 00:04:43,315
{\c&H11ffff&}
في عصر الآلهة القديمة

62
00:04:43,739 --> 00:04:45,771
{\c&H11ffff&}
وزعماء الحروب

63
00:04:45,771 --> 00:04:47,271
{\c&H11ffff&}
والملوك

64
00:04:47,271 --> 00:04:52,763
{\c&H11ffff&}
كانت الأرض في فوضى وتصرخ من أجل بطل

65
00:04:59,995 --> 00:05:02,495
{\c&H11ffff&}
(وقد كانت (زينا

66
00:05:02,495 --> 00:05:06,999
{\c&H11ffff&}
أميرة عظيمة.. خُلِقت في خضم المعركة

67
00:05:06,999 --> 00:05:10,475
{\fs30}{\c&HEAC117&}
:بطولة
{\c&Hbbffff&} (لوسي لوليس) في دور (زينا)

68
00:05:10,475 --> 00:05:12,491
{\c&H11ffff&}
القوة

69
00:05:12,491 --> 00:05:13,899
{\fs30}{\c&Hbbffff&}
(رينيه أوكونور) في دور (جابرييل)

70
00:05:13,899 --> 00:05:16,547
{\c&H11ffff&}
العاطفة

71
00:05:17,931 --> 00:05:20,963
{\c&H11ffff&}
الخطر

72
00:05:24,636 --> 00:05:28,203
{\c&H11ffff&}
شجاعتها ستغير العالم

73
00:05:34,000 --> 00:05:38,923
{\fs32}{\c&Hbbffff&}
زينا: الأميرة المحاربة: الجزء الخامس: الحلقة 19

74
00:06:01,000 --> 00:06:06,923
{\fs32}{\c&Hbbffff&}
(عنوان هذه الحلقة: (موت ظاهري

75
00:05:55,356 --> 00:05:58,963
اهدئي الآن

76
00:06:30,459 --> 00:06:34,196
!خوذة الاختفاء

77
00:06:35,724 --> 00:06:38,835
!(هيديز)

78
00:06:49,772 --> 00:06:53,291
!أنت حقاً لا يليق بك أن تلبس قبعة

79
00:06:53,291 --> 00:06:58,603
!حسناً يا (أثينا)! يمكنكِ أن تتوقفي عن البحث
!لقد وجدنا (هيديز) لكِ

80
00:06:58,603 --> 00:07:05,275
!(شكراً لكِ يا (زينا
لكنني أعتقد أنكِ تعرفين جيداً نحن هنا من أجل مَن

81
00:07:05,275 --> 00:07:10,811
!(أنتِ تستحقين المدح يا (زينا
!أنتن الثلاثة من الصعب الإمساك بكن.. بالنسبة للبشر

82
00:07:10,811 --> 00:07:12,651
!هذا جمال أن تكون تافهاً

83
00:07:12,651 --> 00:07:17,035
سلميها لنا. أعدكِ أنها لن تشعر بشيء

84
00:07:17,035 --> 00:07:19,163
(لا مهرب هذه المرة يا (زينا

85
00:07:19,163 --> 00:07:23,219
!سوف نرى بشأن ذلك

86
00:07:46,716 --> 00:07:49,515
!زينا)، ارمي بـ(إيف) هنا)

87
00:07:49,515 --> 00:07:52,211
!(لا يا (جابرييل

88
00:07:57,580 --> 00:08:03,275
ما الأمر يا (زينا)؟
!لم تعودي حتى تثقين بـ(جابرييل) في حماية طفلتكِ؟

89
00:08:20,651 --> 00:08:23,999
هل لديكِ أي أفكار؟

90
00:41:16,000 --> 00:41:22,842
{\fs40}{\c&H11ffff&}البقية في الحلقة القادمة

91
00:41:22,842 --> 00:46:22,842
{\c&HEAC117&}:تمت الترجمة وضبط الميقات بواسطة
{\c&Hbbffff&} Mr. Ahmed Samy


{\c&HEAC117&}:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
{\c&Hbbffff&} www.English2Fun.com
Or:
www.CaptainMajed.com

92
00:08:24,011 --> 00:08:27,243
نعم، دعينا نعيد لهم خوذتهم

93
00:08:27,243 --> 00:08:30,300
!(هيا يا (جابرييل

94
00:08:36,475 --> 00:08:39,843
!لنذهب

95
00:08:54,000 --> 00:09:00,267
{\c&H77DD66 &}
،بعد أن هربنا بصعوبة بحياتنا
..(قمنا باللجوء ليلاً إلى معسكر (أكتافيوس

96
00:09:00,267 --> 00:09:06,411
{\c&H77DD66 &}
القائد الجديد للجيش الروماني.. والحليف الجديد الذي لا تعرفه الآلهة

97
00:09:06,411 --> 00:09:09,243
هل يمكنني أن أحضر لكما أنتما الاثنان شيئاً آخر؟

98
00:09:09,243 --> 00:09:13,003
لا يا (أكتافيوس). شكراً لك

99
00:09:13,003 --> 00:09:21,867
(أنتِ لستِ مضطرة أبداً لشكري يا (زينا
(فأنا أدين بحياتي لكِ ولـ(جابرييل

100
00:09:23,915 --> 00:09:27,283
حسناً. تعالي هنا

101
00:09:30,571 --> 00:09:33,403
ما هذا؟-
..إنه سم-

102
00:09:33,403 --> 00:09:36,011
فقط لو شربتِه

103
00:09:36,011 --> 00:09:40,115
مقدار ضئيل منه سوف يوقف انتشار العدوى

104
00:09:41,115 --> 00:09:46,683
من أين حصلتِ على ذلك الدواء؟-
من خزانة الدواء الخاصة بأمي-

105
00:09:49,003 --> 00:09:54,283
زينا)، ما قالته (أثينا) بشأن أنكِ لا تثقين بي)
..(في حماية (إيف

106
00:09:54,283 --> 00:09:58,507
(ليست مسألة الثقة هي التي تهم (أثينا

107
00:09:58,507 --> 00:10:05,255
..إعطاء (إيف) لكِ كان سيعطيها المزيد من الثواني القليلة
لكن نحن الاثنان نعرف أنهم كانوا سيقتلونها لو كان باستطاعتهم ذلك

108
00:10:05,255 --> 00:10:11,123
بغض النظر كانت بين ذراعي مَن

109
00:10:11,947 --> 00:10:15,739
لقد صادفنا حسن الحظ

110
00:10:16,507 --> 00:10:19,907
إنها مجرد رضيعة

111
00:10:23,403 --> 00:10:27,083
!زينا) لا تموت أبداً)
!لماذا ذلك؟

112
00:10:27,083 --> 00:10:37,451
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}هذا هو (هيفاستس) إله الحديد والنار. هو الذي يصنع الأسلحة للآلهة

113
00:10:27,083 --> 00:10:32,171
(قومي بتقييدها بأغلالي يا (أثينا
وحينذاك سنرى إلى متى يمكنها أن تعيش

114
00:10:32,171 --> 00:10:37,999
شكراً يا (هيفاستس). أقدر بشدة حماسك الشديد

115
00:10:38,315 --> 00:10:42,763
لو أنكِ سألتِني رأيي يا أختي.. وأنتِ لم تفعلي

116
00:10:42,763 --> 00:10:48,955
لا يمكنني أن أفكر في خبيرة يمكن أن
..تعرضي عليها هذا السؤال أفضل من

117
00:10:48,955 --> 00:10:53,787
الموت) نفسها)

118
00:10:55,955 --> 00:11:12,787
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}هذه هي (سيليستا).. يرسلها الآلهة كي تقبض روح البشر وإذا لمست أي بشري بيدها يموت
يطلقون عليها (الموت).. إذا تم تقييدها، لن يكون هناك موت وسيعيش البشر للأبد

119
00:10:56,442 --> 00:10:58,123
!(سيليستا)

120
00:10:58,123 --> 00:11:01,259
نحن نفعل كل ما في وسعنا كي نضمن بقاءنا

121
00:11:01,259 --> 00:11:05,355
لكن لا يمكننا إنهاء المهمة حتى تقومي بزيارة لـ(زينا) وطفلتها

122
00:11:05,355 --> 00:11:07,291
(أنا آسفة يا (أثينا

123
00:11:07,291 --> 00:11:10,315
(آريس)، وأخي الحبيب (هيديز)

124
00:11:10,315 --> 00:11:13,435
لكنكم تعرفون أنه ليس من طبيعة (الموت) أن يفرق

125
00:11:13,435 --> 00:11:16,267
حتى لو كانت حياتكِ مهددة؟

126
00:11:16,267 --> 00:11:19,082
..طالما أن لهب شمعتي ما زال مشتعلاً

127
00:11:19,082 --> 00:11:23,051
(سيبقى الموت جزءاً لا يتجزأ من الحياة إلى الأبد يا (أثينا

128
00:11:23,051 --> 00:11:29,099
!هل هذا يعني أنكِ بطريقة أو بأخرى منيعة ضد النبوءة؟

129
00:11:29,099 --> 00:11:32,427
لو أنني لم أكن أعرف جيداً، كنت سأقول
أن (الموت) أصبحت مغرورة قليلاً

130
00:11:32,427 --> 00:11:37,483
،سواء هناك نبوءة أم لا
من المحرَّم أن يموت أي بشري قبل أن يأتي أجله

131
00:11:37,483 --> 00:11:41,259
!(سيليستا)

132
00:11:41,259 --> 00:11:46,570
نحن نعرف أنكِ لا يمكنكِ منع نفسكِ من الاهتمام بالبشر الذين تتعاملين معهم بشكل شخصي جداً

133
00:11:46,570 --> 00:11:52,923
:لكن تذكري
لا يمكنكِ أن ترفضي أخذ أرواحهم عندما يأتي أجلهم

134
00:12:23,595 --> 00:12:27,643
!إذن أنت إله الحديد والنار؟

135
00:12:29,722 --> 00:12:33,507
!ما الذي تفعله كهواية؟

136
00:12:33,931 --> 00:12:38,123
(أساعد عائلتي في قتل طفلتكِ عن طريق قتلكِ أولاً يا (زينا

137
00:12:38,123 --> 00:12:42,938
لا، هذه سفالة وليست هواية

138
00:13:18,091 --> 00:13:20,779
كيف تشعرين يا (زينا)؟

139
00:13:20,779 --> 00:13:25,211
كيف تشعرين وأنتِ في حضرة (الموت) نفسها؟

140
00:13:20,779 --> 00:13:30,211
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}(سيليستا) جاءت كي تقبض روح (زينا)

141
00:13:25,211 --> 00:13:29,611
ما الذي أخَّرَكِ؟

142
00:13:44,139 --> 00:13:48,010
!زينا)! أغلاله)

143
00:13:55,755 --> 00:13:58,090
(أنا آسفة يا (سيليستا

144
00:13:58,090 --> 00:14:02,459
سأضطر أن أطلب منكِ البقاء

145
00:14:14,123 --> 00:14:18,634
أغلال (هيفاستس) يمكنها تقييد حتى الآلهة

146
00:14:42,506 --> 00:14:46,426
لقد كاد يقتلكِ فعلاً

147
00:14:47,243 --> 00:14:52,906
!زينا)، ما الذي تفعلينه؟)-
افحصي يديها-

148
00:14:52,906 --> 00:14:56,090
لقد أفلحت الأغلال. لا يمكنها أن تلمسنا

149
00:14:56,090 --> 00:14:59,851
عظيم-
..(مواجهتكِ مع (هيفاستس-

150
00:14:59,851 --> 00:15:05,386
..هذا بالضبط ما كنتِ تريدينه
هذه كانت طريقتكِ كي تدفعيني للمجيء إليكِ

151
00:15:05,386 --> 00:15:08,938
..صدقيني يا سيدتي
لو كان هناك وسيلة أفضل كي أنصب لكِ الفخ، كنت سأستخدمها

152
00:15:08,938 --> 00:15:14,683
!زينا)، كيف أمكنكِ فعل ذلك؟)-
جابرييل)، أخرجيها من هنا)-

153
00:15:40,171 --> 00:15:45,051
سيليستا) مقيدة)-
عظيم-

154
00:15:47,115 --> 00:15:50,658
!حبيبة قلبي

155
00:15:56,603 --> 00:16:03,458
أكتافيوس)، شكراً على اعتنائك بها)-
في خدمتكِ في أي وقت-
أنت صديق جيد-

156
00:16:08,458 --> 00:16:11,578
سنراك لاحقاً

157
00:16:11,578 --> 00:16:14,019
!هيا

158
00:16:27,275 --> 00:16:31,082
(أولاً كان هناك (إيلاي

159
00:16:31,082 --> 00:16:34,411
الناس عشقوه هو ورسالته التي كان ينقلها

160
00:16:34,411 --> 00:16:36,906
أنت قتلته

161
00:16:36,906 --> 00:16:40,042
من جديد (إيلاي).. كان يجب أن يموت يا أختي

162
00:16:40,042 --> 00:16:46,939
..كم مرة عليَّ أن أخبركِ أن-
(موته تسبب في انتفاضة استغلتها (زينا) ضدنا في (آمفيبوليس-

163
00:16:46,939 --> 00:16:52,106
وأنت اخترت القتال إلى جوارها.. يمكنني أن أضيف ذلك

164
00:16:56,827 --> 00:17:01,115
ماذا سيحدث بعد ذلك؟

165
00:17:02,027 --> 00:17:07,051
!(أثينا)! (زينا) أسرت (سيليستا)

166
00:17:07,051 --> 00:17:09,898
!حسناً، أعتقد أنكِ حصلتِ على إجابة سؤالكِ

167
00:17:19,594 --> 00:17:23,434
اهدئي الآن يا صغيرتي

168
00:17:23,434 --> 00:17:27,314
أرجوكي، لا تبكي

169
00:17:34,698 --> 00:17:36,618
في يوم ما، سيكون لديكِ حصانكِ الخاص

170
00:17:36,618 --> 00:17:42,000
زينا)، يجب أن تعرفي أن أخي و(أثينا) وكل آلهة الأوليمب)
لن يهدأ لهم بال حتى يجدونني

171
00:17:42,000 --> 00:17:44,298
إذن من الأفضل أن يسرعوا

172
00:17:44,298 --> 00:17:55,178
،(فلو أنني لست مخطئة يا (سيليستا
عندما تحترق هذه الشمعة، أنتِ تموتين

173
00:17:55,178 --> 00:17:59,999
تخيلي ذلك.. موت (الموت) نفسها

174
00:18:01,163 --> 00:18:05,370
وأنا وطفلتي سوف نعيش للأبد

175
00:18:05,370 --> 00:18:08,042
زينا)، هذه ليست أخلاقكِ)

176
00:18:08,042 --> 00:18:12,314
(ولا أخلاقكِ يا (جابرييل

177
00:18:12,394 --> 00:18:17,163
ذات مرة، أنتما الاثنان قاتلتما من أجل إطلاق سراحي

178
00:18:17,163 --> 00:18:20,203
أنتِ على حق. الأمومة جعلتني أكثر قسوة

179
00:18:20,203 --> 00:18:25,034
حتى إنجاب طفلة ليس كافياً كي يؤثر على شخص مؤمن بمبادئه

180
00:18:25,034 --> 00:18:26,618
!كيف ذلك؟

181
00:18:26,618 --> 00:18:33,770
بتقييدي هنا، أنتِ تحكمين بالمعاناة الأبدية على هؤلاء الذين قد يجدون راحتهم في الموت

182
00:18:33,770 --> 00:18:37,931
،سيدتي، منذ آخر لقاء لنا
أنتِ تسببين معاناة أكثر من تلك التي تنهيها

183
00:18:37,931 --> 00:18:41,739
(الموت ليس شيئاً تخافين منه يا (زينا
لأنني أزور هؤلاء الذين حان أجلهم

184
00:18:41,739 --> 00:18:44,203
!حان أجلهم؟

185
00:18:44,203 --> 00:18:48,074
!مَن الذي يقرر متى يحين أجلهم؟

186
00:18:48,074 --> 00:18:52,986
أنتِ رهن إشارة كل زعيم حرب وكل قاتل

187
00:18:52,986 --> 00:18:56,999
..سولان).. ابني الوحيد)

188
00:18:57,099 --> 00:19:01,258
حان أجله عندما قرر شخص آخر أنه يجب أن يموت

189
00:19:01,258 --> 00:19:05,946
وأنتِ أتيتِ مسرعة دون أن تسألي

190
00:19:08,011 --> 00:19:12,610
(أنتِ لم تنهي معاناة ولدي الصغير يا (سيليستا

191
00:19:12,618 --> 00:19:15,435
أنتِ سرقتِ حياته

192
00:19:15,435 --> 00:19:18,794
(و(ماركوس)  و(ليسياس-
!أخوكِ؟-

193
00:19:18,794 --> 00:19:21,387
(زينا)-
..(ليسياس).. (ليسياس)-

194
00:19:21,387 --> 00:19:24,827
إنه لم يكن مجرد أخ. لقد كان أفضل صديق لي

195
00:19:24,827 --> 00:19:29,290
بينما كنتُ أكبر، كان هو كل شيء بالنسبة لي

196
00:19:29,290 --> 00:19:31,370
هو تقبلني على شاكلتي

197
00:19:31,370 --> 00:19:34,842
..ولو أنكِ لم تأخذي روحه، كان سيكبر ليصبح

198
00:19:34,842 --> 00:19:36,699
زينا)، لا تفعلي ذلك)-
!ماذا؟-

199
00:19:36,699 --> 00:19:41,999
إنها ليست بشرية. إنها لن تفهم أبداً  ألم فقدان شخص

200
00:19:42,155 --> 00:19:45,162
بل ستفهم

201
00:19:48,779 --> 00:19:51,338
بل ستفهم

202
00:19:51,659 --> 00:19:54,587
فأنتِ أيضاً لديكِ أخ-
نعم-

203
00:19:54,587 --> 00:19:57,194
(هيديز)

204
00:19:57,194 --> 00:20:00,138
إنه مَن تبقى من عائلتي

205
00:20:00,138 --> 00:20:04,010
أول شخص يتقبلني على شاكلتي

206
00:20:04,010 --> 00:20:06,346
..ربما لا أوافق على ما يفعله مؤخراً يا (زينا)، لكن

207
00:20:06,346 --> 00:20:11,067
أنا واثقة أنه يعتقد أن ما يفعله صحيح

208
00:20:11,067 --> 00:20:13,339
هو كان دوماً مؤمناً بمعتقداته

209
00:20:13,339 --> 00:20:16,842
وأحياناً هذا يجعله عنيداً قليلاً

210
00:20:16,842 --> 00:20:21,434
لكنني أعتقد أن هذه أكثر صفاته نبلاً

211
00:20:25,370 --> 00:20:32,162
خسارته شيء لا يمكنني التفكير فيه

212
00:20:33,162 --> 00:20:36,618
ماذا لو أنه هو الذي خسركِ؟

213
00:20:36,618 --> 00:20:40,762
ماذا سيقول بشأن ذلك؟

214
00:20:41,114 --> 00:20:43,946
ربما لن أعرف أبداً

215
00:20:43,946 --> 00:20:48,938
(الموت قد ينهي المعاناة يا (سيليستا

216
00:20:48,938 --> 00:20:54,315
لكن بعده تبدأ معاناة الذين يعيشون بعد موت ذويهم

217
00:20:54,315 --> 00:20:57,803
وأنا لن أسمح بذلك بعد الآن

218
00:20:57,803 --> 00:21:02,162
لا يمكنني أن أخسر مَن تبقى من عائلتي

219
00:21:07,210 --> 00:21:10,570
ولن أخسر طفلاً آخر

220
00:21:10,570 --> 00:21:13,771
(كما تعرفين، إنها على حق في شيء واحد يا (زينا

221
00:21:13,771 --> 00:21:16,842
الآلهة لن يهدأ لهم بال

222
00:21:16,842 --> 00:21:23,338
تقييد (سيليستا) يمنعهم من قتل أي شخص لكنهم سوف يسببون الألم والمعاناة للبشر

223
00:21:23,338 --> 00:21:27,218
وسوف يبدأون بأكثرهم ضعفاً

224
00:21:34,218 --> 00:21:36,138
!أيها الساقي! كأس آخر

225
00:21:38,058 --> 00:21:41,999
!جابي)! مرحباً)
..اسمعي، لديهم أفضل خمر في هذا المكان. إنه مثل

226
00:21:41,999 --> 00:21:43,338
..لا، يجب أن

227
00:21:43,338 --> 00:21:45,722
أنت (جوكسر) كما أعتقد

228
00:21:45,722 --> 00:21:50,535
نعم! نعم! اسمي بحرف "الإكس" التي تعني
!أنني جذاب ومثير للغاية

229
00:21:50,535 --> 00:21:53,787
..جوكسر)، هؤلاء الناس)-
ليس الآن-

230
00:21:53,787 --> 00:21:57,610
!(أثينا) تشكرك على كونك أحد أفضل أصدقاء (زينا) و(جابرييل)

231
00:21:57,610 --> 00:22:02,258
!حسناً! أنا مشهور جداً في كل أنحاء المدينة
!السيد المشهور الوسيم).. هكذا يطلقون عليَّ في بعض الأماكن)

232
00:22:02,258 --> 00:22:03,739
!مرحباً يا فتيات

233
00:22:03,739 --> 00:22:06,994
دعيه يذهب

234
00:22:22,090 --> 00:22:26,171
!يبدو أن (زينا) لم تستطع ترك (الموت) بين يديكِ أيضاً

235
00:22:26,171 --> 00:22:30,923
..انظري، الطفلة لا يمكنها أن تفعل شيئاً

236
00:22:30,923 --> 00:22:33,655
أين أختي؟

237
00:22:33,655 --> 00:22:38,154
هيديز)، (جابرييل) لن تكون ذات فائدة لنا لو ماتت)

238
00:22:38,154 --> 00:22:45,162
(لا يمكننا قتل الطفلة حتى يتم تحرير (سيليستا
وبما أن وقتنا ضيق، أعتقد أن الدبلوماسية أفضل طريقة لتحقيق ذلك

239
00:22:45,162 --> 00:22:48,900
..لكن من جديد

240
00:22:49,082 --> 00:22:55,227
أين هي؟-
!لا تخبريها بشيء يا (جابرييل). يمكنني التعامل مع هذه الجميلة-

241
00:22:55,227 --> 00:22:58,999
!حسناً! أخبريها! أخبريها

242
00:22:59,466 --> 00:23:03,170
لقد اتجهت إلى المحيط

243
00:23:08,570 --> 00:23:13,906
هناك تفاصيل أكثر.. أنا متأكدة

244
00:23:14,202 --> 00:23:18,586
!(جوكسر)-
!(جابي)-

245
00:23:45,690 --> 00:23:48,650
(أثينا)

246
00:23:48,650 --> 00:23:52,882
!كنا على وشك أن نحتفل بالخلود

247
00:23:58,858 --> 00:24:00,490
!(أوه! (سيليستا

248
00:24:00,490 --> 00:24:02,826
!حسناً! أخشى أنه فات أوان إنقاذها

249
00:24:02,826 --> 00:24:06,219
(أتمنى ألا يكون ذلك حقيقياً يا (زينا
!(من أجل (جابرييل

250
00:24:06,219 --> 00:24:11,402
ماذا فعلتِ بها؟

251
00:24:13,242 --> 00:24:16,010
زينا). أنا آسفة. لم يكن لديَّ اختيار آخر)

252
00:24:16,010 --> 00:24:19,018
(الأمر بسيط جداً يا (زينا

253
00:24:19,018 --> 00:24:22,922
(جابرييل) مقابل (سيليستا)

254
00:24:22,922 --> 00:24:26,842
(دعي الشمعة تحترق يا (زينا

255
00:24:26,890 --> 00:24:32,202
افعلي ذلك يا (زينا) وطفلتكِ الصغيرة سيظل من الممكن مطاردتها إلى الأبد

256
00:24:32,202 --> 00:24:38,410
ربما لن تموت، لكن أعدكِ أنها لن تعيش أبداً في سلام

257
00:24:38,410 --> 00:24:40,746
حسناً-
(لا يا (زينا-

258
00:24:40,746 --> 00:24:43,938
جابرييل)، تعالي، لا بأس)

259
00:25:13,546 --> 00:25:17,946
(سأحتاجكِ يا (سيليستا

260
00:25:18,346 --> 00:25:22,618
(حضوري مطلوب في مكان آخر يا (أثينا

261
00:25:34,250 --> 00:25:36,022
!هيا، ابدأي السباق

262
00:25:36,022 --> 00:25:39,722
!لا أعتقد أن هذا طلب كبير أطلبه منكِ يا أختي-
!أعتقد أنه كبير-

263
00:26:04,954 --> 00:26:07,000
أنتم تعرفون ما يجب عمله

264
00:26:07,000 --> 00:26:13,578
دعوهم يهربون إلى الغابة أولاً، ثم استدرجوهم إلينا

265
00:26:21,962 --> 00:26:23,850
!المحيط

266
00:26:25,770 --> 00:26:28,170
!زينا) اتجهت إلى المحيط)

267
00:26:41,178 --> 00:26:44,906
ماذا هناك؟-
حان الوقت كي تعترفي يا (زينا). إنهم مُصِرُّون على الانتصار-

268
00:26:44,906 --> 00:26:47,498
سيواصلون مطاردتكِ وأعتقد أنكِ تعرفين ذلك

269
00:26:47,498 --> 00:26:50,842
!إذن ما تحتاجينه هو أنا
!وأنتِ في حاجة لي الآن

270
00:26:50,842 --> 00:26:53,242
أنا الوحيد الذي يمكنني أن أجعل كل هذا يتلاشى

271
00:26:53,242 --> 00:27:00,394
!لماذا تطالب دوماً بشيء لن تحصل عليه أبداً؟
!انزل

272
00:27:00,394 --> 00:27:05,274
!أوه! أعتقد أنه حان وقت خروجي من هنا

273
00:27:13,017 --> 00:27:17,289
حسناً يا (جابرييل)، سنستمر

274
00:27:47,418 --> 00:27:49,610
ماذا حدث يا أبي؟

275
00:27:49,610 --> 00:27:53,802
حسناً، إنها نهاية المخطوطة يا عزيزتي لكنها ليست نهاية القصة

276
00:27:53,802 --> 00:27:56,026
!كيف عرفت؟

277
00:27:59,786 --> 00:28:03,706
لأنني كنت هناك

278
00:28:40,298 --> 00:28:42,314
!هيا

279
00:28:49,290 --> 00:28:52,338
!(جابرييل)

280
00:29:18,777 --> 00:29:21,018
!(جابرييل)

281
00:29:29,978 --> 00:29:33,226
!الأمر ينتهي الآن

282
00:29:33,594 --> 00:29:36,602
!(جابرييل)

283
00:29:46,106 --> 00:29:49,042
!(جابرييل)

284
00:30:28,570 --> 00:30:31,433
!(جابرييل)

285
00:30:44,746 --> 00:30:47,049
!(إيف)

286
00:30:50,922 --> 00:30:53,842
!(إيف)

287
00:30:56,362 --> 00:30:58,602
!(إيف)

288
00:31:03,050 --> 00:31:05,337
!(إيف)

289
00:31:07,946 --> 00:31:10,610
!(إيف)

290
00:31:20,890 --> 00:31:23,177
النبوءة تم تدميرها

291
00:31:23,177 --> 00:31:26,074
!لا

292
00:31:30,809 --> 00:31:34,000
!أوه، لا-
!(جابرييل)-

293
00:31:34,362 --> 00:31:36,761
!(جابرييل)

294
00:31:36,761 --> 00:31:39,681
!(جابرييل)

295
00:31:42,521 --> 00:31:44,441
!يا للآلهة

296
00:31:55,946 --> 00:32:00,845
كل شخص يختار قدره

297
00:32:01,065 --> 00:32:06,313
!أنتم اخترتم قدركم
!وأنا اخترت قدري

298
00:32:11,425 --> 00:32:13,426
!لا

299
00:32:19,242 --> 00:32:24,362
لا يا (زينا). لا تفعلي ذلك

300
00:32:25,194 --> 00:32:32,793
آريس)، لا يمكنك أن توقفني هذه المرة)

301
00:32:32,970 --> 00:32:35,210
لا-
انتهى الأمر-

302
00:32:35,610 --> 00:32:38,817
انتهى الأمر

303
00:32:52,009 --> 00:32:55,674
اذهب إلى عائلتك

304
00:32:55,674 --> 00:32:59,929
أخبرهم أنها كانت صفقة رابحة

305
00:32:59,929 --> 00:33:03,849
لقد قضوا عليَّ أنا أيضاً

306
00:34:13,705 --> 00:34:18,434
هذا لا يُصدق! أين هم؟

307
00:34:18,809 --> 00:34:22,170
جوكسر)! من الرائع أن أراك من جديد)

308
00:34:22,170 --> 00:34:24,409
أين (زينا) و(جابرييل)؟

309
00:34:24,409 --> 00:34:28,186
أكتافيوس)، لقد رحلا)

310
00:34:28,186 --> 00:34:31,305
لقد رأيت كل شيء لكنني كنت بعيداً جداً

311
00:34:31,305 --> 00:34:36,922
لم أستطع مساعدتهما-
جوكسر)، إنهما لم يموتا)-

312
00:34:36,922 --> 00:34:40,562
!ماذا؟! ماذا؟

313
00:34:46,409 --> 00:34:49,289
!إيف)! مستحيل)

314
00:34:49,289 --> 00:34:52,113
!(إيف)

315
00:35:00,170 --> 00:35:03,562
أبي، كيف كانت (إيف) حية؟-
حسناً، حسناً، تذكرا معي-

316
00:35:03,562 --> 00:35:06,122
ماذا قال كاهنات القدر لـ(زينا)؟

317
00:35:06,122 --> 00:35:08,906
أنها يجب أن تموت كي تنقذ (إيف)؟-
هذا صحيح-

318
00:35:08,906 --> 00:35:12,346
لكن تذكرا.. لا يمكنكما أخذ ما يقوله كاهنات القدر بالمعنى الحرفي

319
00:35:12,346 --> 00:35:15,801
..لقد قلن-
..(فقط في رائحة (الموت-

320
00:35:15,801 --> 00:35:18,762
سوف تجد الطفلة الخلاص.. وبها تبدأ النهاية

321
00:35:18,762 --> 00:35:22,458
{\c&H77DD66 &}
(رائحة (الموت

322
00:35:22,458 --> 00:35:25,705
الدموع) يا جوكسر. هل رأيتها تشرب (الدموع)؟)

323
00:35:25,705 --> 00:35:27,818
(لقد شربت السم يا (أكتافيوس

324
00:35:27,818 --> 00:35:31,905
لكنه لم يكن سماً-
{\c&H77DD66 &}لكنه لم يكن سماً-

325
00:35:33,177 --> 00:35:37,946
{\c&H77DD66 &}
(كما ترون، (زينا) لم تكن تنوي أبداً أن تقتل (الموت

326
00:35:38,089 --> 00:35:41,914
{\c&H77DD66 &}
لقد كانت دموع (سيليستا) هي ما كانت تريده (زينا) حقاً

327
00:35:41,914 --> 00:35:47,545
{\c&H77DD66 &}
(رائحة (الموت

328
00:35:47,545 --> 00:35:52,114
{\c&H77DD66 &}
الشيء الوحيد الذي اكتشفت (زينا) أنه يمكن أن يوحي للآلهة بموتهن

329
00:35:47,545 --> 00:35:57,114
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}(دموع (سيليستا) تجعل من  يشربها  يقع في غيبوبة تشبه الموت.. وهذا ما كان يقصده كاهنات القدر بـ(رائحة الموت

330
00:35:53,114 --> 00:36:00,009
!(إيف)-
{\c&H77DD66 &}لكن فقط بعد إقناع الآلهة أن (إيف) أيضاً ماتت-

331
00:36:00,009 --> 00:36:04,938
..لكن (إيف) كانت في-
{\c&H77DD66 &}إيف) كانت في العربة)-

332
00:36:04,938 --> 00:36:07,209
!إيف) كانت في تلك العربة)

333
00:36:07,209 --> 00:36:10,561
(لا يا (جوكسر

334
00:36:11,370 --> 00:36:14,217
(كما تعرفين، إنها على حق في شيء واحد يا (زينا

335
00:36:14,217 --> 00:36:17,449
الآلهة لن يهدأ لهم بال

336
00:36:17,449 --> 00:36:22,634
تقييد (سيليستا) يمنعهم من قتل أي شخص لكنهم سوف يسببون الألم والمعاناة للبشر

337
00:36:22,634 --> 00:36:25,514
{\c&H77DD66 &}إيف) كانت في أمان.. وتم تجميع الدموع)

338
00:36:25,514 --> 00:36:29,513
{\c&H77DD66 &}التالي هو إطلاق سراح (سيليستا) دون أن يبدو الأمر مريباً

339
00:36:29,513 --> 00:36:33,225
{\c&H77DD66 &}وقوع (جابرييل) في الأسر كان مقصوداً

340
00:36:33,225 --> 00:36:36,009
{\c&H77DD66 &}محاولتها أن تنقذني جعل أسرها يبدو وكأنه شيء لم يتم التخطيط له

341
00:36:36,009 --> 00:36:39,818
أين هي؟-
!حسناً! أخبريها! أخبريها-

342
00:36:39,818 --> 00:36:42,281
{\c&H77DD66 &}(جابرييل) كشفت موقع (زينا)

343
00:36:42,281 --> 00:36:46,682
لقد اتجهت إلى المحيط-
هناك تفاصيل أكثر.. أنا متأكدة-

344
00:36:46,682 --> 00:36:48,602
{\c&H77DD66 &}واكتملت باقي أركان الخطة

345
00:36:48,602 --> 00:36:55,729
{\c&H77DD66 &}اعتقد الآلهة أن (زينا) وطفلتها لا يمكن فصلهما

346
00:36:57,081 --> 00:37:03,641
!(جابرييل)-
{\c&H77DD66 &}تخميني الذي أتمنى أن يكون صحيحاً هو أن (جابرييل) شربت الدموع أولاً-

347
00:37:03,641 --> 00:37:10,810
{\c&H77DD66 &}وحينذاك، كل ما كان يجب عليهن فعله هو عمل عرض مقنع

348
00:37:21,802 --> 00:37:26,026
{\c&H77DD66 &}..في اعتقاد الآلهة، (جابرييل) ماتت في الحادثة

349
00:37:28,874 --> 00:37:33,257
!(إيف)-
{\c&H77DD66 &}و(إيف) ماتت محترقة في الحطام المشتعل-

350
00:37:33,257 --> 00:37:37,418
!لا-
{\c&H77DD66 &}..وحتى لو لم يقتنع الآلهة تماماً بذلك-

351
00:37:37,418 --> 00:37:43,329
{\c&H77DD66 &}هل هناك طريقة لحل هذه المشكلة أفضل من أن تنتحر (زينا)؟

352
00:37:43,945 --> 00:37:47,577
أخبرهم أنها كانت صفقة رابحة

353
00:37:48,057 --> 00:37:51,457
لقد قضوا عليَّ أنا أيضاً

354
00:37:59,498 --> 00:38:01,849
{\c&H77DD66 &}تأثير الدموع سرعان ما سيتلاشى

355
00:38:01,849 --> 00:38:06,169
{\c&H77DD66 &}و(زينا) و(إيف) و(جابرييل) اللاتي ظن كل آلهة الأوليمب
أنهن موتى سوف يستيقظن

356
00:38:06,169 --> 00:38:09,802
{\c&H77DD66 &} التمويه المثالي.. نقطة التفوق المثالية

357
00:38:09,802 --> 00:38:15,145
{\c&H77DD66 &}لكن حدث شيء واحد لم يتوقعونه أبداً

358
00:38:16,361 --> 00:38:20,001
..آريس) أخذهن بعيداً)

359
00:38:20,714 --> 00:38:24,665
قبل أن تأتي أنت إلى هنا

360
00:38:25,289 --> 00:38:28,209
!أوه، لا

361
00:38:35,289 --> 00:38:45,209
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}آريس) يأخذ (زينا) و(جابرييل) كي يدفنهما لأنه يعتقد أنهما ماتا)

362
00:39:14,009 --> 00:39:18,585
أنتِ معها الآن

363
00:39:19,785 --> 00:39:23,978
لقد عاملتكِ بطريقة خاطئة.. أعرف ذلك

364
00:39:23,978 --> 00:39:26,217
أما هي فكانت تعرف ما تحتاجينه

365
00:39:26,217 --> 00:39:29,865
كانت تحبكِ حباً غير أناني دون أي شروط

366
00:39:29,865 --> 00:39:34,937
وأنا لم أستطع إعطائكِ ذلك

367
00:39:35,529 --> 00:39:38,633
لكنني كنت أحب فيكِ بعض الأشياء التي لم تستطع هي أبداً أن تحبها

368
00:39:38,633 --> 00:39:45,769
غضبكِ.. عنفكِ.. جمالكِ

369
00:39:45,769 --> 00:39:49,353
عندما كنتِ تضحين بنفسكِ من أجل الآخرين، كنتِ مِلْكَاً لها

370
00:39:49,353 --> 00:39:56,153
لكن عندما كنتِ تحاربين، فأنتِ كنتِ مِلْكَاً لي

371
00:40:06,489 --> 00:40:10,842
(أنا أحبكِ يا (زينا

