1
00:01:33,120 --> 00:01:34,394
.أمسك ذراعيها -
.أمسكت بهذا الجانب -

2
00:01:35,720 --> 00:01:37,119
آنسة «بولاسكي»؟

3
00:01:37,280 --> 00:01:39,589
.أمسك بذراعيها -
.آنسة «بولاسكي»، اهدئي الآن -

4
00:01:39,760 --> 00:01:41,955
.لا بأس، ستكون الأمور على ما يرام

5
00:01:44,080 --> 00:01:45,991
.أمسك بساقيها -
.أمسكت بها، لا تفلت -

6
00:01:46,320 --> 00:01:48,311
.آنسة «بولاسكي»، اهدئي من فضلك

7
00:01:48,480 --> 00:01:50,277
.أنت بخير -
.أعطها مسكناً -

8
00:01:50,440 --> 00:01:52,715
!كلا! كلا

9
00:02:10,760 --> 00:02:14,355
.لقد أزاحت «رونيت» المحاليل الوريدية
.أعطيتها مسكناً للتو

10
00:02:17,520 --> 00:02:18,794
.تبدو مثل الصبغة

11
00:02:18,960 --> 00:02:21,554
.هاري»، ساعدني» -
ما هذا؟ -

12
00:02:21,720 --> 00:02:24,314
.القليل من الكلوريد
.رشّ اصبعها

13
00:02:24,480 --> 00:02:26,516
.ألبيرت»، هات مجهرك»

14
00:02:26,680 --> 00:02:28,159
.حسناً

15
00:02:29,120 --> 00:02:31,588
.حسناً يا «رونيت»، تنفّسي يا عزيزتي

16
00:02:38,600 --> 00:02:41,319
.لقد كان هنا -
.لدينا حراسة على مدار اليوم -

17
00:02:41,480 --> 00:02:43,038
.هاري»، لقد فعل هذا»

18
00:02:43,200 --> 00:02:44,519
.وقد لوّث المحاليل الوريدية

19
00:02:44,680 --> 00:02:46,591
.لعلها رأته

20
00:02:47,680 --> 00:02:50,956
لعلها سمعت عزف «سوزا» العسكري
.فراحت تبحث عن عصاها الموسيقية

21
00:02:51,120 --> 00:02:53,475
.سأجري فحصاً على المحاليل

22
00:02:53,920 --> 00:02:55,273
.ذلك رجلنا

23
00:02:55,440 --> 00:02:57,954
.لم يُصرَح بتلك الحروف قط

24
00:02:59,560 --> 00:03:01,551
،رفاق

25
00:03:01,720 --> 00:03:03,915
.لنقف وقفة لوهلة

26
00:03:05,840 --> 00:03:07,512
.حان الوقت لأذكر أمراً ما

27
00:03:07,960 --> 00:03:09,871
لست متأكداً

28
00:03:10,040 --> 00:03:12,952
.ولكن أعتقد أن عملاقاً قد زارني

29
00:03:13,240 --> 00:03:14,514
.مرتان

30
00:03:14,680 --> 00:03:15,954
.في غرفتي

31
00:03:16,120 --> 00:03:17,792
.ترك لي ثلاث اشارات

32
00:03:18,080 --> 00:03:20,913
«كانت الأولى متعلقة بكون «جاك رينو
.في كيس كفن

33
00:03:21,080 --> 00:03:23,753
.وقد تحقق ذلك على الفور

34
00:03:23,920 --> 00:03:27,959
."وكانت الثانية "ليس البوم كما يبدو

35
00:03:29,080 --> 00:03:32,675
كانت الثالثة عن رجل يشير
.بدون مواد كيميائية

36
00:03:32,920 --> 00:03:35,388
زارك عملاق؟

37
00:03:38,960 --> 00:03:40,757
هل تجمعه صلة قرابة بالقزم؟

38
00:03:47,720 --> 00:03:49,915
.ترتدين كنزة مغايرة عن الأمس

39
00:03:50,080 --> 00:03:51,957
.الألوان الزاهية أفضل عليك

40
00:03:52,240 --> 00:03:53,878
.نسيت الآداب

41
00:03:54,040 --> 00:03:55,314
.«أنا «هارولد سميث

42
00:03:55,640 --> 00:03:58,200
.أظنك تعرف من أكون

43
00:03:58,680 --> 00:04:00,750
.ادخلي فضلاً

44
00:04:08,760 --> 00:04:10,796
هل تريدين بعض الليموناضة؟

45
00:04:10,960 --> 00:04:14,191
عندي أيضاً بسكويت صودا
.وفطيرة تفاح

46
00:04:14,360 --> 00:04:15,793
أم أنك تريدين غسل يديك؟

47
00:04:15,960 --> 00:04:17,234
.لا، شكراً

48
00:04:17,400 --> 00:04:18,833
.تفضّلي

49
00:04:29,280 --> 00:04:31,430
.الطقس دافئ جداً هنا

50
00:04:31,600 --> 00:04:34,353
.«لا تتوتري يا «دونا -
.لست متوترة -

51
00:04:34,520 --> 00:04:35,953
.يساورني الفضول

52
00:04:36,120 --> 00:04:39,999
.«يساورك الفضول عن علاقتي بـ«لورا

53
00:04:40,160 --> 00:04:42,833
لماذا أرسلت إليّ تلك الرسالة؟

54
00:04:43,000 --> 00:04:46,390
لورا» أرادت منّي التواصل معك»
.إذا ما أصابها أي مكروه

55
00:04:46,560 --> 00:04:47,834
لماذا؟

56
00:04:48,320 --> 00:04:50,993
.قالت إنك ستطرحين أسئلة كثيرة

57
00:04:51,840 --> 00:04:53,432
منذ متى كنت تعرف «لورا»؟

58
00:04:55,520 --> 00:04:57,272
."منذ أن بدأت برنامج "توصيل الوجبات

59
00:04:57,440 --> 00:05:00,512
.كنت أفضل زبائنها

60
00:05:00,680 --> 00:05:04,275
.لا تبدو شخصاً انطوائياً

61
00:05:04,440 --> 00:05:08,069
تقصدين السؤال بشكل مهذب
عن علتي؟

62
00:05:08,240 --> 00:05:09,229
.حسناً

63
00:05:09,600 --> 00:05:11,511
.لا أحب الخروج

64
00:05:11,680 --> 00:05:13,796
...أنا

65
00:05:18,600 --> 00:05:20,079
.لا أستطيع...

66
00:05:21,240 --> 00:05:23,276
هل تريدين انتقاد ذلك؟

67
00:05:23,440 --> 00:05:24,714
.كلا

68
00:05:26,480 --> 00:05:28,675
.قالت «لورا» إنك منصفة للغاية

69
00:05:28,840 --> 00:05:31,752
إن كنت عرفتها حق المعرفة
فلماذا لم تخبرني عنك أبداً؟

70
00:05:31,960 --> 00:05:35,396
...كانت «لورا» تحب اعتباري كـ

71
00:05:37,360 --> 00:05:39,078
.لغز في حياتها

72
00:05:39,520 --> 00:05:40,953
لماذا اتصلت بي إذن؟

73
00:05:43,000 --> 00:05:44,956
...أنا

74
00:05:45,120 --> 00:05:49,398
.كنت بستانياً فيما مضى

75
00:05:49,560 --> 00:05:50,993
.أربّي زهور الأوركيد

76
00:05:51,160 --> 00:05:53,230
.هذا سبب دفء الطقس هنا

77
00:05:53,400 --> 00:05:55,436
.ليست تحتاج لاضاءة شديدة

78
00:05:55,960 --> 00:06:00,599
راسلتك لأنني كنت أطمع في جودك
.أن تضعي واحدة على مقبرتها

79
00:06:01,920 --> 00:06:03,558
.بالتأكيد

80
00:06:06,000 --> 00:06:08,912
.أرجو معذرتك للحظة -
.بالتأكيد -

81
00:06:39,000 --> 00:06:42,072
.هذه زهرة مهجنة

82
00:06:42,920 --> 00:06:46,754
.«زهرة «ليدي سليبر -
.إنها فائقة الجمال -

83
00:06:51,000 --> 00:06:55,710
.خذيها فضلاً
.«هديتي الأخيرة إلى «لورا

84
00:06:56,320 --> 00:06:59,073
.«هذا لطف بالغ منك، سيد «سميث

85
00:07:00,800 --> 00:07:02,472
.«هارولد»

86
00:07:03,720 --> 00:07:06,678
.كانت ودودة معي

87
00:07:08,320 --> 00:07:11,517
.سامحيني ولكني أعرف عنك الكثير

88
00:07:12,880 --> 00:07:13,915
ماذا؟

89
00:07:14,520 --> 00:07:17,432
.«أنت جميلة تماماً كما وصفتك «لورا

90
00:07:28,080 --> 00:07:29,229
.سأعود

91
00:07:30,320 --> 00:07:32,072
.سأكون بانتظارك

92
00:07:39,050 --> 00:07:41,368
"«مركز شرطة «توين بيكس"

93
00:07:41,840 --> 00:07:45,230
.راء، باء، تاء

94
00:07:45,400 --> 00:07:47,914
هاري»، أعتقد أن هذه الحروف»
"واشارات "العملاق

95
00:07:48,080 --> 00:07:50,355
هي متعلقة بطريقة ما
.بهذا الرجل ذو الشعر الطويل

96
00:07:51,920 --> 00:07:53,831
.رأته السيدة «بالمر» في رؤيا

97
00:07:54,000 --> 00:07:55,700
اتصلت صباح اليوم
«لتخبرنا بأن «مادي

98
00:07:55,859 --> 00:07:57,711
قد رأت هذا الرجل مرتان
.في اليومين الماضيين

99
00:07:57,880 --> 00:07:59,154
.كلاهما في رؤيا

100
00:07:59,320 --> 00:08:01,754
.وأنا رأيته في حلمي

101
00:08:01,920 --> 00:08:02,955
و«رونيت»؟

102
00:08:03,120 --> 00:08:05,759
.رأته على الطبيعة عند عربة القطار -
.صحيح -

103
00:08:05,920 --> 00:08:08,798
نحن الأربعة قد رأيناه
.في أماكن متفرقة

104
00:08:08,960 --> 00:08:13,317
هذا المسار هو رابط روحي
.سيرشدنا إليه مباشرة

105
00:08:14,280 --> 00:08:18,068
إذن، كيف كان صوت ذلك العملاق؟

106
00:08:18,240 --> 00:08:21,118
أعني، هل لديه صوت صاخب
أم ماذا؟

107
00:08:21,280 --> 00:08:24,422
.لا، لا، لقد تحدث بهدوء

108
00:08:24,522 --> 00:08:27,316
وأنت أعطيته الحبوب
التي كنت ستشتري بها البقرة؟

109
00:08:27,720 --> 00:08:29,756
.كلا يا «ألبيرت»، أعطيته خاتمي

110
00:08:31,800 --> 00:08:33,074
.حسناً

111
00:08:33,240 --> 00:08:36,277
،حصراً لاستنتاجاتي الواقعية

112
00:08:36,440 --> 00:08:38,396
الكوكايين الذي وجدتموه داخل خزان
«وقود «جايمس هيرلي

113
00:08:38,560 --> 00:08:40,232
كان مطابقاً للذي وجدناه
«داخل سيارة «جاك

114
00:08:40,400 --> 00:08:41,719
ومنزل «ليو». هل وصلتك الصورة؟

115
00:08:41,880 --> 00:08:42,869
.وحتى الاطار

116
00:08:43,040 --> 00:08:44,155
،«تلفيق من «ليو جونسن

117
00:08:44,320 --> 00:08:47,915
«المتواجد حالياً في مستشفى «كالهون ميموريال
.كالسيد النبتة

118
00:08:48,080 --> 00:08:51,072
.الحذاء هو حذاء عمّال من نوع نادر

119
00:08:51,240 --> 00:08:53,196
الحذاء الذي وجدناه لم يتم ارتداؤه
.أو المساس به

120
00:08:53,360 --> 00:08:56,477
حرف الباء الذي كان داخل
«اصبع «رونيت

121
00:08:56,640 --> 00:08:59,438
.«تم قصّه من أحد أعداد مجلة «فليش وورلد
.إنه متطابق كلياً

122
00:08:59,600 --> 00:09:04,758
هذا العدد يتناول أندية جنس جماعي
.لمحبي الكلاب

123
00:09:05,040 --> 00:09:06,268
.لا تعليق

124
00:09:06,840 --> 00:09:08,876
أرسلنا رسمة رجلك ذو الشعر الطويل

125
00:09:09,040 --> 00:09:11,838
«إلى كل الوكالات بدءاً من «ناسا
.إلى مكافحة المخدرات بدون طائل

126
00:09:12,000 --> 00:09:13,672
.هذا القط ليس في أي قاعدة بيانات

127
00:09:13,840 --> 00:09:16,798
رجل رأيناه نحن الأربعة
.«هنا في «توين بيكس

128
00:09:18,160 --> 00:09:19,275
.بالتأكيد

129
00:09:19,440 --> 00:09:22,113
بالمناسبة، اُطلق عليك النار
.«من مسدس «والثر ب ب ك

130
00:09:23,080 --> 00:09:24,957
.«ذلك مسدس «جايمس بوند
أكنت تعلم ذلك؟

131
00:09:26,160 --> 00:09:28,037
.«تبدو أفضل حالاً اليوم، «كوب

132
00:09:28,200 --> 00:09:30,156
.شكراً يا «ألبيرت»، أشعر بتحسّن

133
00:09:30,320 --> 00:09:35,591
لا أثر لمطلق النار ولكني سحبت بعض
.الأنسجة من الممر المطلّ على غرفتك

134
00:09:35,760 --> 00:09:37,079
.تذكرتي للخروج من هذه القرية البدائية

135
00:09:37,240 --> 00:09:38,719
.سأكون في المختبر أيها السادة

136
00:09:39,360 --> 00:09:41,794
هل علينا العمل على شيء معيّن؟ -
.أجل -

137
00:09:41,960 --> 00:09:44,838
يمكنكم التمرين على المشي
.بدلاً من الحبو

138
00:09:45,000 --> 00:09:47,958
.ألبيرت»، دعنا نتحدث عن الحبو»

139
00:09:48,120 --> 00:09:51,380
،آخر مرة طرحتك أرضاً
.شعرت بالذنب

140
00:09:51,390 --> 00:09:53,198
.المرة القادمة سأتلذذ بذلك

141
00:09:53,360 --> 00:09:54,759
.أنصت إليّ

142
00:09:54,920 --> 00:09:56,558
،في حين أني أعترف بأسلوبي التهكمي

143
00:09:56,720 --> 00:10:00,393
فالحقيقة أنني معارض
.ومقاتل شرس ضد العنف

144
00:10:00,560 --> 00:10:03,588
أفتخر بتلقّي لكمة
ويسعدني تلقّي واحدة أخرى

145
00:10:03,760 --> 00:10:07,435
لأنني أختار عيش حياتي
.«برفقة «غاندي» و«كينغ

146
00:10:07,600 --> 00:10:09,875
.مخاوفي أهم من ذلك

147
00:10:10,040 --> 00:10:15,034
.أرفض تماماً الانتقام والثأر والعدوان

148
00:10:15,200 --> 00:10:17,794
...أساس منهج كهذا

149
00:10:19,720 --> 00:10:21,199
.هو الحب...

150
00:10:24,480 --> 00:10:26,596
.«أحبك، مأمور «ترومان

151
00:10:33,280 --> 00:10:37,159
.طريق «ألبيرت» غريب ومعقّد

152
00:10:41,680 --> 00:10:43,272
.حضرة النائب

153
00:10:46,360 --> 00:10:47,759
.جايمس»، لن نتهمك»

154
00:10:47,920 --> 00:10:50,434
الكوكايين الذي وجدناه داخل دراجتك
.كان مدسوساً

155
00:10:50,600 --> 00:10:52,909
--كنت أحاول أن أخبرك بذلك عندما -
...«جايمس» -

156
00:10:53,080 --> 00:10:54,832
.لا أريد رؤيتك هناك ثانية

157
00:10:55,080 --> 00:10:56,149
.أمرك، سيدي

158
00:10:56,320 --> 00:10:58,788
.توقف عن محاولة كشف الحقيقة بنفسك

159
00:10:58,960 --> 00:11:01,315
.تكلم مع شخص ما، تكلم معي

160
00:11:01,920 --> 00:11:03,990
.«عد إلى منزلك، «جايمس

161
00:11:07,760 --> 00:11:09,478
كيف حالك، «لوسي»؟

162
00:11:09,640 --> 00:11:11,915
.خمس وسبعون كلمة

163
00:11:12,440 --> 00:11:13,953
.مهلاً، 76

164
00:11:15,200 --> 00:11:17,919
.77 -
.«أحسنت يا «لوسي -

165
00:11:18,680 --> 00:11:21,752
.هذه رقم 78

166
00:11:23,360 --> 00:11:25,715
سألني العميل «كوبر» إيجاد
أكبر قدر ممكن من الكلمات

167
00:11:25,880 --> 00:11:29,475
التي تحتوي على أحرف الباء
.والتاء والراء

168
00:11:29,640 --> 00:11:33,189
.أريني، كنت بارعاً في هذا

169
00:11:38,696 --> 00:11:42,148
"ممنوع التدخين"

170
00:11:44,840 --> 00:11:46,751
.وصل مرافقي للغداء

171
00:11:48,000 --> 00:11:50,753
هذا هو الرجل الذي تسبّب
في غياب «آندي» اليوم؟

172
00:11:52,480 --> 00:11:53,833
.«أهلاً، «لوسي

173
00:11:54,000 --> 00:11:55,228
.ها أنت

174
00:11:56,320 --> 00:11:57,958
.«أهلاً، «ديك

175
00:11:59,680 --> 00:12:04,071
لوسي»، لطالما اعتبرتك امرأة»
.ضليعة في الحروف

176
00:12:04,760 --> 00:12:06,751
".محرّم"

177
00:12:09,600 --> 00:12:13,354
.أتفق معك، لا أظن أننا التقينا

178
00:12:13,520 --> 00:12:14,589
.«ريتشارد تريمين»

179
00:12:14,760 --> 00:12:16,318
.مركز «هورن» التجاري

180
00:12:16,480 --> 00:12:18,471
".ملابس الرجال المصممة"

181
00:12:19,680 --> 00:12:20,669
.روبوت

182
00:12:23,600 --> 00:12:25,670
هل فعلت شيئاً يغضبه؟

183
00:12:25,840 --> 00:12:28,991
لا أنفي أن لدى السكان الأصليين
.أسباباً كافية للغضب أصلاً

184
00:12:29,800 --> 00:12:32,314
.هيا نذهب إلى الغداء -
.ممتاز -

185
00:12:32,480 --> 00:12:33,879
.سيتكفل كلٌ بحسابه

186
00:12:35,440 --> 00:12:39,035
كم كان يبلغ طول ذلك الرجل؟
هل كان رأسه يلامس السقف؟

187
00:12:39,200 --> 00:12:40,997
.تقريباً

188
00:12:42,040 --> 00:12:46,352
«أعتقد أن أسقف فندق «غريت نورذرن
.يبلغ ارتفاعها ثلاثة أمتار على الأقل

189
00:12:46,600 --> 00:12:47,749
.على الأقل

190
00:12:47,920 --> 00:12:48,909
.أنا آسف

191
00:12:49,200 --> 00:12:50,952
.آمل أنني لا أقاطعكم

192
00:12:53,400 --> 00:12:56,517
.«لا عليك يا «ليلند
ماذا هناك؟

193
00:12:58,200 --> 00:12:59,633
.هذا الرجل

194
00:12:59,800 --> 00:13:01,199
.أعرفه

195
00:13:03,720 --> 00:13:04,755
كيف تعرفه، «ليلند»؟

196
00:13:05,560 --> 00:13:07,073
،وأنا طفل صغير

197
00:13:07,240 --> 00:13:09,834
كان أبي يمتلك منزلاً صيفياً
.«عند «بيرل ليكس

198
00:13:10,000 --> 00:13:11,718
.كنا نذهب إلى هناك كل عام

199
00:13:11,880 --> 00:13:14,314
تعرفه من هناك؟ -
.أجل، أجل -

200
00:13:14,480 --> 00:13:16,948
.«أعلم أنه لم يكن من آل «شيلبيرت

201
00:13:17,120 --> 00:13:19,076
.كانوا جيراننا من أحد الجانبين

202
00:13:19,240 --> 00:13:21,800
بالجانب الآخر كان هناك
.قطعة أرض شاغرة

203
00:13:22,480 --> 00:13:24,311
.كان هناك منزل أبيض بجوارها

204
00:13:24,480 --> 00:13:26,232
.كان يقيم هناك

205
00:13:27,360 --> 00:13:28,839
هل تذكر اسمه؟

206
00:13:29,000 --> 00:13:30,433
.كلا

207
00:13:32,240 --> 00:13:33,639
...أعتقد

208
00:13:33,800 --> 00:13:36,519
.«أعتقد أنه كان «روبيرتسن»... «روبيرتسن

209
00:13:36,680 --> 00:13:37,669
.«روبيرتسن»

210
00:13:37,840 --> 00:13:41,753
.روبيرت»، راء، تاء، باء»
.هذه هي تهجئة الحروف

211
00:13:41,920 --> 00:13:44,992
«هوك»، اذهب إلى «بيرل ليكس»
.وتحرّ عمن كان يقطن بذلك المنزل الأبيض

212
00:13:45,160 --> 00:13:47,151
.سأفعل ما بوسعي

213
00:13:47,600 --> 00:13:48,749
.ليلند»، شكراً لك»

214
00:13:48,920 --> 00:13:52,310
.تلك معلومات قيّمة، شكراً -
.«شكراً لك، «ليلند -

215
00:13:52,960 --> 00:13:53,949
.وهناك شيء آخر

216
00:13:56,320 --> 00:13:58,117
.كان يتلاعب أمامي بعيدان الثقاب

217
00:14:02,640 --> 00:14:04,676
:كان يقول

218
00:14:04,840 --> 00:14:07,593
"أتريد أن تلعب بالنار أيها الصغير؟"

219
00:14:18,720 --> 00:14:20,278
.ذلك رجلنا المنشود

220
00:14:31,200 --> 00:14:34,033
،بالطبع أدير قسمي بجدارة معظم الوقت

221
00:14:34,200 --> 00:14:36,077
لكن موسم عيد الميلاد
.كان أشبه بمصح المجانين

222
00:14:36,240 --> 00:14:37,878
.لم يكن هناك وقت للأعمال الكتابية

223
00:14:38,040 --> 00:14:42,917
كان عليّ انشاء نظام لحفظ طلبات الزبائن
.باستعمال منشطات للذاكرة

224
00:14:43,080 --> 00:14:46,516
مثلاً إن كان شخصاً ما
يبحث عن جوارب «آرغيل»؟

225
00:14:46,680 --> 00:14:51,151
«ذلك يندرج تحت "أ" لـ«آرغيل
."فرع "جـ" لـ"جوارب

226
00:14:51,320 --> 00:14:52,594
.أحياناً يكون الأمر مخادعاً

227
00:14:52,760 --> 00:14:56,275
--طلب لمعطف مطري مفلكن، مثلاً

228
00:14:56,440 --> 00:14:59,273
"فهذا يندرج تحت "ر
،"رداء مطري"

229
00:14:59,440 --> 00:15:01,112
."أو "و" لـ"واقي من المطر

230
00:15:01,280 --> 00:15:05,637
خبرتي بالبضائع تدفعني
.للميل تجاه حرف الراء

231
00:15:07,800 --> 00:15:09,119
لوسي»، هل لي أن أسألك عن شيء؟»

232
00:15:10,160 --> 00:15:13,118
هل تستغربين عدم تبديلي للشوكة
عندما أتناول الطعام

233
00:15:13,280 --> 00:15:16,033
وأنني أرفعها إلى فمي بيدي اليسرى؟

234
00:15:17,280 --> 00:15:19,430
.تطلق أمي على ذلك التكديس

235
00:15:20,840 --> 00:15:22,876
.بالواقع، ذلك ليس غريباً البتة

236
00:15:23,040 --> 00:15:25,315
.إنها الطريقة الأوروبية

237
00:15:26,600 --> 00:15:30,593
.«مضت ستة أسابيع يا «ديك
.قلت إنك كنت ستتصل

238
00:15:31,320 --> 00:15:32,594
.أعلم

239
00:15:34,160 --> 00:15:35,639
.أضعت رقم هاتفك

240
00:15:36,080 --> 00:15:39,516
.أعمل بمركز الشرطة
.كان بامكانك الاتصال بـ911

241
00:15:40,360 --> 00:15:43,750
.لوسي»، أعتذر»
.كنت مشغولاً بشدة، بصدق

242
00:15:43,920 --> 00:15:46,229
.بالكاد كنت أجد الوقت لاطعام قطتي

243
00:15:47,280 --> 00:15:50,750
كنا نخرج كل ليلة خميس
.لمدة ثلاثة أشهر

244
00:15:50,920 --> 00:15:52,510
.لقد قطعت لي وعوداً

245
00:15:52,640 --> 00:15:57,072
قلتَ إنك كنت ستأخذني للعشاء
.«عند معطم «سبيس نيدل» في «سياتل

246
00:15:57,240 --> 00:16:01,233
"برغم أنك أخذتني إلى "اللية العائلية
.«بمطعم «بانكيك بلانتيشن

247
00:16:01,400 --> 00:16:04,710
لا يزال لا يسعني إلا الاعتقاد
.بأن لذلك قيمة خاصة

248
00:16:06,120 --> 00:16:08,793
في حين أن الأمر الوحيد الخاص
الذي قمنا به تلك الليلة

249
00:16:08,960 --> 00:16:12,263
كان تناول قنينتيّ شمبانيا
والانتهاء عند سرير معروض

250
00:16:12,376 --> 00:16:14,284
!لأثاث «هورن» المنزلي

251
00:16:19,880 --> 00:16:23,998
أعترف أن الأمر كان جريئاً
.وذلك ما أضفى عليه اثارة

252
00:16:24,160 --> 00:16:27,232
رغم ذلك، ظننت أن المفترض
.أن يؤدي إلى مكالمة هاتفية

253
00:16:27,400 --> 00:16:30,472
.لوسي»، أشعر بالذنب لأنك مستاءة، حقاً»

254
00:16:30,720 --> 00:16:33,757
.دعيني أعوضك -
كيف، على سبيل المثال؟ -

255
00:16:34,200 --> 00:16:35,758
،كبداية

256
00:16:35,920 --> 00:16:38,912
أعلم أني وعدتك برداء جديد
.بخصم العشرين بالمائة خاصتي

257
00:16:39,400 --> 00:16:41,072
بعد الغداء، سأعود إلى هناك

258
00:16:41,240 --> 00:16:43,130
«وأرتّب شيئاً ما مع الآنسة «بولبو
،من قسم ملابس النساء

259
00:16:43,141 --> 00:16:45,211
.شيء مميز جداً بالفعل

260
00:16:46,320 --> 00:16:47,992
حقاً؟

261
00:16:48,160 --> 00:16:50,390
ماذا عن رداء حمل؟

262
00:16:52,040 --> 00:16:53,109
معذرة؟

263
00:16:53,800 --> 00:16:56,155
.«إني حبلى يا «ريتشارد

264
00:16:57,000 --> 00:16:58,228
.حبلى

265
00:17:00,360 --> 00:17:01,509
حبلى؟

266
00:17:04,520 --> 00:17:07,034
ألا تبدو «دونا» مختلفة بالنسبة إليك؟

267
00:17:07,200 --> 00:17:08,633
ماذا تعني؟

268
00:17:08,800 --> 00:17:11,519
مثلاً، ألا تنزعجين من تدخينها
وما إلى ذلك؟

269
00:17:11,680 --> 00:17:15,195
.فجأة أصبحت تحاول التظاهر بالقوة

270
00:17:15,360 --> 00:17:19,069
.جايمس»، أنت تعرفها أفضل منّي»

271
00:17:19,240 --> 00:17:20,275
.أجل

272
00:17:20,440 --> 00:17:23,273
...زارتني وأنا داخل الحبس وقد

273
00:17:23,680 --> 00:17:25,477
.لا أدري

274
00:17:26,200 --> 00:17:27,713
ماذا؟

275
00:17:28,400 --> 00:17:29,515
...حسناً

276
00:17:29,680 --> 00:17:32,717
تصرفت وكأنها أرادت

277
00:17:32,880 --> 00:17:35,474
.معاشرتي من خلال القضبان

278
00:17:35,640 --> 00:17:38,473
.لم تكترث حتى لوجود شخص آخر

279
00:17:39,160 --> 00:17:40,878
.لا أدري

280
00:17:41,040 --> 00:17:42,519
.كان أمراً غريباً

281
00:17:42,680 --> 00:17:45,035
.ليست تلك طبيعتها

282
00:17:45,200 --> 00:17:46,315
.لا أدري

283
00:17:46,480 --> 00:17:48,755
.ما عدت أدري أي شيء

284
00:17:49,600 --> 00:17:53,832
أحياناً أفكر بأن عليّ ركوب دراجتي
.والانطلاق

285
00:17:55,400 --> 00:17:57,755
.«جايمس»

286
00:17:58,840 --> 00:18:02,196
.الهروب لن يحلّ أي شيء

287
00:18:15,160 --> 00:18:17,230
.ستكون الأمور على ما يرام

288
00:18:20,720 --> 00:18:23,154
دونا»، أين كنت؟»
.لقد تأخرتِ

289
00:18:24,520 --> 00:18:26,397
قابلت شخصاً
."من برنامج "توصيل الوجبات

290
00:18:26,840 --> 00:18:29,400
.لدى أولئك المسنين حكايات مشوقة

291
00:18:29,560 --> 00:18:30,879
.كان ذلك شاباً

292
00:18:31,040 --> 00:18:32,996
حقاً؟ وما خطبه؟

293
00:18:33,920 --> 00:18:36,354
.أتدري، يصعب الجزم

294
00:18:36,520 --> 00:18:40,832
.غير أنه كان ذكي ووسيم وحسّاس

295
00:18:41,640 --> 00:18:43,631
.تماماً بخلاف أي شخص أعرفه

296
00:18:44,160 --> 00:18:45,479
ماذا تقصدين بذلك؟

297
00:18:45,640 --> 00:18:49,838
لمَ لا تظل جالساً هنا متشابك اليدين
لتفكر في ذلك؟

298
00:19:03,480 --> 00:19:06,153
.«أحسنت يا «إيموري

299
00:19:10,320 --> 00:19:13,073
.إنها مستعدة للقطتها المقرّبة الآن

300
00:19:25,760 --> 00:19:27,478
.علينا التخلص منها

301
00:19:27,640 --> 00:19:31,428
هي تعلم أنني أرسلت «لورا» إلى هنا
.وتعلم أن أباها يمتلك المكان

302
00:19:31,600 --> 00:19:35,832
بما سيدفعه «بين هورن» لاسترجاع
،ابنته المرتاعة

303
00:19:36,000 --> 00:19:37,770
.سأستنزف أموال الوغد

304
00:19:37,898 --> 00:19:40,996
.أنصتي، لا أريد فقدان وظيفتي

305
00:19:43,280 --> 00:19:46,477
عزيزي، إن لم تنجح هذه الخطة
.ستفقد ما هو أعظم من وظيفتك

306
00:19:46,640 --> 00:19:49,473
،لا يمكننا تنفيذ ذلك وحدنا
.فـ«بين هورن» رجل خطير

307
00:19:49,640 --> 00:19:55,192
،اسمع أيها الجبان
.أنت متورط كلياً في هذا الأمر

308
00:19:55,360 --> 00:19:57,555
.فكفّ عن التذمر

309
00:19:57,720 --> 00:20:02,396
ستنفّذ كلامي
.وسيأتينا العون اللازم

310
00:20:06,160 --> 00:20:08,594
.انظري إليها

311
00:20:08,760 --> 00:20:11,718
.تمتطي النمر الأبيض

312
00:20:13,120 --> 00:20:16,351
.بعد بضعة أيام لن ترغب في النزول

313
00:20:17,680 --> 00:20:20,558
.كما فعل بي أبوها

314
00:20:21,240 --> 00:20:25,199
.الآن، هذا الحذاء الصغير مثالي

315
00:20:25,360 --> 00:20:29,194
للأعمال الميدانية الثقيلة
.كما أنه متعدد المزايا

316
00:20:29,360 --> 00:20:33,319
.متين، ومزود بواجهة حديدية -
.ليس مناسباً -

317
00:20:33,480 --> 00:20:36,916
حسناً، إن كان يقيم المركز
،أي احتفاليات

318
00:20:37,080 --> 00:20:41,710
،"أو "يوم الاستقلال" أو "يوم المحاربين
.فهذا هو الأنسب

319
00:20:41,880 --> 00:20:42,995
لطيف، صحيح؟ -
.أجل -

320
00:20:43,160 --> 00:20:47,073
أضف رباطاً مرصعاً بالفضة
.ويصبح جاذباً للأنظار

321
00:20:47,240 --> 00:20:50,073
ذلك واضح، ولكن يفوق ميزانيتي
.«يا سيد «جيرارد

322
00:20:50,240 --> 00:20:51,559
.أتفهّم تماماً

323
00:20:51,720 --> 00:20:53,597
.تحتاج إلى شيء أكثر عملية -
.أجل -

324
00:20:53,800 --> 00:20:56,678
.حذاء يناسب كل الأوقات

325
00:20:58,280 --> 00:21:00,589
.هذا أفضل

326
00:21:01,200 --> 00:21:04,158
.«أجل. «جيم داندي

327
00:21:05,520 --> 00:21:07,954
.شائع جداً

328
00:21:09,120 --> 00:21:12,157
--أروع ما فيه

329
00:21:12,320 --> 00:21:14,197
سيد «جيرارد»؟

330
00:21:14,360 --> 00:21:15,793
سيد «جيرارد»، أنت بخير؟

331
00:21:17,520 --> 00:21:19,715
.أنا آسف

332
00:21:19,880 --> 00:21:21,836
.أحياناً أتشتت

333
00:21:22,000 --> 00:21:24,719
هل تريد شيئاً ما؟ ماء؟

334
00:21:25,320 --> 00:21:29,233
.لو هناك حمّام، معي دواء

335
00:21:29,400 --> 00:21:33,359
.بالتأكيد، بنهاية القاعة، من هنا

336
00:21:47,000 --> 00:21:49,309
.«شكراً على القدوم، «شيلي

337
00:21:49,480 --> 00:21:51,914
:حضرة المأمور، سأقول الآتي وحسب

338
00:21:52,080 --> 00:21:54,992
،أعلم أني لست مجبرة
.«لذا لن أقول أي شيء ضد «ليو

339
00:21:55,160 --> 00:21:56,912
.لا نسألك القيام بذلك

340
00:21:57,080 --> 00:21:59,958
.إنه زوجي
.ليس عليّ الشهادة ضد زوجي

341
00:22:00,280 --> 00:22:04,558
.أنت لا تشهدين وإنما تدلين ببيان

342
00:22:06,160 --> 00:22:08,628
.يقول الطبيب «هايوارد» إنه مريض للغاية

343
00:22:09,160 --> 00:22:11,230
فما الفارق؟

344
00:22:11,640 --> 00:22:15,957
الفارق يا «شيلي» أن هناك مصابون
.وهناك أموات

345
00:22:16,120 --> 00:22:19,032
«نحن نعلم أن «ليو
.قد بدأ ذلك الحريق

346
00:22:19,440 --> 00:22:21,556
.ونعلم أنك كنت هناك

347
00:22:23,520 --> 00:22:26,796
.لن أقول أي شيء ضده

348
00:22:29,440 --> 00:22:30,714
.أحبه

349
00:22:31,200 --> 00:22:34,556
.حسناً يا «شيلي»، هذا يكفي

350
00:22:34,720 --> 00:22:36,915
.شكراً على القدوم -
ماذا؟ -

351
00:22:37,080 --> 00:22:40,356
أعتقد أن «شيلي» قد فكّرت ملياً
.بشأن هذا

352
00:22:40,520 --> 00:22:44,149
ربما في يوم ما ببعض الحظ
والعناية الطبية الفائقة

353
00:22:44,320 --> 00:22:45,639
.«قد تسترجعين «ليو

354
00:22:46,440 --> 00:22:50,353
.نفس الرجل الذي جليّ أنك تحبينه

355
00:22:54,160 --> 00:22:58,438
وقد يدرك عندئذٍ
.روعة المرأة التي تزوجها

356
00:22:58,600 --> 00:22:59,874
ماذا؟

357
00:23:00,040 --> 00:23:01,792
.«أكرر شكري، «شيلي

358
00:23:01,960 --> 00:23:03,598
.أفضل الأمنيات

359
00:23:05,840 --> 00:23:07,239
ماذا يجري؟

360
00:23:07,400 --> 00:23:09,197
.يبدو أن السبب هو أموال التأمين

361
00:23:09,360 --> 00:23:11,112
.شيلي» لم تخطط لهذا بنفسها»

362
00:23:11,280 --> 00:23:13,236
من يتحكم بها برأيك؟

363
00:23:13,400 --> 00:23:14,594
...«هاري»

364
00:23:14,760 --> 00:23:16,432
.ذلك سؤال وجيه جداً

365
00:23:51,480 --> 00:23:52,595
...«بوب»

366
00:23:54,600 --> 00:23:57,160
.أعلم أنك قريب

367
00:24:02,080 --> 00:24:05,436
.سألاحقك الآن

368
00:24:23,120 --> 00:24:27,318
سيد «هورن»؟ -
.«لا يهم، عليّ الذهاب، «جيري -

369
00:24:28,800 --> 00:24:31,314
سيد «هورن»، هل وصلك أي خبر
من ابنتك؟

370
00:24:31,480 --> 00:24:34,119
ليس منذ أن تحدثت
.مع المأمور «ترومان» بالأمس

371
00:24:34,280 --> 00:24:35,998
.لقد اتصلت بي البارحة

372
00:24:36,160 --> 00:24:37,878
من أين؟ -
.لم تذكر -

373
00:24:38,040 --> 00:24:39,792
.ذكرت رؤيتها لي في سترة سهرة

374
00:24:39,960 --> 00:24:43,475
وكنت أرتدي سترة سهرة هنا بالفندق
.ليلة تعرّضي للطلقات النارية

375
00:24:43,640 --> 00:24:49,796
كما أخبرتك، غابت «أودري» سابقاً
.بشكل شبه منتظم

376
00:24:49,960 --> 00:24:52,155
.وكذا فتاتان محليتان مؤخراً

377
00:24:52,320 --> 00:24:54,629
،سيد «هورن»، بصراحة
هل من مشكلة داخل المنزل؟

378
00:24:56,880 --> 00:24:58,711
...«سيد «كوبر

379
00:24:58,880 --> 00:25:03,476
هل أرى اهتماماً خارج اطار العمل؟

380
00:25:04,400 --> 00:25:06,436
.نشأ بيننا تعارف

381
00:25:06,720 --> 00:25:08,597
.تعارف

382
00:25:09,680 --> 00:25:11,955
.«عميل «كوبر

383
00:25:12,520 --> 00:25:16,069
دعني أسديك أفضل نصيحة
:ستحظى بها طيلة الأسبوع

384
00:25:16,240 --> 00:25:20,631
«يسقط الرجال أمام سحر «أودري
.كالطيور في مرمى الصيّاد

385
00:25:20,800 --> 00:25:25,430
وإذا لم ترد اصابتك
،بعدد من الرصاصات

386
00:25:25,600 --> 00:25:30,071
فأقترح عليك ركن سيارتك البالية
.أمام نافذة شخص آخر

387
00:25:30,360 --> 00:25:35,115
سيد «هورن»، إذا كان قلقي
.قد تخطى الحدود فأعتذر

388
00:25:35,280 --> 00:25:37,475
.أتيت إلى هنا بأخلص النوايا

389
00:25:38,200 --> 00:25:40,395
.هذا واضح كل الوضوح

390
00:25:40,560 --> 00:25:42,551
.وأشكرك عليه

391
00:25:43,040 --> 00:25:44,598
سأضع مصباحاً عند النافذة

392
00:25:44,760 --> 00:25:48,514
وستكون أول من أتصل به
.عند عودتها إلى المنزل

393
00:25:48,680 --> 00:25:49,874
.شكراً لك

394
00:25:50,200 --> 00:25:53,431
.بل الشكر لك

395
00:26:23,080 --> 00:26:24,354
.عوداً حميداً

396
00:26:25,360 --> 00:26:26,554
أين أنا؟

397
00:26:27,040 --> 00:26:29,952
.جلبت لك شيئاً

398
00:26:30,120 --> 00:26:32,680
.افتحي فمك

399
00:26:33,200 --> 00:26:35,111
.كاراميل إنكليزي

400
00:26:35,280 --> 00:26:37,874
.فالسكر هو ما يعوزك

401
00:26:41,440 --> 00:26:44,830
...أرجوك -
.على رسلك يا عزيزتي -

402
00:26:45,280 --> 00:26:46,952
السكاكر رائعة، صحيح؟

403
00:26:47,120 --> 00:26:49,793
.وهناك المزيد

404
00:26:57,760 --> 00:27:00,399
.«اسمي «جان

405
00:27:12,160 --> 00:27:13,912
.نوماً هانئاً

406
00:27:15,480 --> 00:27:18,040
.اشعري بالدفء

407
00:27:23,360 --> 00:27:24,679
.هذا هو الرجل

408
00:27:24,840 --> 00:27:25,875
.يا إلهي

409
00:27:26,040 --> 00:27:27,553
أتعرفه؟ -
.المباحث الفيدرالية -

410
00:27:27,720 --> 00:27:30,473
إنه عميل فيدرالي، رأيته في اجتماع البلدة
.«عقب موت «لورا

411
00:27:30,640 --> 00:27:31,914
كان هنا؟

412
00:27:32,080 --> 00:27:33,308
.أريده

413
00:27:33,480 --> 00:27:35,948
.«جان رينو»، «إيموري»

414
00:27:36,640 --> 00:27:39,552
.قل شيئاً ضعيفاً وخنوعاً

415
00:27:39,720 --> 00:27:41,278
كان «جاك» أخاك؟

416
00:27:42,680 --> 00:27:44,033
.وهذه أختي

417
00:27:44,480 --> 00:27:45,629
نانسي»؟»

418
00:27:45,800 --> 00:27:49,270
.«كان لي أخ آخر، «بيرنارد

419
00:27:49,440 --> 00:27:51,510
.كلّفني هذا العمل كليهما

420
00:27:52,240 --> 00:27:55,277
.أخبرتك أننا سنحظى بالعون

421
00:27:58,200 --> 00:27:59,474
.أنا وسيطك

422
00:27:59,640 --> 00:28:03,553
.يدفع لي والدها، نسبتي 30 بالمائة

423
00:28:03,720 --> 00:28:06,314
.ولن يعرف الوالد من خطف ابنته

424
00:28:06,480 --> 00:28:09,153
.وأحصل على قاتل أخي

425
00:28:09,320 --> 00:28:10,719
ما اسمه؟

426
00:28:11,160 --> 00:28:13,799
.«كوبر» -
.«كوبر» -

427
00:28:13,960 --> 00:28:16,554
.وما عليك سوى جلبه إليّ

428
00:28:17,760 --> 00:28:20,593
«قد يستطيع السيد «هورن
.القيام بذلك

429
00:28:20,760 --> 00:28:24,753
ولكنك ستساعدنا، أليس كذلك؟

430
00:28:25,440 --> 00:28:28,503
.أيماً تريدان... منّي أن أفعل

431
00:28:28,628 --> 00:28:30,874
.أحضر شريط الفتاة الآن

432
00:28:31,140 --> 00:28:33,031
.حسناً

433
00:28:36,280 --> 00:28:38,271
،عليها العودة إلى الشمال

434
00:28:38,440 --> 00:28:43,560
.وإلا فشلت هذه الصفقة -
،جان»، أخبر أختي أن تتهذب» -

435
00:28:43,720 --> 00:28:45,950
.وإلا ثرتَ غضباً

436
00:28:46,240 --> 00:28:47,434
.هي باقية

437
00:28:47,600 --> 00:28:50,956
.«ستنالين المال، سأنال «كوبر
.ويكون الجميع راضياً

438
00:28:54,480 --> 00:28:55,879
...بالطبع، نحن

439
00:28:56,040 --> 00:29:00,118
،لا يمكننا الابقاء على حياة الفتاة
أليس كذلك؟

440
00:29:00,480 --> 00:29:03,916
.«لا، لا، شكراً، «بيت
.أشكرك على الاتصال

441
00:29:06,440 --> 00:29:08,237
هاري»؟»

442
00:29:08,400 --> 00:29:10,152
.وقت الاستراحة

443
00:29:10,560 --> 00:29:13,313
.«اتصلت «جوسي» بـ«بيت
.ستعود مساء الغد

444
00:29:13,480 --> 00:29:15,311
عظيم، لنجلبها إلى هنا

445
00:29:15,480 --> 00:29:17,311
.كوب»، أحتاج إلى صنيع»

446
00:29:22,240 --> 00:29:24,595
.أريد رؤيتها أولاً، وحدي

447
00:29:25,120 --> 00:29:28,635
هاري»، لا يمكننا السماح لمشاعرنا»
.بالتدخل في عملنا

448
00:29:28,800 --> 00:29:30,279
.القول أسهل من الفعل

449
00:29:31,760 --> 00:29:34,228
.تكلم معها، اجلبها إلى هنا

450
00:29:34,400 --> 00:29:37,039
تعرف أن هناك احتمالية
.لعدم تورطها في أي شيء

451
00:29:37,200 --> 00:29:40,237
.هاري»، لديك موافقتي»

452
00:29:40,400 --> 00:29:41,958
.«بيرل ليكس»

453
00:29:42,120 --> 00:29:44,429
هناك قطعة أرض شاغرة
.«بجانب منزل «بالمر

454
00:29:44,600 --> 00:29:46,830
بجوارها منزل أبيض
.مقفل بالألواح الخشبية

455
00:29:47,000 --> 00:29:50,276
.هناك صندوق بريدي بدون اسم -
تحققت من الملكية؟ -

456
00:29:50,440 --> 00:29:53,477
.تعمل البلدية على ذلك
.تبحث ادارة الكهرباء داخل سجلاتها

457
00:29:53,640 --> 00:29:56,074
متى يصلنا الرد؟ -
.الصباح على الأقل -

458
00:29:56,240 --> 00:29:58,231
هوك»، هل رأيت السيد «جيرارد»؟»

459
00:29:58,400 --> 00:30:00,516
بائع الأحذية؟ -
وحيد الذراع؟ -

460
00:30:00,680 --> 00:30:02,033
.أتى ليعرض عليّ بعض العينات

461
00:30:02,520 --> 00:30:04,033
وحيد الذراع كان هنا؟

462
00:30:04,200 --> 00:30:06,760
أجل، فقد الوعي
.وإضطر لدخول الحمّام

463
00:30:06,920 --> 00:30:08,558
.ولم يرجع

464
00:30:08,720 --> 00:30:12,269
هاري»، هل تذكر حلمي؟»
.«وحيد الذراع كان يعرف «بوب

465
00:30:25,160 --> 00:30:26,479
ماذا يجري؟

466
00:30:36,000 --> 00:30:39,629
".بدون مواد كيميائية، هو يشير"

467
00:30:39,800 --> 00:30:42,519
.اشارة العملاق الثالثة

468
00:30:42,680 --> 00:30:46,468
.هاري»، علينا إيجاد وحيد الذراع»

469
00:30:58,440 --> 00:31:00,908
هل هذا ضروري، حضرة الطبيب؟

470
00:31:01,080 --> 00:31:02,718
.«هذا لحمايتها يا «إد

471
00:31:02,880 --> 00:31:06,512
مزّقت زوجين من القيود الجلدية البارحة
.وكأنها مناديل ورقية

472
00:31:06,986 --> 00:31:08,471
.أجريت فحصاً للدم

473
00:31:08,640 --> 00:31:11,552
.إنها تفرز أدرينالين أكثر من بئر نفط

474
00:31:11,720 --> 00:31:13,551
.لم أرَ مثيلاُ لذلك

475
00:31:14,360 --> 00:31:16,669
.تواجدك هنا قد يهدّئها

476
00:31:16,840 --> 00:31:20,549
.تحدث معها، ممكن أن تغنّي
ألديها أغنية مفضلة؟

477
00:31:20,720 --> 00:31:22,551
أغنية مفضلة؟

478
00:31:23,200 --> 00:31:25,509
.بمثابة العبادة

479
00:31:25,680 --> 00:31:27,432
.حسناً

480
00:31:27,920 --> 00:31:31,674
،لكن إن كنت سأغنّي لها
.أفضّل أن نكون بمفردنا

481
00:31:31,840 --> 00:31:35,674
.سأغلق الباب ورائي

482
00:31:41,840 --> 00:31:43,717
نادين»؟»

483
00:31:43,880 --> 00:31:47,077
.يقول الطبيب أن عليّ الغناء لك

484
00:31:48,240 --> 00:31:51,596
.آسف يا عزيزتي
.لا أعرف أي الأغاني تريدين أن تسمعي

485
00:31:59,880 --> 00:32:07,309
<i>«في أعالى جبل «أولد سموكي
حيث يكسوه الجليد

486
00:32:08,240 --> 00:32:15,712
<i>خسرت حبي الحقيقي
لتوددي ببطء

487
00:32:17,160 --> 00:32:24,599
<i>ما أجمل التودد
وما أقسى الفراق

488
00:32:24,760 --> 00:32:32,913
<i>فالعاشق الزائف
أسوأ من الأفّاق

489
00:32:35,320 --> 00:32:37,072
.يا إلهي

490
00:32:44,400 --> 00:32:47,278
<i>أنت بنّاء وأنا بنّاء
.وكلانا بنّاء أبراج

491
00:32:47,440 --> 00:32:49,192
<i>وعندما نصعد إلى القمة

492
00:32:49,360 --> 00:32:51,635
<i>!نصيح بالنصر

493
00:32:51,800 --> 00:32:55,190
!نــ صــ ر

494
00:32:55,360 --> 00:32:57,316
--نــ

495
00:32:57,480 --> 00:32:59,710
.«أهلاً، «إدي

496
00:32:59,880 --> 00:33:01,836
هل أتيت لتأخذني؟

497
00:33:04,720 --> 00:33:08,395
يقول الطبيب «هايوارد» إنه سواء
،هناك التهاب لوزتين أو لا

498
00:33:08,560 --> 00:33:11,313
.أستطيع الذهاب لاختبارات فتيات التهليل

499
00:33:11,960 --> 00:33:13,473
اختبارات فتيات التهليل؟

500
00:33:14,120 --> 00:33:16,634
.«أنا بالعام الأخير، «إدي

501
00:33:16,800 --> 00:33:19,268
أتعرف ماذا يقولون؟

502
00:33:20,680 --> 00:33:24,070
.تبلغ الثامنة عشر مرة واحدة

503
00:33:58,760 --> 00:34:00,591
طبيب «جكوبي»؟

504
00:34:00,760 --> 00:34:03,115
.سادتي، تفضلا

505
00:34:04,040 --> 00:34:06,554
.«هذه زوجتي، «يولاني

506
00:34:07,200 --> 00:34:10,431
.«تقيم في مسكننا في «هانالاي

507
00:34:10,600 --> 00:34:15,958
كنا... كنا نمارس نوعاً
.من علاج «كاهونا» المبتكر

508
00:34:16,120 --> 00:34:18,076
كيف حالك؟ -
.سيدتي -

509
00:34:19,800 --> 00:34:21,472
أمستعد للتنويم المغنطيسي؟

510
00:34:22,680 --> 00:34:26,229
.خضعت لذلك عدة مرات

511
00:34:27,240 --> 00:34:31,392
هذا هو البرنامج الإيحائي
.الذي أستعمله

512
00:34:31,560 --> 00:34:34,120
.يولاني»، شغّلي الشريط، فضلاً»

513
00:34:35,360 --> 00:34:36,554
.«مأمور «ترومان

514
00:34:37,920 --> 00:34:42,277
هلا أمسكت بهذا الحجر، فضلاً
عند حافة الفراش؟

515
00:34:45,280 --> 00:34:46,395
--ممتاز، فقط

516
00:34:47,440 --> 00:34:49,271
.نعم

517
00:34:51,080 --> 00:34:54,834
.حسناً يا عميل «كوبر»، إني مستعد

518
00:34:56,920 --> 00:35:00,469
أنت واقف على سجادة خضراء"
.ملساء من العشب

519
00:35:00,640 --> 00:35:03,712
.الكرة على بعد 4 أمتار والنصف من الحفرة"

520
00:35:06,720 --> 00:35:10,269
وراء الخَضار"
منخفضان رمليان ناصعا البياض

521
00:35:10,440 --> 00:35:14,353
وبركة ممتلئة بزهور السوسن"
.صوب الممر الزمردي

522
00:35:14,520 --> 00:35:21,357
وكأن الحفرة تتباعد عبر الخَضار نحو المنخفض"
.حيث تحملها رياح الصيف

523
00:35:21,520 --> 00:35:24,751
.يتزايد الخَضار أكثر فأكثر"

524
00:35:24,920 --> 00:35:31,038
يغمرك الخّضار ويطوّقك"
".داخل بطانية وئام ملساء

525
00:35:31,200 --> 00:35:32,599
هاري»؟»

526
00:35:34,320 --> 00:35:36,788
.لقد صوبتَ الكرة"

527
00:35:37,160 --> 00:35:42,757
تتجه صوب الحفرة"
".متساقطةً بتؤدة في منتصفها

528
00:35:42,920 --> 00:35:45,115
هل تستطيع سماعي، طبيب «جكوبي»؟

529
00:35:46,040 --> 00:35:47,155
.أجل

530
00:35:47,760 --> 00:35:51,753
.أنت في غرفتك بالمستشفى
.جاك رينو» متواجد بالغرفة»

531
00:35:51,920 --> 00:35:55,993
هل تشمّ أي روائح؟
زيت محرك مشتعل؟

532
00:35:56,160 --> 00:35:59,550
.أشمّ رائحة زيت محرك عند الحديقة

533
00:36:00,160 --> 00:36:01,673
.الهواء ممتلئ به

534
00:36:02,440 --> 00:36:05,273
حسناً، نحن عائدون إلى غرفتك
.في المستشفى الآن

535
00:36:05,440 --> 00:36:07,271
هل من أحد يدخل الغرفة؟

536
00:36:07,440 --> 00:36:08,919
،الممرضات

537
00:36:09,080 --> 00:36:10,479
.«طبيب «هايوارد

538
00:36:10,640 --> 00:36:12,835
.«أنت، المأمور «ترومان

539
00:36:13,000 --> 00:36:14,513
ماذا يحدث بعد مغادرتنا؟

540
00:36:15,400 --> 00:36:17,914
.«أحلم بأني عند خليج «هاناؤما

541
00:36:18,080 --> 00:36:20,548
أتلاعب بحبات جوز الهند
.«في مهرجان «لاو

542
00:36:20,880 --> 00:36:23,872
.كل الضيوف نيجيريين

543
00:36:24,040 --> 00:36:26,076
.حسناً

544
00:36:26,240 --> 00:36:28,913
هل من أحد آخر يدخل الغرفة
في نهاية تلك الليلة؟

545
00:36:30,200 --> 00:36:33,158
.صوت تمزيق الشريط اللاصق يوقظني

546
00:36:33,320 --> 00:36:36,073
.أرى وسادة توضع فوق رأسه

547
00:36:36,240 --> 00:36:39,277
.فيصدر تلك الأصوات

548
00:36:43,480 --> 00:36:45,471
.شبيهة بنباح الكلب

549
00:36:45,880 --> 00:36:48,075
.يتوقف «جاك» عن الحراك

550
00:36:48,240 --> 00:36:51,357
.فأنظر لأرى من يحمل الوسادة

551
00:36:51,520 --> 00:36:52,919
من هو؟

552
00:36:53,080 --> 00:36:54,354
هل تراه؟

553
00:36:54,520 --> 00:36:56,158
.أعرفه

554
00:37:12,523 --> 00:37:15,956
"لورا بالمر»، نحن نحبك»"

555
00:37:16,058 --> 00:37:17,432
.أهلاً

556
00:37:20,520 --> 00:37:23,080
.«هذه من «هارولد سميث

557
00:37:24,240 --> 00:37:27,198
أعتذر عن عدم زيارتي لك
،منذ الجنازة

558
00:37:27,360 --> 00:37:29,874
.ولكن كانت الأوضاع غريبة للغاية

559
00:37:30,920 --> 00:37:34,310
«هل كنت تعاشرين ذلك الشاب «هارولد
أم ماذا؟

560
00:37:34,480 --> 00:37:36,596
.يبدو لطيفاً للغاية

561
00:37:36,760 --> 00:37:38,876
.غريب الأطوار نوعاً ما

562
00:37:42,120 --> 00:37:47,150
برغم أن أي أحد قد يبدو كذلك
.إذا ما أمعنت النظر

563
00:37:50,800 --> 00:37:52,791
.علينا أن نتكلم

564
00:37:53,560 --> 00:37:55,915
لعلك تعرفين مسبقاً
.«ما بيني وبين «جايمس

565
00:37:56,080 --> 00:38:01,393
،ولكن بأي حال، بعد موتك
.أصبحنا نتواعد نوعاً ما

566
00:38:01,560 --> 00:38:05,155
.لا أشعر بأن عليّ تفسير ذلك لك

567
00:38:06,360 --> 00:38:09,716
لأن على الأغلب أنك عرفتِ حقيقة
.شعورنا قبل أن نعرفها نحن

568
00:38:11,000 --> 00:38:14,436
أنّى لك أن تكوني فائقة الذكاء
،بشأن هكذا أمور

569
00:38:15,600 --> 00:38:18,717
وشديدة الغباء بشأن أمور كثيرة أخرى؟

570
00:38:21,760 --> 00:38:23,273
.إني مستاءة منك

571
00:38:23,440 --> 00:38:27,433
عندما كنا أنا وأنت و«جايمس» معاً
.كانت علاقتنا ناجحة بعض الشيء

572
00:38:27,600 --> 00:38:28,919
.والآن قد رحلتِ

573
00:38:29,080 --> 00:38:31,116
.«أحب «جايمس

574
00:38:31,280 --> 00:38:33,316
.وعلاقتنا في حالة فوضى

575
00:38:34,920 --> 00:38:37,036
.«لقد جاءت قريبتك «مادي

576
00:38:37,200 --> 00:38:40,590
.وأظن أن ثمة ما يجري بينهما

577
00:38:42,160 --> 00:38:45,596
وأخشى أن أفقدكما معاً
.في نهاية المطاف

578
00:38:50,320 --> 00:38:53,756
.«أردت بشدة أن أكون مثلك، «لورا

579
00:38:55,120 --> 00:39:00,194
.أن أتمتع  بقوتك وشجاعتك

580
00:39:02,080 --> 00:39:04,514
.ولكن أنظري إلا ما فعله ذلك

581
00:39:06,760 --> 00:39:08,876
.انظري إلى ما فعله بك

582
00:39:11,240 --> 00:39:13,356
،«بقدر حبي لك يا «لورا

583
00:39:13,520 --> 00:39:17,638
كنا نحاول في معظم الوقت
.أن نحلّ مشاكلك

584
00:39:17,800 --> 00:39:20,314
.وأتدرين أمراً؟ لا نزال

585
00:39:20,480 --> 00:39:23,631
،«لا مشاكلي ولا «جايمس» ولا «مادي
.وإنما مشاكلك

586
00:39:23,800 --> 00:39:27,349
لقد متِ يا «لورا» ولكن مشاكلك
.لا تزال قائمة

587
00:39:27,520 --> 00:39:30,353
!وكأنهم لم يدفنوك بالعمق الكافي

588
00:39:36,520 --> 00:39:37,794
.«جايمس»

589
00:39:37,960 --> 00:39:39,791
.أبحث عن «دونا»، لا أستطيع إيجادها

590
00:39:39,960 --> 00:39:41,871
.عليّ التكلم مع شخص ما

591
00:39:42,040 --> 00:39:43,632
ما الخطب، «جايمس»؟

592
00:39:43,800 --> 00:39:44,994
.لقد عادت للمنزل

593
00:39:45,160 --> 00:39:46,434
من؟

594
00:39:46,600 --> 00:39:50,275
كانت أمّي مخمورة تماماً
.وفي حالة يرثى لها

595
00:39:50,440 --> 00:39:51,793
.رباه، كم أكرهها

596
00:39:51,960 --> 00:39:54,758
.جايمس»، كلا»

597
00:39:54,920 --> 00:39:56,990
.رباه، أنت مشتعل

598
00:40:06,720 --> 00:40:08,597
.عانقيني

599
00:40:22,480 --> 00:40:23,754
.يا إلهي

600
00:40:24,400 --> 00:40:25,389
.«دونا»

601
00:40:27,640 --> 00:40:28,629
!«دونا»

602
00:40:36,120 --> 00:40:38,111
!«دونا»

603
00:40:39,200 --> 00:40:40,872
لماذا؟

604
00:40:48,160 --> 00:40:50,913
.لم أفعل سوى حضور جنازة

605
00:40:53,480 --> 00:40:57,678
.وكأنني سقطت داخل حلم

606
00:41:00,160 --> 00:41:06,358
.«وكأن الناس يحسبونني «لورا

607
00:41:06,520 --> 00:41:08,590
.ولكني لست هي

608
00:41:09,040 --> 00:41:12,669
.لست مثلها في أي شيء -
.ذلك أمر قاس، أعلم -

609
00:41:12,840 --> 00:41:15,195
.أعلم يا عزيزتي، أعلم

610
00:41:15,360 --> 00:41:19,592
جل ما أعرفه
،أن «لورا» كانت قريبتي

611
00:41:19,760 --> 00:41:23,514
.وأني أحببتها وأنها قد ماتت

612
00:41:23,680 --> 00:41:26,353
.لا أعرف أي شيء آخر

613
00:41:27,000 --> 00:41:29,719
تريدين أن تعود الحياة
.إلى ما كانت عليه

614
00:41:29,880 --> 00:41:32,235
.أجل -
.وأنا كذلك -

615
00:41:32,840 --> 00:41:34,478
.كلنا نريد ذلك

616
00:41:35,480 --> 00:41:37,630
ومهما حاولنا، لن يحدث ذلك، صحيح؟

617
00:41:37,800 --> 00:41:39,438
.أجل

618
00:41:42,240 --> 00:41:44,117
.عزيزتي

619
00:41:44,800 --> 00:41:48,031
ليت الحياة تكون
...مثل فصول الصيف تلك عند

620
00:41:48,200 --> 00:41:49,792
بيرل ليكس»؟»

621
00:41:52,320 --> 00:41:53,355
ليلند»؟»

622
00:41:56,600 --> 00:41:58,750
.كان الباب مفتوحاً

623
00:42:00,200 --> 00:42:01,428
...«ليلند»

624
00:42:02,560 --> 00:42:03,754
ماذا هناك؟

625
00:42:08,240 --> 00:42:11,118
ليلند»، أنت رهن الاعتقال»
.«لقتل «جاك رينو

626
00:42:27,840 --> 00:42:30,115
.آسفة، لم أعرف مكاناً آخر أقصده

627
00:42:30,280 --> 00:42:32,840
دونا»، ما الخطب؟»

628
00:42:33,000 --> 00:42:36,595
لست حتى متأكدة من رغبتي في الحديث
.عن ذلك، أشعر بغباء شديد

629
00:42:37,200 --> 00:42:38,952
.اهدأي

630
00:42:39,120 --> 00:42:41,076
.اجلسي

631
00:42:41,800 --> 00:42:43,756
،أظل أخبر نفسي بأنه حائر

632
00:42:43,920 --> 00:42:46,480
ولكن إلى متى عليّ تصديق ذلك؟

633
00:42:46,640 --> 00:42:49,473
جايمس هيرلي»؟» -
.أجل -

634
00:42:49,640 --> 00:42:51,710
.عندما ظننت أني فهمت كل شيء

635
00:42:51,880 --> 00:42:54,110
لماذا أكترث حتى؟
لماذا يجب عليّ ذلك؟

636
00:42:54,280 --> 00:42:57,909
.تكترثين لأنك تكترثين لأمره

637
00:42:58,080 --> 00:43:02,870
أليس كذلك؟ -
.ليتني لم أكترث، أريد أن أتوقف -

638
00:43:03,040 --> 00:43:04,519
.أولاً، عليك أن تتوقفي

639
00:43:04,680 --> 00:43:07,990
اسمعي، ماذا كانت تقول؟

640
00:43:09,440 --> 00:43:13,194
".دونا مادونا»، دائماً هناك الغد»"

641
00:43:13,360 --> 00:43:15,396
كيف عرفت ذلك؟

642
00:43:22,880 --> 00:43:26,953
سأجلب لك مشروباً، اتفقنا؟ -
.اتفقنا -

643
00:44:12,022 --> 00:44:16,233
"«هذه مذكرات «لورا بالمر"

644
00:44:16,487 --> 00:44:26,431
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

