1
00:01:42,480 --> 00:01:45,597
<i>.أبي

2
00:01:50,440 --> 00:01:52,590
<i>.أبي

3
00:01:53,320 --> 00:01:55,788
<i>.أبي

4
00:01:56,760 --> 00:01:59,274
<i>.أبي

5
00:01:59,640 --> 00:02:01,835
<i>.أبي

6
00:02:03,120 --> 00:02:07,511
<i>.«أبي، أبي، «ليلند

7
00:02:07,720 --> 00:02:09,312
<i>.«ليلند»

8
00:02:11,240 --> 00:02:12,389
<i>.«ليلند»

9
00:02:14,800 --> 00:02:16,438
<i>.«ليلند»

10
00:02:17,400 --> 00:02:18,913
<i>.«ليلند»

11
00:02:19,600 --> 00:02:20,828
.أجل

12
00:02:21,040 --> 00:02:23,315
.لديك الحق في توكيل محامٍ

13
00:02:24,000 --> 00:02:26,116
.أتنازل عن ذلك الحق

14
00:02:28,560 --> 00:02:30,391
.سأطرح عليك بعض الأسئلة

15
00:02:31,080 --> 00:02:35,232
أي قول منك قد يؤخذ به ضدك
.في المحكمة

16
00:02:35,440 --> 00:02:36,793
هل تفهم؟

17
00:02:37,040 --> 00:02:39,190
.أجل، أفهم بالطبع

18
00:02:42,640 --> 00:02:45,837
،في صباح الجمعة
،الثالث من مارس

19
00:02:46,040 --> 00:02:49,430
هل قصدت مستشفى «كالهون ميموريال»؟

20
00:02:50,680 --> 00:02:52,238
.أجل

21
00:02:53,400 --> 00:02:55,356
لماذا ذهبت إلى هناك؟

22
00:02:56,320 --> 00:02:58,709
.كنت أبحث عن شخص ما

23
00:02:59,480 --> 00:03:01,391
عمن كنت تبحث؟

24
00:03:01,760 --> 00:03:04,069
.قاتل ابنتي

25
00:03:07,200 --> 00:03:09,111
هل كنت تعرف اسمه؟

26
00:03:09,400 --> 00:03:10,674
.كلا

27
00:03:10,880 --> 00:03:13,678
.بلى، أعرفه الآن

28
00:03:14,960 --> 00:03:17,110
.«جاك رينو»

29
00:03:18,240 --> 00:03:22,711
ماذا دفعك للاعتقاد بأنه قتل «لورا»؟

30
00:03:24,040 --> 00:03:25,268
.لقد اعتقلتموه

31
00:03:32,440 --> 00:03:34,158
...«ليلند»

32
00:03:35,520 --> 00:03:39,035
هل قتلت «جاك رينو»؟

33
00:03:42,720 --> 00:03:44,756
.«لقد قتل ابنتي «لورا

34
00:03:47,920 --> 00:03:53,238
هل سبق أن جرّبت الخسارة التامّة؟

35
00:03:54,040 --> 00:03:56,759
لا أظن أن من بيننا
.من لم يجرّب الحزن

36
00:03:56,960 --> 00:03:59,155
.كلا، بل أكثر من الحزن

37
00:04:01,760 --> 00:04:03,591
.إنه شعور متأصل

38
00:04:03,800 --> 00:04:05,392
.بداخلك

39
00:04:05,600 --> 00:04:08,672
.كل خلية تصرخ

40
00:04:09,080 --> 00:04:10,911
.لا يمكنك أن تسمع

41
00:04:11,640 --> 00:04:13,471
.شيئاً آخر

42
00:04:18,280 --> 00:04:19,838
.أجل

43
00:04:22,960 --> 00:04:24,632
...قتلت

44
00:04:24,840 --> 00:04:26,592
.قتلته

45
00:04:27,720 --> 00:04:29,358
.أجل

46
00:04:29,840 --> 00:04:33,230
.أجل، أجل، أجل

47
00:04:34,960 --> 00:04:36,359
.أجل

48
00:04:44,520 --> 00:04:47,557
.سيتظاهر بالجنون الوقتيّ -
.سنحتاج لكشف نفسيّ -

49
00:04:47,760 --> 00:04:50,228
أؤكد لك أمراً واحداً، ليس من الطبيعي
.أن يدفن الآباء أبناءهم

50
00:04:50,440 --> 00:04:52,692
--أي أحد يقاسي ما قاساه «ليلند» قد

51
00:04:52,696 --> 00:04:54,755
هل توافق على القتل، طبيب «هايوارد»؟

52
00:04:54,920 --> 00:04:56,319
.كلا

53
00:05:00,560 --> 00:05:02,198
.حضرة الطبيب

54
00:05:04,240 --> 00:05:06,356
كيف حالك، «آندي»؟ -
.بخير -

55
00:05:06,560 --> 00:05:08,437
.بخير حال

56
00:05:09,120 --> 00:05:10,951
ما الخطب؟

57
00:05:13,200 --> 00:05:14,918
.إنه أمر شخصي

58
00:05:15,120 --> 00:05:17,270
.«أنا طبيبك يا «آندي

59
00:05:17,480 --> 00:05:20,916
.بشأن اختباري المنوي

60
00:05:21,120 --> 00:05:22,838
نعم؟

61
00:05:23,120 --> 00:05:25,236
.تعرف أني أخفقت

62
00:05:25,440 --> 00:05:27,749
.ليس هذا هو الوصف الدقيق لحالتك

63
00:05:27,960 --> 00:05:32,919
أتساءل إذا ما كان من الاختبارات
.التي يمكن اعادتها

64
00:05:33,120 --> 00:05:35,918
.تعرف، مثل اختبار اجادة القيادة

65
00:05:36,160 --> 00:05:40,870
أصبحت أرتدي السراويل الواسعة
.كل يوم كما أخبرتني

66
00:05:41,080 --> 00:05:42,672
أتريد التجربة مرة أخرى؟

67
00:05:42,880 --> 00:05:44,950
.أجل، سيدي، أريد

68
00:05:45,160 --> 00:05:48,596
.أحتاج إلى أخذ عيّنة معي

69
00:05:49,360 --> 00:05:50,952
الآن؟ -
.ضعها في كيس ورقي -

70
00:05:51,120 --> 00:05:52,951
.سأنتظر في السيارة

71
00:06:26,938 --> 00:06:28,520
"الحمّامات"

72
00:06:41,600 --> 00:06:43,591
<i>--لوسي»، أمامي سيارة نفايات هنا»

73
00:06:45,040 --> 00:06:46,871
.اخرس

74
00:06:48,200 --> 00:06:50,316
.سيصل قاضينا ظهيرة اليوم

75
00:06:50,800 --> 00:06:52,438
.«كلينتن ستيرنوود»

76
00:06:52,680 --> 00:06:54,398
.يتنقل بقافلته

77
00:06:55,040 --> 00:06:56,359
من أنصار الطبيعة؟

78
00:06:56,720 --> 00:06:58,756
.آخر سكّان الحدود

79
00:06:58,960 --> 00:07:00,393
.كانوا بلا مثيل

80
00:07:02,400 --> 00:07:05,676
«ليس أمامي سوى جلسة كفالة «ليلند
.واختبار «ليو» البدني

81
00:07:06,000 --> 00:07:07,274
هل سيخرج «ليلند» بكفالة؟

82
00:07:08,240 --> 00:07:10,196
.ذلك بيد مدّعي ولايتكم

83
00:07:10,400 --> 00:07:11,992
.«ذلك «داريل لودويك

84
00:07:12,200 --> 00:07:13,713
.في طريقه أيضاً

85
00:07:13,920 --> 00:07:15,319
متى يصلنا خبر من «هوك»؟

86
00:07:15,520 --> 00:07:17,112
.اتصل صباح اليوم

87
00:07:17,320 --> 00:07:19,470
...حسناً، الولاية

88
00:07:20,480 --> 00:07:25,154
«تقول أنه لم يسبق لأحد يدعى «روبيرتسن
.«أن أقام بجوار آل «بالمر

89
00:07:25,920 --> 00:07:28,992
.لدينا عنوان حالي للساكن الأخير

90
00:07:29,200 --> 00:07:30,997
.«كاليسبل»

91
00:07:31,680 --> 00:07:33,272
.سنتحقق من الأمر عصر اليوم

92
00:07:34,800 --> 00:07:36,966
.«حاذر، «آندي -
.«آسف، «بوب -

93
00:07:37,096 --> 00:07:38,386
.يا إلهي

94
00:07:45,960 --> 00:07:47,188
.آندي»، لا تتحرك»

95
00:07:49,280 --> 00:07:52,953
أنى لك بهذا؟ -
.لا تجبرني على ذكر مصدرها -

96
00:07:53,160 --> 00:07:54,673
آندي»؟»

97
00:07:56,160 --> 00:08:00,392
.«أرجوك يا عميل «كوبر
.هذا أمر شديد الخصوصية

98
00:08:01,040 --> 00:08:02,632
حذاءك؟

99
00:08:03,160 --> 00:08:05,549
.أنا آسف

100
00:08:05,760 --> 00:08:09,958
«اشتريته من «فيليب جيرارد
.أثناء انتظاره بالأمس، آسف

101
00:08:13,320 --> 00:08:16,073
هذا من ذات نوع الأحذية الذي وجدناه
.«عند مسكن «ليو جونسن

102
00:08:17,480 --> 00:08:19,311
.قال العملاق أنه كان ثمة دليل هناك

103
00:08:19,480 --> 00:08:20,799
حسبته كان الكوكايين؟

104
00:08:21,000 --> 00:08:23,639
،«هاري»، لا بد أن نجد «فيليب جيرارد»
.وحيد الذراع

105
00:08:23,920 --> 00:08:26,275
هل أستطيع الذهاب الآن، عميل «كوبر»؟

106
00:08:26,480 --> 00:08:28,391
.لا أعرف كم أمامي من الوقت

107
00:08:28,600 --> 00:08:29,999
.إن كان عليك ذلك

108
00:08:35,880 --> 00:08:37,472
هاري»، ما بال «لوسي»؟»

109
00:08:55,720 --> 00:08:57,452
.«سيد «هورن -
.تكلّمي أثناء سيرك -

110
00:08:57,636 --> 00:08:59,916
احدى صديقاتي تعمل لدى صحيفة
.«سياتل بوست ديسابتش»

111
00:08:59,991 --> 00:09:02,707
بالواقع، كانت زميلة أختي في الكليّة
.ولكنها صديقتي أيضاً

112
00:09:03,139 --> 00:09:06,912
المهم، اتصلت بي صباح اليوم وأخبرتني
.بمعلومة هامة، سرية للغاية

113
00:09:07,589 --> 00:09:10,265
.«م. ت. وينتز» قادم إلى «توين بيكس»

114
00:09:10,469 --> 00:09:12,735
.«م. ت. وينتز»، «م. ت. وينتز»

115
00:09:12,837 --> 00:09:15,153
.م. ت. وينتز»، الكاتب الرحّالة»

116
00:09:15,360 --> 00:09:17,381
.أجل، «م. ت. وينتز»، الكاتب الرحّالة

117
00:09:17,485 --> 00:09:20,878
.يسافر «وينتز» متخفياً
.يتعامل بالنقد فحسب، لا بطاقات ائتمانية

118
00:09:21,097 --> 00:09:22,119
.لا يستطيع أحد تقصّي هويته

119
00:09:22,280 --> 00:09:26,273
أو هويتها، حتى أن لا أحد في الصحيفة
.يعرف هويته أو هويتها

120
00:09:26,480 --> 00:09:29,184
«مراجعة إيجابية من «وينتز
.قد تفيدنا بشدة

121
00:09:29,288 --> 00:09:31,401
.إنه آتٍ، إنه آتٍ، إنه آتٍ

122
00:09:31,401 --> 00:09:33,747
.تابعي مكتب التسجيل
.أريد تقريراً كل ساعة

123
00:09:33,965 --> 00:09:37,580
.دقّقي في كل فاتورة -
.وخاصةً المدفوعة نقداً -

124
00:09:37,580 --> 00:09:41,856
لم تبلغ التاسعة والنصف بعد
.وبالفعل قمت بعمل جيد اليوم

125
00:09:53,440 --> 00:09:54,793
.«سيد «هورن

126
00:09:55,000 --> 00:09:56,831
.تبدو بحالٍ جيدة

127
00:09:58,960 --> 00:10:01,554
بمَ أستطيع مساعدتك؟ -
.التقينا سابقاً -

128
00:10:01,760 --> 00:10:03,910
.أقدّم عقود التأمين للأعمال المحدودة

129
00:10:04,080 --> 00:10:05,718
.«كـ«وان آيد جاك

130
00:10:07,640 --> 00:10:09,471
.«جون رينو»

131
00:10:10,640 --> 00:10:12,312
ما هي المناسبة؟

132
00:10:12,520 --> 00:10:14,750
أمِنّ زيادة في قيمة الأقساط؟

133
00:10:14,960 --> 00:10:17,838
.لا، لا شيء من هذا القبيل

134
00:10:18,320 --> 00:10:19,958
.تفضّل

135
00:10:20,680 --> 00:10:22,033
.تفضّل

136
00:10:41,200 --> 00:10:44,431
.أيها الحقير

137
00:10:44,680 --> 00:10:48,468
!أيها الحقير -
.«لا تتهوّر يا سيد «هورن -

138
00:10:48,680 --> 00:10:50,272
.ما أنا إلا مجرد رسول

139
00:10:50,480 --> 00:10:52,118
ممن؟

140
00:10:53,680 --> 00:10:57,070
.يطلبون مبلغاً هائلاً

141
00:10:58,920 --> 00:11:00,194
كم؟

142
00:11:00,720 --> 00:11:03,871
.أما أنا فأطلب شيئاً مغايراً تماماً

143
00:11:04,040 --> 00:11:06,270
.عليهم أن يغرّموا رسولهم

144
00:11:09,400 --> 00:11:10,879
...أولاً

145
00:11:11,440 --> 00:11:15,595
تجارتك هناك
.يديرها لصوص وحمقى

146
00:11:15,800 --> 00:11:17,916
.ما يُكتسب يُسرق

147
00:11:18,120 --> 00:11:20,031
هل تعي ذلك؟

148
00:11:20,480 --> 00:11:21,799
.عندي شكوكي

149
00:11:22,000 --> 00:11:24,116
.تحتاج إلى شريك

150
00:11:24,320 --> 00:11:28,074
شخص ما يستطيع التعامل
.مع هذه المشاكل البسيطة

151
00:11:28,280 --> 00:11:30,874
.عندي شريك -
.حسناً -

152
00:11:32,080 --> 00:11:34,230
أتريد مساعدتي أم لا؟

153
00:11:38,600 --> 00:11:39,828
.أجل

154
00:11:40,400 --> 00:11:42,197
.هناك أمر آخر

155
00:11:45,640 --> 00:11:49,394
أريد من هذا الرجل
.أن يسلّمني الفدية

156
00:11:49,600 --> 00:11:52,592
.هذا الرجل هو عميل بالمباحث الفيدرالية

157
00:11:53,200 --> 00:11:54,918
هل تريد استعادة ابنتك؟

158
00:11:55,120 --> 00:11:58,112
طبعاً أريد استعادة ابنتي
--ولكن لا أستطيع

159
00:11:59,160 --> 00:12:00,718
،نقداً

160
00:12:00,960 --> 00:12:02,518
،شريك

161
00:12:04,200 --> 00:12:06,077
.العميل الفيدرالي

162
00:12:07,440 --> 00:12:09,874
.يفترض أن يكون هذا تبادلاً منصفاً

163
00:12:10,080 --> 00:12:12,275
.يمكن أن يتم الأمر على نحو جيد

164
00:12:17,440 --> 00:12:19,829
،انتظر مكالمة غداً

165
00:12:20,160 --> 00:12:21,639
.ظهراً

166
00:12:42,560 --> 00:12:44,073
.«جانيت»

167
00:12:45,200 --> 00:12:47,430
،«ابحثي لي عن العميل «كوبر
.في مسألة طارئة

168
00:12:51,240 --> 00:12:53,151
.غير معقول

169
00:12:54,080 --> 00:12:55,308
كيف يبدو؟

170
00:12:55,520 --> 00:12:57,511
.«تبدين فائقة الجمال اليوم، «دونا

171
00:12:57,680 --> 00:12:59,671
.شكراً -
أمِن مناسبة خاصة؟ -

172
00:12:59,840 --> 00:13:03,435
أجل، عندي موعد غداء اليوم مع شخص
.التقيت به في خط سيري

173
00:13:03,880 --> 00:13:06,633
،طريحو أفرشة وانطوائيون
من منهم يستحق اللقاء به؟

174
00:13:06,920 --> 00:13:08,831
.لن تتفهم

175
00:13:10,240 --> 00:13:13,152
.لا تسكبي الحساء -
.«شكراً، «لوي -

176
00:13:13,760 --> 00:13:15,318
.اسمع إلى الآتي

177
00:13:15,520 --> 00:13:17,431
«تلقيت مكالمة تواً من «لوي
.«من فندق «نورذيرن

178
00:13:17,600 --> 00:13:19,556
.«م. ت. وينتز» قادم إلى «توين بيكس»

179
00:13:19,760 --> 00:13:21,034
من هو؟

180
00:13:21,200 --> 00:13:23,794
هانك»، إنه أبرز منتقدي المطاعم»
.«على مستوى «أمريكا

181
00:13:23,960 --> 00:13:25,154
حقاً؟ -
.أجل -

182
00:13:25,320 --> 00:13:28,878
ومقالة إيجابية منه وصحيفته
.قد تكون دعايا جيدة لنا

183
00:13:29,080 --> 00:13:31,594
.لذا ستحاول ارساله إلينا

184
00:13:34,160 --> 00:13:35,878
كيف يبدو؟

185
00:13:36,080 --> 00:13:38,674
.لا أحد يعلم، أظنه سرّاً

186
00:13:38,880 --> 00:13:40,836
.ولكن يفترض قدومه اليوم

187
00:13:41,040 --> 00:13:42,917
.لا يزال لدينا وقت إذن

188
00:13:44,480 --> 00:13:46,357
وقت لأي شيء، «هانك»؟

189
00:13:50,320 --> 00:13:52,276
وقت لأي شيء، «هانك»؟

190
00:13:53,680 --> 00:13:59,399
سأشتري بعض الزهور
.وربما بعض الشموع والمفارش

191
00:13:59,600 --> 00:14:03,479
ما الذي يمكننا اضافته إلى القائمة؟
.ربما طبقاً مميزاً

192
00:14:03,680 --> 00:14:05,511
.أردت دوماً تجربة بعض الأطباق المحلية

193
00:14:07,000 --> 00:14:09,958
عزيزتي، سنحوّل هذا المكان
.إلى عيد الميلاد وعيد الاستقلال

194
00:14:10,120 --> 00:14:13,157
.«وأعتقد أن عليك الاتصال بـ«بيغ إد

195
00:14:14,760 --> 00:14:16,512
لماذا؟ -
...حسناً -

196
00:14:16,680 --> 00:14:18,352
لا تزالان صديقين، صحيح؟

197
00:14:18,520 --> 00:14:20,750
لعلّ ذلك المدعو «وينتز» يتوقف
.لتعبئة الوقود

198
00:14:20,960 --> 00:14:24,111
«بامكان «إد» أن يوصي بمطعم «دابل آر
.إلى أي شخص غريب يواجهه

199
00:14:24,320 --> 00:14:26,629
.سأتصل به -
.جيد -

200
00:14:26,800 --> 00:14:28,438
.افعلي ذلك

201
00:14:43,960 --> 00:14:45,473
...إذن

202
00:14:46,240 --> 00:14:48,356
لأي نخب نشرب؟

203
00:14:49,080 --> 00:14:50,593
.«نخب «لورا

204
00:14:52,400 --> 00:14:53,879
.«نخب «لورا

205
00:14:54,520 --> 00:14:57,637
.بداخل قلوبنا وذاكراتنا، محبوسة

206
00:15:09,360 --> 00:15:10,839
.مذكراتها

207
00:15:11,040 --> 00:15:13,270
هل أخبرتك أنها معي؟

208
00:15:14,240 --> 00:15:15,912
مذكرات «لورا»؟

209
00:15:17,320 --> 00:15:19,595
هل أقرأ فقرة منها؟

210
00:15:19,800 --> 00:15:21,597
.يبدو ذلك لائقاً

211
00:15:21,800 --> 00:15:23,358
.تفضّل

212
00:15:32,280 --> 00:15:37,149
لكني لا أزال أخشى اخبارها"
.بتخيلاتي وكوابيسي

213
00:15:37,360 --> 00:15:39,476
،أحياناً تكون متفهمة للغاية"

214
00:15:39,680 --> 00:15:45,392
وأحياناً تضحك ولا أتحلّى بالشجاعة"
.لأسألها لماذا أضحكتها تلك الأمور

215
00:15:46,560 --> 00:15:50,599
فأشعر بالسوء مجدداً وألزم الصمت"
.حيال الأمر لمدة طويلة

216
00:15:51,188 --> 00:15:52,551
--أحب «دوناً» حباً جمـ"

217
00:15:54,040 --> 00:15:57,874
ولكن أحياناً أخشى من أنها"
ستتجنبني كلياً

218
00:15:58,080 --> 00:16:01,152
.إن علمت ما يوجد بداخلي"

219
00:16:02,520 --> 00:16:06,672
مشاعر سوداء وقاتمة"
...ممتلئة بأحلام لـ

220
00:16:07,520 --> 00:16:10,830
رجال أشداء بطرق مختلفة"
حتى أنهم قد يعانقوني

221
00:16:11,000 --> 00:16:14,390
".ويُحكمون سيطرتهم عليّ"

222
00:16:17,000 --> 00:16:18,672
.أنا آسف

223
00:16:19,360 --> 00:16:21,112
.لا، لا تأسف

224
00:16:21,880 --> 00:16:23,916
...كنت فحسب... أعني

225
00:16:24,120 --> 00:16:27,715
،أعني إن كان هذا دليلاً
ألا يجب أن نسلّمه إلى المأمور؟

226
00:16:28,800 --> 00:16:30,313
.كلا

227
00:16:31,000 --> 00:16:32,319
...أعني

228
00:16:32,480 --> 00:16:35,597
.«لقد قرأتها كاملةً يا «دونا

229
00:16:35,800 --> 00:16:38,758
.وما من حلول هنا

230
00:16:39,600 --> 00:16:40,828
...بجانب

231
00:16:41,800 --> 00:16:43,870
.أنها أعطتني إياها

232
00:16:44,680 --> 00:16:45,908
لماذا؟

233
00:16:47,360 --> 00:16:50,955
يقصدني الناس ويخبرونني بحكاياتهم

234
00:16:51,160 --> 00:16:53,993
.عن العالم بالخارج

235
00:16:54,520 --> 00:16:58,832
آخذ حكاياتهم وأصيغها

236
00:16:59,040 --> 00:17:01,429
.ضمن سياق أوسع

237
00:17:01,840 --> 00:17:03,910
.أشبه برواية حيّة

238
00:17:04,120 --> 00:17:05,553
من أولئك الناس؟

239
00:17:05,760 --> 00:17:07,955
.أصدقاء

240
00:17:09,680 --> 00:17:11,272
.أحباب

241
00:17:14,480 --> 00:17:18,359
ربما... يوماً ما
.ستخبرينني بحكايتك

242
00:17:26,240 --> 00:17:27,719
.كنت محقاً

243
00:17:28,320 --> 00:17:31,039
.اتصل بي خاطفوها صباح اليوم

244
00:17:31,240 --> 00:17:33,629
.خسئتً ولكنك كنت محقاً

245
00:17:35,080 --> 00:17:36,513
لماذا لم تبلّغ المأمور؟

246
00:17:36,680 --> 00:17:38,875
سيقتلها عند أول اشارة
.على تدخل الشرطة

247
00:17:38,876 --> 00:17:40,300
.لهذا اتصلت بك

248
00:17:40,300 --> 00:17:42,235
.لا مبرر لمراوغة القنوات الشرعية

249
00:17:42,400 --> 00:17:47,190
القنوات الشرعية لن تعيد لي
.ابنتي على قيد الحياة

250
00:17:49,280 --> 00:17:51,350
...«أنت و«أودري

251
00:17:54,520 --> 00:17:56,829
.بينكما علاقة خاصة

252
00:17:57,600 --> 00:17:59,272
أنت من بين سائر الناس

253
00:17:59,440 --> 00:18:02,079
.تفهم قيمتها بالنسبة إليّ

254
00:18:04,080 --> 00:18:07,311
.يريدون اجراء التبادل غداً

255
00:18:08,360 --> 00:18:09,952
...«أودري»

256
00:18:10,240 --> 00:18:13,038
.مقابل 125 ألف دولار

257
00:18:13,200 --> 00:18:14,952
.نقداً

258
00:18:16,680 --> 00:18:18,671
.ولكن لا بد أن أسألك

259
00:18:22,680 --> 00:18:24,511
أمستعد لاجراء التسليم؟

260
00:18:33,880 --> 00:18:35,313
.«جوسي»

261
00:18:35,520 --> 00:18:37,397
.«بيت»

262
00:18:38,040 --> 00:18:40,031
.أنا بشدة الأسف

263
00:18:40,960 --> 00:18:43,428
.أجل، وأنا أيضاً

264
00:18:45,400 --> 00:18:46,753
...لعلمك

265
00:18:46,960 --> 00:18:49,190
.«أفكر باستمرار في «آندرو

266
00:18:49,400 --> 00:18:51,994
وكيف كان سيكون رد فعله
.تجاه الحريق

267
00:18:52,840 --> 00:18:56,389
«الحمد لله على وجود «كاثرين
.للتعامل مع كل شيء

268
00:18:58,880 --> 00:19:00,552
ماذا هناك؟

269
00:19:01,760 --> 00:19:03,432
...«جوسي»

270
00:19:03,880 --> 00:19:07,077
.ماتت «كاثرين» داخل الحريق

271
00:19:07,360 --> 00:19:09,555
.يا إلهي، كلا

272
00:19:10,000 --> 00:19:12,036
.«بيت»

273
00:19:12,800 --> 00:19:14,870
.«بيت»

274
00:19:19,880 --> 00:19:21,677
...إننا

275
00:19:22,320 --> 00:19:24,754
،إننا نخطط لجنازة

276
00:19:25,960 --> 00:19:28,428
.ولكنهم لم يعثروا على الجثمان

277
00:19:28,720 --> 00:19:30,119
.«بيت»

278
00:19:30,320 --> 00:19:33,392
.سنقيم الجنازة بعد يومين

279
00:19:34,360 --> 00:19:39,275
.لا أعرف ماذا سندفن بالتحديد

280
00:19:47,360 --> 00:19:51,672
.تعالي من هنا، أيتها الحسناء
.أبوك بانتظارك

281
00:19:52,400 --> 00:19:54,118
.هيا

282
00:19:54,320 --> 00:19:58,950
كانت الآنسة «هورن» مشاغبة للغاية
.ورفضت تناول دواءها

283
00:19:59,160 --> 00:20:02,391
.أرجوك -
أليس كذلك، آنسة «هورن»؟ -

284
00:20:02,880 --> 00:20:04,472
أودري»؟»

285
00:20:05,760 --> 00:20:07,079
...«أودري»

286
00:20:07,280 --> 00:20:09,555
هل اُسيئت معاملتك؟

287
00:20:12,280 --> 00:20:14,475
.لقد ضربني

288
00:20:15,840 --> 00:20:18,354
.لم أضربها

289
00:20:18,640 --> 00:20:20,995
لو كنت تعتقدين ذلك
.فلم أضربك

290
00:20:21,200 --> 00:20:22,997
.ذلك كان خاطئاً

291
00:20:23,640 --> 00:20:27,633
.ولن يتكرر ما دمتِ معي

292
00:20:27,840 --> 00:20:29,637
هل تفهمين؟

293
00:20:32,880 --> 00:20:35,269
.خاطبت أباك صباح اليوم

294
00:20:35,480 --> 00:20:37,516
.لستِ في خطر

295
00:20:38,800 --> 00:20:41,189
.سيكون كل شيء كما يرام

296
00:20:41,400 --> 00:20:44,799
.أنت تثقين بي
أليس كذلك يا «أودري»؟

297
00:20:45,440 --> 00:20:47,510
،«كما ترين يا «أودري

298
00:20:47,720 --> 00:20:49,836
،في موقف مماثل

299
00:20:50,040 --> 00:20:54,033
يجب أن تتعاطي مع الموقف
.بطريقة محترفة

300
00:20:54,240 --> 00:20:56,640
كلنا أناس منطقيون

301
00:20:56,868 --> 00:21:01,966
وتدركين أنه دائماً يمكن
التوصل إلى حلّ منطقي

302
00:21:01,976 --> 00:21:05,552
--متى ما يتفق الأشخاص المنطقيون على

303
00:21:14,600 --> 00:21:16,113
.كلا

304
00:21:41,120 --> 00:21:42,792
لوسي»؟»

305
00:21:43,360 --> 00:21:45,794
.لوسي»، علينا أن نتكلم»

306
00:21:48,320 --> 00:21:49,753
...«نائب «برينان

307
00:21:49,920 --> 00:21:53,151
!حسبتك تفضّل رفقة مجلتك

308
00:21:56,520 --> 00:21:58,112
آندي»؟»

309
00:21:58,320 --> 00:22:00,550
ربما عليك أن تخرج لاستنشاق
.بعض الهواء

310
00:22:06,000 --> 00:22:07,433
...«لوسي»

311
00:22:07,640 --> 00:22:10,438
أظننا بلغنا المرحلة
حيث من مصلحة الجميع

312
00:22:10,600 --> 00:22:14,115
.أن تُفيضي بأيما كان ما يزعجك

313
00:22:16,880 --> 00:22:20,270
.أنا و«آندي» كنا نتواعد

314
00:22:20,480 --> 00:22:22,516
.استنتجت ذلك

315
00:22:23,760 --> 00:22:27,728
لمدة عام والنصف حتى لاحظت عليه
.بعض الأمور

316
00:22:28,400 --> 00:22:32,279
لم تكن أموراً هامة
.وإنما أموراً هيّنة

317
00:22:36,160 --> 00:22:38,151
.إنه لا يمارس التمرينات أبداً

318
00:22:38,360 --> 00:22:42,512
ولا ينظّف سيارته أبداً
!وحتى أنه لا يمتلك معطفاً رياضياً

319
00:22:43,040 --> 00:22:45,031
وهل فعلت شيئاً حيال هذا؟

320
00:22:45,680 --> 00:22:48,579
،بعد أن شاهدت برنامجاً تلفزيونياً

321
00:22:48,579 --> 00:22:51,996
قررت أنني بحاجة إلى فترة من العزلة
.حيث ابتعدنا عن بعضنا

322
00:22:52,160 --> 00:22:55,869
.«وحيث التقيت بـ«ديك تريمين

323
00:22:57,600 --> 00:23:01,639
،مركز «هورن» التجاري
."ملابس الرجال المصممة"

324
00:23:02,000 --> 00:23:05,913
لديه معاطف كثيرة
.ويحافظ على صحته وسيارته

325
00:23:09,840 --> 00:23:13,674
...معظم تصرفاته كانت حمقاء ولكنه

326
00:23:14,280 --> 00:23:16,555
.على الأقل كان مختلفاً

327
00:23:17,200 --> 00:23:20,158
ألا تزالين تواعدين ذلك الـ«ديك»؟

328
00:23:24,280 --> 00:23:25,679
.كلا

329
00:23:27,480 --> 00:23:29,675
لوسي»، أتريدين العودة إلى «آندي»؟»

330
00:23:34,600 --> 00:23:35,715
.لا أدري

331
00:23:36,320 --> 00:23:39,073
لوسي»، هل يمكنك اخباري»
بما تريدينه بالتحديد؟

332
00:23:41,400 --> 00:23:43,436
.لا أدري

333
00:23:48,160 --> 00:23:50,628
،«آسف يا «هاري
.كنت أحاول المساعدة وحسب

334
00:23:50,840 --> 00:23:52,592
.كانت فكرة طيبة

335
00:23:52,800 --> 00:23:57,078
ولكنها أشبه بمحاولة اصلاح تلك الحفر
.على الطريق السريع التاسع

336
00:23:57,280 --> 00:23:59,316
...مع أول أمطار غزيرة

337
00:24:00,160 --> 00:24:02,390
هل مشيت على هذا الطريق سابقاً؟

338
00:24:02,760 --> 00:24:04,478
.طبعاً

339
00:24:06,640 --> 00:24:08,119
.«هاري»

340
00:24:10,160 --> 00:24:12,276
.أنا في موقف خطير

341
00:24:13,000 --> 00:24:17,993
بحثت كافة الاحتمالات
.وأعتقد أن ثمة حل واحد

342
00:24:18,360 --> 00:24:21,158
.أحتاج إلى معروف، بيني وبينك فحسب

343
00:24:21,360 --> 00:24:22,839
ما الأمر؟

344
00:24:23,480 --> 00:24:26,995
.«أحتاج إلى أحد فتيان «بوكهاوس
.أفضل رجالك

345
00:24:27,200 --> 00:24:30,351
.سيكون من الأفضل ألا تعرف السبب

346
00:24:31,760 --> 00:24:34,672
.كوبر»، ابتعدتُ عندما سألتني ذلك»

347
00:24:35,280 --> 00:24:37,555
هل أحتاج إلى معرفة أي شيء
حيال هذا الأمر؟

348
00:24:37,760 --> 00:24:39,796
.كلا، قطعاً

349
00:24:40,440 --> 00:24:41,873
.سأدبّر الأمر

350
00:24:42,080 --> 00:24:44,230
.«التاسعة والنصف عند «رودهاوس

351
00:24:44,440 --> 00:24:46,032
.«شكراً، «هاري

352
00:25:13,520 --> 00:25:16,239
.لا بد أن هذا هو -
.ها نحن -

353
00:25:17,760 --> 00:25:20,549
.طاب مساؤك، سيدي
.«مرحباً بك في مطعم «دابل آر

354
00:25:20,584 --> 00:25:22,078
شكراً، هل لي بأريكة؟

355
00:25:22,280 --> 00:25:24,396
.طبعاً، من هنا

356
00:25:31,640 --> 00:25:34,108
لدينا طبقان خاصان شهيان للغاية
--لهذا المساء

357
00:25:34,280 --> 00:25:37,795
أنا متأكد من ذلك، ولكني سآخذ
،برجر بالجبن، متوسط

358
00:25:38,000 --> 00:25:40,673
.صودا وبعض البطاطس

359
00:25:41,480 --> 00:25:42,959
.جيد جداً

360
00:25:46,240 --> 00:25:47,468
معذرة، «تود»؟

361
00:25:47,680 --> 00:25:50,240
.أكمل طعامك في المطبخ

362
00:25:52,080 --> 00:25:54,594
اذهب إلى الخلف
.ولا تلمس أي شيء

363
00:25:54,880 --> 00:25:56,233
.لم يرد سوى برجر بالجبن

364
00:25:56,400 --> 00:25:58,356
لا بد أنها خدعة ما
.لدى نقّاد المطاعم

365
00:25:58,560 --> 00:26:01,358
أتظن ذلك؟ -
--طبعاً، أعتقد -

366
00:26:07,920 --> 00:26:09,148
الحمّام؟

367
00:26:10,000 --> 00:26:11,353
.من هنا، سيدي

368
00:26:11,560 --> 00:26:14,916
أنهينا طلاءه مؤخراً
.ويبدو رائعاً للغاية

369
00:26:15,120 --> 00:26:17,189
.به خصوصية تامة، اتبعني

370
00:26:17,320 --> 00:26:18,719
.آسف

371
00:26:18,920 --> 00:26:21,434
.طعام طيب -
!«تود» -

372
00:26:21,600 --> 00:26:24,990
!تود»، اخرج من هنا»

373
00:26:45,760 --> 00:26:48,035
.شكراً على القدوم

374
00:26:48,920 --> 00:26:52,276
--لم أعرف -
تعرفين ماذا؟ -

375
00:26:53,160 --> 00:26:55,628
لم أعرف إن كنت غاضبة
.أم لا

376
00:26:55,840 --> 00:26:58,035
.أعني إلى أي مدى غاضبة

377
00:26:58,720 --> 00:27:00,597
.سأنجو

378
00:27:00,800 --> 00:27:04,873
دونا»، لا يوجد شيء بيني»
.«وبين «جايمس

379
00:27:05,080 --> 00:27:05,932
وماذا إن كان بينكما شيء؟

380
00:27:06,163 --> 00:27:08,993
من قال أنني و«جايمس» غير مسموح لنا
بمواعدة أشخاص آخرين؟

381
00:27:09,600 --> 00:27:11,272
.لم أقل ذلك

382
00:27:13,760 --> 00:27:16,035
هل تقولين أنك تواعدين شخصاً آخر؟

383
00:27:19,640 --> 00:27:21,232
.مادي»، أحتاج إلى مساعدتك»

384
00:27:24,800 --> 00:27:27,917
كيف؟ -
.«لدى «هارولد سميث» مذكرات «لورا -

385
00:27:28,800 --> 00:27:31,439
.ظننت أنها لدى المأمور

386
00:27:32,600 --> 00:27:35,637
قال «هارولد» أن «لورا» كانت تحتفظ
بمذكرات أخرى كنت أجهل بها

387
00:27:35,800 --> 00:27:37,233
.وهي بحوزته

388
00:27:37,440 --> 00:27:38,919
.يا إلهي

389
00:27:40,920 --> 00:27:42,831
.علينا اخبار «جايمس» بهذا

390
00:27:44,960 --> 00:27:47,315
،لو كانت لدى «لورا» مذكرات سريّة

391
00:27:48,000 --> 00:27:49,831
،«وهي بحوزة «هارولد

392
00:27:50,760 --> 00:27:53,797
فسأحصل عليها بمساعدتك
.أو بدونها

393
00:27:56,400 --> 00:27:58,675
.«انقلي ذلك إلى «جايمس

394
00:28:08,076 --> 00:28:11,194
"داريل لودويك»، مكتب المدّعي العام»"

395
00:28:32,080 --> 00:28:34,071
،أعلم أنه كلّفني مبلغاً هائلاً

396
00:28:34,240 --> 00:28:36,754
.ولكني وقعت في غرامه

397
00:28:38,680 --> 00:28:40,272
:سمعت البائع يقول

398
00:28:40,440 --> 00:28:45,478
السبب الوحيد الذي يبقي تجارتنا رابحة"
".هو أن «جوسي باكارد» تشتري بالتجزئة

399
00:28:48,680 --> 00:28:50,079
.يعجبني

400
00:28:50,280 --> 00:28:52,510
حقاً؟ -
.يعجبني، أجل -

401
00:28:55,600 --> 00:28:57,830
.أنت شديد البرودة -
.«جوسي» -

402
00:28:58,600 --> 00:29:01,194
.جوسي»، لا بد أن أعلم»
هل كنت حقاً في «سياتل»؟

403
00:29:01,400 --> 00:29:04,870
أجل، ما سبب شكوكك؟

404
00:29:05,080 --> 00:29:07,310
.تفقّد هذه الصناديق

405
00:29:07,520 --> 00:29:09,636
أتظنني اشتريتها من متاجر البيع بالجملة؟

406
00:29:09,800 --> 00:29:11,756
لماذا لم تخبريني بأنك ذاهبة؟

407
00:29:11,960 --> 00:29:14,428
،كنت تعلم أني اضطررت للرحيل
.كنت خائفة

408
00:29:14,600 --> 00:29:17,637
.«أعلم، خائفة من «بين» و«كاثرين -
.أنت تعلم ذلك -

409
00:29:17,800 --> 00:29:19,995
.«والآن قد ماتت «كاثرين

410
00:29:21,360 --> 00:29:23,476
هاري»؟»

411
00:29:24,520 --> 00:29:26,476
--أنت لا تظنني -
.أجهل ماذا ينبغي أن أظن -

412
00:29:26,640 --> 00:29:29,518
.لا أدري -
أتظنني قادرة على حرق المصنع؟ -

413
00:29:29,720 --> 00:29:32,359
وأن أدمّر كل ما أملك؟

414
00:29:32,920 --> 00:29:35,195
.هناك تأمين

415
00:29:36,480 --> 00:29:38,277
.يا إلهي

416
00:29:39,880 --> 00:29:41,677
كيف تجرؤ؟

417
00:29:42,320 --> 00:29:46,279
كيف تجرؤ على تكوين
هذه الأفكار الفظيعة؟

418
00:29:46,760 --> 00:29:49,149
كيف تجرؤ على جرحي هكذا؟

419
00:30:03,400 --> 00:30:05,789
.كنت بشدة القلق

420
00:30:08,040 --> 00:30:09,792
.أنا آسف

421
00:30:10,280 --> 00:30:12,032
.عانقني

422
00:30:12,280 --> 00:30:14,236
.عانقني

423
00:30:15,600 --> 00:30:17,477
.سيطر عليّ -
.«جوسي» -

424
00:30:17,680 --> 00:30:19,830
.أريدك أن تسيطر عليّ -
.«جوسي» -

425
00:30:20,040 --> 00:30:23,999
لماذا يا «جوسي»؟
لماذا لم تخبريني؟

426
00:30:31,880 --> 00:30:33,598
.مزّقه

427
00:30:34,120 --> 00:30:35,473
ماذا؟

428
00:30:35,680 --> 00:30:37,318
.مزّقه

429
00:30:49,920 --> 00:30:52,388
.أرغب بك

430
00:30:54,120 --> 00:30:56,509
.أحتاج إليك

431
00:31:03,560 --> 00:31:05,471
...أرغب بك

432
00:31:05,760 --> 00:31:08,115
.أكثر من حياتي ذاتها

433
00:31:41,560 --> 00:31:42,788
.أهلاً أيتها الحسناء

434
00:31:43,200 --> 00:31:46,431
من يجب أن يرشيه المرء
ليحصل على قدح قهوة هنا؟

435
00:31:46,640 --> 00:31:49,757
.قاضي «ستيرنوود»، مرحباً، سيادتك

436
00:31:49,960 --> 00:31:55,310
لوسي»، أنت بمثابة شربة ماء طيبة»
.لمن أهلكه السفر

437
00:31:55,480 --> 00:31:56,708
فما هو سرّك؟

438
00:31:58,080 --> 00:32:01,117
.لا أفضّل الحديث عن ذلك، سيدي

439
00:32:03,200 --> 00:32:04,474
هل تعانقيني؟

440
00:32:09,840 --> 00:32:12,308
.الحياة صعبة، عزيزتي

441
00:32:13,040 --> 00:32:14,439
...برغم ذلك فهي

442
00:32:14,600 --> 00:32:17,512
هي أصعب في معظم الأماكن
.«عن «توين بيكس

443
00:32:18,160 --> 00:32:19,752
.«كلينتن»

444
00:32:20,240 --> 00:32:21,912
.آسف على التأخير

445
00:32:22,640 --> 00:32:24,312
.لقد وصلت لتوي

446
00:32:25,160 --> 00:32:26,798
.تسرني رؤيتك

447
00:32:29,040 --> 00:32:30,359
ما اسمها يا «هاري»؟

448
00:32:31,920 --> 00:32:32,738
ماذا؟

449
00:32:32,899 --> 00:32:35,233
تبدو كرجل يعاني
.من مشكلة نسائية يا بنيّ

450
00:32:36,640 --> 00:32:40,189
،إن لم يفرضن سيطرتهن
.فأمامك خياران

451
00:32:40,400 --> 00:32:42,709
.ولن أضجرك بأيٍ منهما -
هاري»؟» -

452
00:32:44,080 --> 00:32:46,435
.«القاضي «ستيرنوود»، العميل الخاص «دايل كوبر

453
00:32:46,640 --> 00:32:47,959
.المباحث الفيدرالية

454
00:32:48,160 --> 00:32:50,879
كيف حالك أيها الغلام؟ -
.سيادتك -

455
00:32:51,560 --> 00:32:53,471
.لا بد أن بينكما قواسم مشتركة

456
00:32:54,000 --> 00:32:58,115
ستأتي «سيد» بجدول مواقيت المحكمة
.حال ملء القافلة بالوقود

457
00:32:58,400 --> 00:33:01,427
أتريد أن ترشدني إلى الحمّام بعد كل الكحول
الآيرلندي الذي جعلتني أشربه؟

458
00:33:01,800 --> 00:33:03,119
.من هنا

459
00:33:04,240 --> 00:33:08,313
سيد «كوبر»، ما رأيك في بلدتنا الصغيرة؟

460
00:33:08,520 --> 00:33:10,317
.النعيم، سيدي

461
00:33:10,520 --> 00:33:17,195
هذا الأسبوع، شهد النعيم حريقاً مفتعلاً
،وجرائم قتل متعددة

462
00:33:17,400 --> 00:33:20,437
.ومحاولة قتل عميل فيدرالي

463
00:33:20,640 --> 00:33:23,552
.النعيم مكان هائل ومشوق، سيدي

464
00:33:27,720 --> 00:33:29,278
لوسي»؟»

465
00:33:31,160 --> 00:33:32,559
.«ديك»

466
00:33:32,760 --> 00:33:34,637
.لوسي»، لقد جافاني النوم»

467
00:33:34,840 --> 00:33:36,671
.لا أستطيع تناول الطعام

468
00:33:37,480 --> 00:33:40,040
.أصابتني تعاسة شديدة

469
00:33:41,600 --> 00:33:43,158
حقاً؟

470
00:33:43,680 --> 00:33:46,831
--كنت مغفلاً ونذلاً، أفعالي و

471
00:33:47,160 --> 00:33:50,311
.إني خجلان للغاية

472
00:33:51,840 --> 00:33:53,319
حقاً؟

473
00:33:53,520 --> 00:33:57,391
راجعت الأمر مليون مرة
.ووصلت إلى هذه النتيجة

474
00:33:58,400 --> 00:33:59,913
...يفترض بي

475
00:34:00,120 --> 00:34:03,032
.لا، بل واجب عليّ القيام بالصواب

476
00:34:05,000 --> 00:34:06,638
واجب عليك؟

477
00:34:09,080 --> 00:34:10,149
...هذا

478
00:34:10,320 --> 00:34:12,550
.هذا كل ما استطعت تحصيله

479
00:34:12,760 --> 00:34:15,149
.إني منهك كلياً

480
00:34:21,600 --> 00:34:23,397
ما هذا؟

481
00:34:23,920 --> 00:34:26,912
.ستمائة وخمسون دولار

482
00:34:27,120 --> 00:34:28,394
.تقصيت الأمر

483
00:34:28,600 --> 00:34:31,068
.قيل لي أن هذا يكفي وزيادة

484
00:34:33,080 --> 00:34:34,672
لأي شيء؟

485
00:34:35,640 --> 00:34:37,278
...من أجل

486
00:34:37,480 --> 00:34:39,198
...لتولّي أمر

487
00:34:39,960 --> 00:34:41,359
...تعرفين

488
00:34:41,600 --> 00:34:43,795
.المشكلة البسيطة

489
00:34:44,880 --> 00:34:46,518
...«ريتشارد»

490
00:34:46,920 --> 00:34:49,354
:إليك بما ستفعله

491
00:34:49,920 --> 00:34:52,036
،خذ نقودك

492
00:34:52,240 --> 00:34:55,835
،أرجعه إلى محظفتك أو جيبك

493
00:34:56,200 --> 00:34:59,112
.استدر واعبر البابين

494
00:34:59,320 --> 00:35:01,311
.الباب الثاني يعلق أحياناً

495
00:35:01,520 --> 00:35:06,071
،توجّه إلى ساحة الوقوف
،اركب سيارتك، أدر المحرك

496
00:35:06,280 --> 00:35:12,155
!وإياك أن تكلّمني أبداً ما حييت

497
00:35:12,360 --> 00:35:15,750
!انطق بكلمة أخرى وسأصرخ

498
00:35:16,120 --> 00:35:17,519
.غادر، فضلاً

499
00:35:32,640 --> 00:35:34,153
!«ديك»

500
00:35:38,000 --> 00:35:40,036
!«ديك»

501
00:35:48,640 --> 00:35:50,232
...«ليلند»

502
00:35:51,320 --> 00:35:54,312
.هذا أمر فائق الصعوبة

503
00:35:54,840 --> 00:35:59,914
.تعازيّ الحارة لخسارتك الفادحة

504
00:36:01,160 --> 00:36:03,071
.شكراً، سيدي

505
00:36:03,760 --> 00:36:07,548
.مثلت أمامي مرات عديدة

506
00:36:07,760 --> 00:36:14,030
عرفتك كرجل صالح ومرموق
.ومحامٍ قدير

507
00:36:14,240 --> 00:36:17,755
...ورؤيتك في ظل هذه الظروف

508
00:36:17,960 --> 00:36:20,520
.هو أمر كريه بالنسبة لنا جميعاً

509
00:36:20,760 --> 00:36:26,556
للقانون بناء يرشدنا
.في المخاطر والمحن

510
00:36:27,240 --> 00:36:33,156
ولكنه يتطلب خضوعنا لخطواته
.وغايته الأسمى

511
00:36:33,440 --> 00:36:39,072
قبل أن يستأنف كلٌ منا دوره
،في هذه المسرحية القائمة

512
00:36:40,080 --> 00:36:42,469
دعني أقول أن

513
00:36:42,760 --> 00:36:50,394
حين تقوم ظلالنا الحالية
،بمغادرة المسرح

514
00:36:51,280 --> 00:36:56,996
سنجتمع ونتشارك نخباً مجدداً

515
00:36:57,400 --> 00:36:59,516
."في "قاعة الشهداء

516
00:37:04,240 --> 00:37:06,356
.يا ليت

517
00:37:07,760 --> 00:37:11,639
.أعلم أنك تعتزم الدفاع عن نفسك

518
00:37:13,000 --> 00:37:14,228
.هذا صحيح

519
00:37:14,880 --> 00:37:18,350
أين «لودويك»، المدّعي؟

520
00:37:18,560 --> 00:37:22,311
متأخر.       - حسناً، أقترح -
.تأجيل مسألة الكفالة للصباح

521
00:37:23,520 --> 00:37:26,432
هل الأوضاع مناسبة، «ليلند»؟

522
00:37:26,640 --> 00:37:27,868
.أجل

523
00:37:28,080 --> 00:37:31,117
.الجميع لطفاء للغاية

524
00:37:31,360 --> 00:37:33,112
.طابت ليلتك، إذن

525
00:37:33,320 --> 00:37:35,550
.أيها النائب -
.ليلة طيبة -

526
00:37:38,600 --> 00:37:40,238
.شكراً لك

527
00:37:47,960 --> 00:37:50,394
.سأتكلم بالنيابة عنا جميعاً

528
00:37:51,560 --> 00:37:54,313
.وظائفنا قاسية

529
00:38:00,000 --> 00:38:01,228
.إننا مستعدان للانطلاق

530
00:38:02,360 --> 00:38:05,750
.«أهلاً، «سيد

531
00:38:06,480 --> 00:38:07,549
.«هاري»

532
00:38:07,720 --> 00:38:10,439
سيد»، ألقي التحية»
.«على العميل الخاص «كوبر

533
00:38:10,640 --> 00:38:13,234
.«عميل «كوبر -
كيف حالك؟ -

534
00:38:13,440 --> 00:38:15,351
،حسناً أيها السادة

535
00:38:15,880 --> 00:38:19,270
.استغرقت سفرتنا ثماني سعات

536
00:38:19,480 --> 00:38:23,189
أنا و«سيد» سنتوجه
«إلى فندق «غريت نورذرن

537
00:38:23,400 --> 00:38:27,075
«نتابع مسلسل «ويني
."ونتعشى في "القاعة الخشبية

538
00:38:28,160 --> 00:38:29,912
.نلتقي في المحكمة

539
00:38:35,160 --> 00:38:36,752
زوجته؟

540
00:38:38,240 --> 00:38:40,071
.بل مساعدته

541
00:38:41,000 --> 00:38:43,070
.يا للهول

542
00:38:45,360 --> 00:38:48,875
هاري»، أكلّ شيء جاهز لموعد الليلة؟»

543
00:38:49,280 --> 00:38:50,918
.سيكون متواجداً

544
00:38:51,280 --> 00:38:52,838
.حسناً

545
00:39:01,120 --> 00:39:02,473
أهذه صديقتك «كاترينا»؟

546
00:39:02,640 --> 00:39:05,234
.«كاترينا»؟ «كاترينا»

547
00:39:06,280 --> 00:39:09,590
...وهذه

548
00:39:11,680 --> 00:39:13,910
.تقدمن يا فتيات

549
00:39:53,000 --> 00:39:55,434
.حسناً يا سيد «توجامورا»، لقد انتهينا

550
00:39:55,640 --> 00:39:57,835
إلى أي بطاقة ائتمان
تريد اضافة ذلك؟

551
00:39:58,040 --> 00:40:00,918
.نقداً، من فضلك -
نقداً؟ -

552
00:40:01,120 --> 00:40:02,838
.حسناً

553
00:40:03,040 --> 00:40:05,759
ذكّرني من أين أتيت، سيدي؟

554
00:40:05,960 --> 00:40:08,758
.«سياتل» -
سياتل»؟» -

555
00:40:08,960 --> 00:40:12,032
.إذن فهي ليست رحلة طويلة

556
00:40:13,000 --> 00:40:15,116
.«حسناً يا سيد «توجامورا

557
00:40:15,320 --> 00:40:17,595
.سيأخذك الخادم إلى جناحك

558
00:40:17,800 --> 00:40:22,631
وإن أردت الاستمتاع بمأكولاتنا المحلية
،المدهشة أثناء اقامتك

559
00:40:22,800 --> 00:40:26,110
.«أزكّي لك مطعم «دابل آر

560
00:40:26,560 --> 00:40:28,357
.«سل عن «نورما

561
00:40:28,560 --> 00:40:31,199
.شكراً جزيلاً

562
00:40:38,680 --> 00:40:40,875
.«نورما»، معك «لوي»

563
00:40:41,080 --> 00:40:44,516
.أعتقد أن الصقر قد هبط

564
00:40:46,560 --> 00:40:50,269
.«بيت»، أقدّم لك قريبي «جوناثان» -
.«جوناثان» -

565
00:40:50,480 --> 00:40:53,358
هل لقريبي ببعض القهوة؟

566
00:40:53,560 --> 00:40:56,950
بعد سفرة طويلة، قد يساعده ذلك
.في اعادة ضبط ساعته البيوغرافية

567
00:40:58,000 --> 00:41:00,389
."تقصدين "البيولوجية

568
00:41:00,760 --> 00:41:02,671
.لا بأس، حضّرت اناءاً طازجاً

569
00:41:02,880 --> 00:41:05,269
.أمسك، قدح قهوة في الطريق

570
00:41:05,480 --> 00:41:08,153
.بيولوجية -
.بيولوجية -

571
00:41:11,240 --> 00:41:13,310
أجهل كيف تحمّلتِ
.الست سنوات الماضية

572
00:41:13,520 --> 00:41:15,476
.لا شيء سوى الريفيين والعمّال

573
00:41:15,680 --> 00:41:17,636
.لكل منّا عمل يقوم به

574
00:41:17,840 --> 00:41:19,717
.عملك شبه منتهي

575
00:41:19,920 --> 00:41:22,798
بيع المصنع وأراضي «باكارد»؟

576
00:41:23,000 --> 00:41:25,468
.سيتم توقيع العقود عما قريب
.«أحتاج إلى توقيع «بيت

577
00:41:25,680 --> 00:41:27,875
.«هو وريث «كاثرين -
أفي ذلك صعوبة؟ -

578
00:41:28,080 --> 00:41:29,957
.لا -
متى؟ -

579
00:41:30,160 --> 00:41:33,357
.يومان -
.«ينتظرون عودتنا إلى «هونغ كونغ -

580
00:41:33,560 --> 00:41:36,552
.يرغب السيد «إيكاردت» في رؤيتك

581
00:41:37,160 --> 00:41:40,675
هل من تعقيدات أخرى؟

582
00:41:42,080 --> 00:41:44,036
.قد يشكّل «هانك» مشكلة

583
00:41:45,000 --> 00:41:46,877
.سأتعامل معه

584
00:41:47,840 --> 00:41:50,434
هل مشتبه بنا؟ -
.كلا، قطعاً -

585
00:41:50,640 --> 00:41:52,596
ماذا عن المأمور؟

586
00:41:52,800 --> 00:41:54,119
.لا يعني لي شيئاً

587
00:41:54,320 --> 00:41:56,072
.لم أسألك عن ذلك

588
00:42:06,120 --> 00:42:09,430
.التاسعة والنصف، دقيق للغاية

589
00:42:10,440 --> 00:42:11,953
هل وصل؟

590
00:42:12,160 --> 00:42:13,878
.لقد وصل

591
00:42:21,880 --> 00:42:24,952
هل نحن على عجلة؟

592
00:42:25,160 --> 00:42:26,559
...«هاري»

593
00:42:26,760 --> 00:42:29,513
دعني أشتري لك الجعة. أيها الساقي؟

594
00:42:32,720 --> 00:42:34,711
!حسناً، أنا قادم

595
00:42:34,920 --> 00:42:36,478
!حسناً

596
00:42:38,720 --> 00:42:40,676
--لسنا شغّـ

597
00:42:45,440 --> 00:42:47,874
.تباً

598
00:43:02,880 --> 00:43:04,108
ماذا هناك؟

599
00:43:11,960 --> 00:43:14,599
هل أعرفك؟

600
00:43:21,720 --> 00:43:23,551
.حسناً

601
00:43:44,800 --> 00:43:48,076
.أنصت، قررت الاستلقاء هنا لبرهة

602
00:43:49,200 --> 00:43:50,428
ماذا؟

603
00:43:50,640 --> 00:43:52,198
ماذا؟

604
00:44:01,280 --> 00:44:06,070
،أخي في الدم
.المرة القادمة، سأقطع رأسك

605
00:44:07,943 --> 00:44:18,703
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

