1
00:00:01,758 --> 00:00:05,420
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"آلكاتراز) - عام 1960)"

2
00:00:12,368 --> 00:00:16,037
.لدينا وافدٌ جديد أيّها الفتية -
.مرحباً بكَ في البيت الكبير -

3
00:00:20,993 --> 00:00:26,381
سنودعكَ إلى زنزانتكَ، لكنّ
.الزعيم يودّ إلقاء نظرة عليكَ أوّلاً

4
00:00:26,466 --> 00:00:29,050
آمر السجن يودّ أن يرحب
.بالوافد الجديد إلى السجن

5
00:00:29,135 --> 00:00:33,104
لكنّه شديد العقاب، فعليكَ
.أن تُحسن التصرّف وألّا تغضبه

6
00:00:38,811 --> 00:00:39,978
بالخارج؟

7
00:00:40,029 --> 00:00:42,280
الهواء العليل من شأنه
.صُنع المُعجزات للفحولة

8
00:00:55,027 --> 00:01:01,299
خمسمئة ياردة، تلكَ
.تصويبة جُهنّميّة يا بنيّ

9
00:01:01,367 --> 00:01:03,547
كم هو عدد ضحاياك النهائيّ؟ 15؟

10
00:01:03,547 --> 00:01:05,316
.بل ستّة عشر

11
00:01:05,388 --> 00:01:08,373
يمكنني بالكاد إصابة هذه
.العُلب من مسافة 20 ياردة

12
00:01:15,881 --> 00:01:24,356
كيف تنتقي ضحيّتكَ؟ متى ينتهي بهم
المطاف مُحدقٌ فيهم خلال منظار بندقيّتكَ؟

13
00:01:24,407 --> 00:01:26,908
.بالشعور

14
00:01:26,993 --> 00:01:32,247
وصلني خبرٌ من جزيرة (ماكنيل) أنّكَ أرديت
.حارساً بعدّة طلقات بواسطة بندقية صُنع يدويّ

15
00:01:32,331 --> 00:01:34,783
هل هذا صحيحٌ؟ -
.في ساقه -

16
00:01:34,867 --> 00:01:40,088
.هذا يعني أن مهاراتكَ كانت فائقة -
.لقد وددتُ الانتقال وحسب، ولم أرِد القتل -

17
00:01:40,172 --> 00:01:45,877
،ستقضِ عقوبة 10 سنوات في سجن الصخرة
.وإنّكَ أوَّل سجينٍ يأتي إلى هنا برغبته

18
00:01:45,928 --> 00:01:49,779
ما الذي جعل من
جزيرتنا وجهتكَ المُفضّلة؟

19
00:01:50,583 --> 00:01:54,219
،الزنزانة الخاصة
.إذ ستكون لي زنزانتي الخاصة

20
00:01:54,270 --> 00:01:59,474
إنّكَ هنا تبعد ميلٌ
.ونصف الميل عن الشاطئ

21
00:01:59,559 --> 00:02:06,598
،هذا ما إن تساوركَ أفكار الهرب
.اودعوه زنزانته الخاصة

22
00:02:10,286 --> 00:02:13,038
. . (سيّد (كوب

23
00:02:13,105 --> 00:02:18,209
هل من نصحٍ؟ -
.امِل مستوى منكبكَ -

24
00:02:26,599 --> 00:02:31,155
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"سان فرانسيسكو) - اليوم الحاضر)"

25
00:03:27,480 --> 00:03:30,198
.ثمّة 47 شريحة بالسياج

26
00:03:30,282 --> 00:03:35,487
،أربعة، سبعة، واحد
.إثنان، ثلاثة، أربعة، واحد

27
00:03:35,538 --> 00:03:39,574
.رجاءً، دعنا لا نفعلها -
.بحقكِ، لن أرجفكِ، أعدكِ بذلك -

28
00:03:39,659 --> 00:03:42,377
.ذلك سيكون مُمتعاً -
حسنٌ، أتعدني بذلك؟ -

29
00:03:48,701 --> 00:03:51,336
،عليكَ أن تتفقّد السجلات
.وتنتهي من أعمال المخزون والسلع

30
00:03:51,387 --> 00:03:54,639
جميعها ألعاب إلكترونية تم
.تجربتها آخر مرّة في العاصمة

31
00:03:54,707 --> 00:03:59,010
.حسنٌ يا دكتور -
ما خطب ذلك العمل الجديد؟ -

32
00:03:59,061 --> 00:04:02,489
.لا يفترض أن أتحدث حيال ذلك -
.حسنٌ -

33
00:04:02,489 --> 00:04:04,458
إنّي عضوٌ في فريق 
.رسميّ مُكلّف بمهمّة مُحددة

34
00:04:04,458 --> 00:04:06,127
.حسنٌ

35
00:04:06,885 --> 00:04:13,525
مع المباحث الفدرالية، إنّه عملٌ 
.شُرطيّ، لكنّي لا يسعني التحدّث حياله

36
00:04:13,576 --> 00:04:16,494
.وأنا بمثابة السلطة المدنيّة -
.هذا يبدو رائعاً -

37
00:04:16,562 --> 00:04:20,248
!هذا رائع، إتّفقنا
.بل إنّه رائعٌ على نحوٍ خارق

38
00:04:22,251 --> 00:04:24,919
!فتاةٌ، لا تنظر، لا تنظر، لا تنظر

39
00:04:25,004 --> 00:04:28,707
.لقد نظرت -
.هذه شريكتي في المهمّة التي حادثتكَ عنها -

40
00:04:28,758 --> 00:04:30,908
.غير مُمكن -
.بل مُمكن-

41
00:04:31,910 --> 00:04:34,713
.صباح الخير يا دكتور -
!اذهب ورتّب شيئاً في المخزن -

42
00:04:40,102 --> 00:04:41,302
أتريد؟

43
00:04:41,387 --> 00:04:43,605
لا، شكراً لكِ، ثمّة مأكولات
.تُجفلني في الطعام الصينيّ

44
00:04:43,689 --> 00:04:49,843
. . هذا من سوء حظّكَ، إذا
.لقد قرأتُ كتابكَ ليلة أمس

45
00:04:51,647 --> 00:04:57,368
،تومي مانسن)، جدّي، السجين رقم 2002)
.حكم عليه بالسجن مدى الحياة لقتله زوجته

46
00:04:57,436 --> 00:05:01,139
. . كان ثمّة بعض الأخطاء المطبعيّة، لكن -
ماذا؟ -

47
00:05:01,207 --> 00:05:05,710
أمزح، أين البقيّة؟ -
بقيّة ماذا؟ -

48
00:05:05,778 --> 00:05:10,632
ثمّة 6 فقراتٍ عن كلّ مسجون، بينما
.لم أجد عنه (تومى) سوى فقرة واحدة

49
00:05:10,716 --> 00:05:13,291
.ذلك كلّ ما وسعني التوصل إليه بشأنه

50
00:05:13,919 --> 00:05:16,337
هل قتل شريككِ حقّاً؟

51
00:05:16,422 --> 00:05:20,225
أجل، لقد كنّا نطارده، ولم أكُن
.حتّى أعرف أننا كنّا نطارده هو

52
00:05:20,292 --> 00:05:23,639
.غريبٌ أن تطاردي جدّكِ

53
00:05:26,482 --> 00:05:29,352
أتسائل من التالي؟

54
00:05:49,171 --> 00:05:51,656
.واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

55
00:05:51,707 --> 00:05:56,211
،واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
.ثمّة 47 شريحة بالسياج

56
00:05:56,295 --> 00:06:00,231
.أربعة، سبعة، واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

57
00:06:00,499 --> 00:06:01,549
. . واحد، إثنان

58
00:06:05,504 --> 00:06:10,942
. . إثنان، ثلاثة، خمسة، ستة، سبعة

59
00:06:13,679 --> 00:06:15,113
.سبعة وأربعون، سبعة وأربعون، سبعة وأربعون -
.لا -

60
00:06:20,786 --> 00:06:23,955
.(مرحباً (هوبر -
.(مرحباً (بيكا -

61
00:06:24,022 --> 00:06:28,243
كيف حال عملكِ الجديد مع الفدراليين؟ -
إنّكَ تعلم، ماذا لدينا إذاً؟ -

62
00:06:28,327 --> 00:06:33,581
إنّها جريمة فاعلها قنّاص، وفريق العمليات
.يبحث في محيط 750 ياردة، والمنطقة مُغلقة

63
00:06:33,666 --> 00:06:37,468
من مرافقكِ هذا؟ -
.إنّه كاتب كتب فكاهيّة شهير -

64
00:06:37,536 --> 00:06:42,373
هل الضحايا ما يزالوا هنا؟

65
00:06:42,424 --> 00:06:45,093
.انظر، جرائم القتل لا تكون هيّنة قطّ

66
00:06:45,177 --> 00:06:48,432
تلكَ لم تكُن مشكلة
.تواجهني قبلما أقابلكِ

67
00:06:48,432 --> 00:06:53,017
،عليكَ أن تفصل نفسكَ عن كلّ شيءٍ تراه
.ولا تجعل مشاعرك تشوّش على حكمكَ

68
00:06:53,068 --> 00:06:56,554
إتّفقنا؟

69
00:07:02,828 --> 00:07:06,948
من لدينا؟ -
.قولي لي أنتِ -

70
00:07:09,034 --> 00:07:10,585
غرابان ميّتان؟

71
00:07:10,669 --> 00:07:13,004
.(لا بدّ أنّه (إرنست كوب

72
00:07:13,071 --> 00:07:16,841
إنّه قنّاصٌ، وقد أجاد قتل
.الغربان من أجل الفلّاحين

73
00:07:16,909 --> 00:07:18,927
ومن ذلك كان يرتزق 
.بعدما خرج من دار الأيتام

74
00:07:19,011 --> 00:07:20,345
.كل الطلقات أصابت القلب

75
00:07:20,412 --> 00:07:24,799
ياللهول، إنّه سيقوم بثلاث عمليات
.قنصٍ خلال ثلاثة أيّامٍ، وعندئذٍ يختفي

76
00:07:24,884 --> 00:07:30,521
إذاً، لدينا مراهقان، ورجل
.في منتصف الثلاثينيّات

77
00:07:30,589 --> 00:07:32,724
ما هي طريقة عمل (كوب) يا دكتور؟

78
00:07:35,144 --> 00:07:36,093
أيّها الدكتور؟

79
00:07:36,145 --> 00:07:38,897
أيّها الدكتور؟

80
00:07:38,948 --> 00:07:41,733
كيف يُبلي شريككِ الجديد؟

81
00:07:43,101 --> 00:07:47,405
.يا دكتور، خُذ نفساً مُطوّلاً عميقاً

82
00:07:49,775 --> 00:07:53,912
،كوب) يختار ضحاياه عشوائيّاً)
.وليس لديه نسق لإختيار ضحاياه

83
00:07:53,963 --> 00:07:57,966
عشوائيّاً، هذا يعني أنّنا لا
.نملك ما يكفي من معلوماتٍ قبل

84
00:07:58,050 --> 00:08:01,135
.أوّ أن ثمّة من لديه معلومات ولا يتقاسمها

85
00:08:06,809 --> 00:08:09,727
.ربّما لستً مؤهّلاً لهذا العملِ

86
00:08:09,795 --> 00:08:14,849
أوَتعلم نوع البندقيّة التي
كان يستخدمها (كوب) فيما خلى؟

87
00:08:14,934 --> 00:08:22,690
،وينشستر) طراز 70، حسبما أظن)
. . لا، لا، أجل، أجل ، أجل

88
00:08:22,775 --> 00:08:26,194
ذخيرتها هي ذات ذخيرة
.(بندقيّة القنص (إم-40

89
00:08:26,278 --> 00:08:29,614
(لذلك تفترض شرطة (سان فرانسيسكو
. . أنّه يستخدم سلاحاً حديثاًَ

90
00:08:29,665 --> 00:08:35,003
لكن ما أقصى مدى لبندقيّة
وينشستر)؟ هل 500 ياردة؟)

91
00:08:35,087 --> 00:08:36,955
.كلّا، بل 750 ياردة

92
00:08:39,174 --> 00:08:44,512
.البناء الذي يفتّشونه بعيدٌ للغاية -
.أحسنتَ عملاً -

93
00:08:44,596 --> 00:08:48,180
لكن هذه التلّة 
.تبدو في المدى المناسب

94
00:09:02,514 --> 00:09:04,615
. . الرجل الذي في منتصف الطريق

95
00:09:09,538 --> 00:09:11,155
. . وما إن تتدلّى الدوّارة إلى مرماه

96
00:09:16,161 --> 00:09:18,329
لا بدّ أن اغطية الرصاصات
.قُذفت في ذلك الاتّجاه

97
00:09:20,299 --> 00:09:24,168
لستُ أدري يا (ريبيكا)، ربّما محو آثاره، فذلك
.الرجل كان مصاباً باضطراب الوسواس القهري

98
00:09:36,065 --> 00:09:38,349
.حسنٌ

99
00:09:42,071 --> 00:09:43,988
ماذا؟

100
00:09:45,007 --> 00:09:50,278
آلكاترز)، ثمّة قاتل)
.آخر عاد من سجن الصخرة

101
00:09:50,362 --> 00:09:52,563
.وأمامنا يومان للقبض عليهِ

102
00:09:55,400 --> 00:10:01,775
،في مارس عام 1963"
"تم إغلاق (آلكاتراز) رسميّاً

103
00:10:03,926 --> 00:10:07,313
"وتم نقل كافّة المساجين من الجزيرة"

104
00:10:09,264 --> 00:10:11,668
"فيما عدا أنّ ذلك ليس ما حدث"

105
00:10:13,552 --> 00:10:14,786
"ليس ما حدث على الاطلاق"

106
00:10:16,095 --> 00:10:21,159
{\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"آلكاتراز): الموسم الأوّل)"
" ( الحلقة الثـــانية: ( إرنست كوبِ "

107
00:10:21,159 --> 00:10:24,996
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

108
00:10:36,732 --> 00:10:41,159
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}آلكاتراز) -الزنزانات الرئيسيّة)"
"عامــ 1960

109
00:10:36,570 --> 00:10:40,156
{\pos(192,200)}!ليصطفّ الجميع على خطٍ واحدٍ

110
00:10:40,240 --> 00:10:43,793
!ليستعد الصفّ الثاني

111
00:10:43,877 --> 00:10:48,047
.مرحباً يا صاح! أراكَ وأعلم أنّكَ هناك

112
00:10:48,115 --> 00:10:50,249
.لا يمكنكَ الاختباء يا صاح -
.دعني وشأني -

113
00:10:52,336 --> 00:10:55,838
ثمّة بريدٌ وصل اليوم يحمل
.عبقاً من جمال زوجتي

114
00:10:55,923 --> 00:11:00,259
،إنّها تسكن مع اختها وزوج اختها
.وأراهن أنّه يراوضها عن نفسها

115
00:11:00,311 --> 00:11:04,147
،دائماً ما يطالبونها بدفع جزء من الايجار
.وتلجأ إليّ زوجتي لتلبية هذا الطلب

116
00:11:04,231 --> 00:11:08,768
بالرغم من المسافة التي تفصل بيننا فإنّي
.أراها مُذهلة، إنّها ترسل إليّ مُرتب المحل لّه

117
00:11:08,819 --> 00:11:10,770
. . تلكَ الفتيات اللعينات، عليّ أن -
!لا -

118
00:11:20,164 --> 00:11:24,417
ذلك المسكين 
.(اللعين اسمه (جاك سيلفين

119
00:11:24,484 --> 00:11:29,422
إلى أين يذهب؟ -
.إلى الحبس الانفراديّ -

120
00:11:29,489 --> 00:11:32,825
.إنّ هذه آخر مرّة يرى فيها أيّ منّا

121
00:11:46,106 --> 00:11:48,257
أتعرفه؟

122
00:11:49,710 --> 00:11:54,447
.لا -
.لقد عاد -

123
00:11:54,515 --> 00:12:00,737
،مثلما عُدت أنتَ تماماً
فلماذا؟ هل تعملا سويّاً؟

124
00:12:05,042 --> 00:12:08,795
.أين كنت طيلة الـ 50 عاماً الماضية -
من يراقبني؟ -

125
00:12:11,364 --> 00:12:15,818
(إنّكَ اختفيت من (آلكاتراز
عام 1963، فكيف أتيت إلى هنا؟

126
00:12:18,188 --> 00:12:25,897
لستُ أدري، في لحظة
. . كنتُ في زنزانتي، ثم

127
00:12:29,683 --> 00:12:32,318
.ثم لم أكُن فيها

128
00:12:39,109 --> 00:12:46,399
حينما تم القبض عليكَ
.وجدنا هذا في جيبكَ

129
00:12:49,503 --> 00:12:51,370
أوَتعلم ما الذي يفتحه؟

130
00:12:55,742 --> 00:13:02,682
هل من أحدٍ طلب منكَ إحضاره؟ -
.أنا.. لستُ.. أدري -

131
00:13:08,355 --> 00:13:09,555
.إنّه يقول الحقيقة

132
00:13:09,623 --> 00:13:15,094
حسنٌ يا (جاك)، هلّا 
نعود إلى البداية مُجدداً؟

133
00:13:20,451 --> 00:13:22,972
.(وجدتُ مخزن صناديق (كوب

134
00:13:24,655 --> 00:13:29,742
أوَتعلمين أن هذا ليس الباب الوحيد من
.دون مقبضٍ؟ ثمّة آخر في غرفة الملفّات

135
00:13:29,793 --> 00:13:34,497
وثمّة ثلاث أزرار في هذا المصعد لا
.يمكنكِ الضغط عليهم من دون مفتاحٍ

136
00:13:34,581 --> 00:13:37,449
إنّ لديه عمليّة كاملة، ونحن
.لسنا سوى جزءٍ ضئيل منها

137
00:13:37,501 --> 00:13:40,002
الآن أنتِ الجزء الرئيسيّ في
جزئنا، لذا ما الذي يريده منّي؟

138
00:13:40,087 --> 00:13:42,388
. . أنا فقط -
من الذي قبض على (جاك سيلفين)؟ -

139
00:13:42,455 --> 00:13:45,892
هل رجال (هاوسر)؟
.كلّا بل نحنُ الفاعلين

140
00:13:51,181 --> 00:13:55,434
كوب) قضى وقتاً في الحبس)
.الافتراضي أكثر من أيّ سجينٍ آخر

141
00:13:55,486 --> 00:13:59,822
هل كانت لديه مشاكل مع سلطات
السجن، أو لم يكُن مُتّبعا للقواعد؟

142
00:13:59,907 --> 00:14:01,440
كيف تم القبض عليهِ آخر مرّة؟

143
00:14:01,508 --> 00:14:04,410
ثمّة أحدٌ تعرّف عليه من قائمة
.أكثر المطلوبين للمباحث الفدراليّة

144
00:14:04,477 --> 00:14:07,997
لكن هذا لم يكن قبل أن يشقّ طريقه قنصاً
.(خلال ثمانية مُدن من (دينفر) إلى (آنكردج

145
00:14:08,081 --> 00:14:12,201
لا أظن أنّ بوسعنا وضع صورة قنّاص؛
.ومسافر زمنيّ على قائمة أكثر المطلوبين

146
00:14:12,286 --> 00:14:13,503
.أجل، ربّما لا

147
00:14:13,587 --> 00:14:22,094
إذاً، اتّضح أنّ فارغ الرصاصة التي وجدتِه
.(يطابق رصاصات السلاح الذي يستخدمه (كوب

148
00:14:23,547 --> 00:14:27,550
أنّى لكَ استخرجت تقرير
المقذوفات في ساعتين؟

149
00:14:27,634 --> 00:14:30,102
هل هذا يقودنا إلى شيء هام؟

150
00:14:30,170 --> 00:14:33,523
بندقيّة قديمة، لا بدّ أنّه
.اشتراها من محلّ أسلحة مميّز

151
00:14:33,607 --> 00:14:36,559
إذاً، لمَ ما تزالين جالسة هنا؟

152
00:14:46,870 --> 00:14:51,407
،لطالما تمنّيتي أطفالاً
.فهيّا اذهبي لمجالستهما

153
00:14:53,794 --> 00:14:57,897
.أوَتعلم يا (إمرسون)، إنّهما ليسا سيّئين

154
00:15:02,702 --> 00:15:05,805
(قولي لي أن (هاوسر
.ليس أخرقاً كما أحسبه

155
00:15:05,872 --> 00:15:08,307
إنّه حصفٌ في بعض
.الأحيان، لكن لا بأس بهِ

156
00:15:08,375 --> 00:15:12,011
أتعملين معه مُنذ فترة؟ -
.معه، ومن دونه -

157
00:15:12,062 --> 00:15:18,935
وكأنّي أشاهد فيلماً ثلاثيّ الأبعاد عن حرب
.المُدن، أظن هذه النسخة أفضل بكثير

158
00:15:19,019 --> 00:15:20,219
.(مرحباً يا (ويتين

159
00:15:20,270 --> 00:15:23,940
،(المُحققة (ماديسون
.ياله من شرفٍ عظيم

160
00:15:24,024 --> 00:15:26,492
أوَتعلم، حسبتُ أنّ وكالة تحصيل
.الضرائب سحبت رخصة محلّكَ

161
00:15:26,559 --> 00:15:31,497
رخصة زوجتي سارية، شكراً لإهتمامكِ
.يا سيّدتي، إنّي أعمل هنا فحسب

162
00:15:34,751 --> 00:15:37,503
.لم أرَه قبلاً، آسف

163
00:15:37,570 --> 00:15:39,672
.لكم هذا مُريح

164
00:15:39,739 --> 00:15:42,419
لأن هذا الرجل مُشتبه بهِ في
.جريمة قنص تمّت هذا الصباح

165
00:15:42,419 --> 00:15:44,631
،لذا، أيّا كان من باعه السلاح
.فإنّه سيزج إلى مكانٍ موحش للغاية

166
00:15:44,631 --> 00:15:47,546
.إنّي سعيدةُ أنّه ليس أنتَ

167
00:15:51,918 --> 00:15:53,686
أوَتعلمين؟

168
00:15:53,753 --> 00:15:58,090
.هذا الرجل جاء إلى المحل مُنذ بعضة أيّامٍ

169
00:15:58,141 --> 00:16:00,610
.واشترى بندقية (وينشستر) قديمة

170
00:16:00,694 --> 00:16:02,945
.طراز السبعينيات

171
00:16:03,030 --> 00:16:06,198
،ودفع ببطاقة إئتمانيّة
.ولم يترك اسماً أو عنواناً

172
00:16:06,266 --> 00:16:08,985
أوَتعلم هذا من
دون تفقد سجّلات البيع؟

173
00:16:09,069 --> 00:16:12,655
أوَتعلمين كم بندقيّة من طراز السبعينيات
بعتها خلال الـ 10 سنوات المُنصرمة؟

174
00:16:12,739 --> 00:16:13,739
.واحدة

175
00:16:15,942 --> 00:16:19,211
،تعلم ما يتعيّن أن يتم
.آتني تسجيلات كاميرا المراقبة رجاءً

176
00:16:25,385 --> 00:16:26,886
.اوقف الصورة هنا

177
00:16:29,840 --> 00:16:31,290
أهذا مفتاح غرفة؟

178
00:16:31,341 --> 00:16:35,094
أجل، ليس ثمّة الكثير من الفنادق
.يستخدمون هذا المفتاح هذه الآونة

179
00:16:35,145 --> 00:16:37,274
.علينا أن نتبيّن أيّهم ذلك

180
00:17:03,963 --> 00:17:08,152
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}،آلكاتراز) - قاعة المأدبة)"
"عامــ 1960

181
00:17:19,201 --> 00:17:20,285
.اتركانا على إنفراد

182
00:17:26,227 --> 00:17:28,945
أوّل وهلة لي عملتُ في سجنٍ
.كنتُ أتناول الطعام على شاكلتكَ

183
00:17:28,945 --> 00:17:33,238
فالبطون الممتلئلة تجعل
.الرجل أقل إستثارة للإنزعاج

184
00:17:34,486 --> 00:17:36,370
.إنّكَ تأكل وحيداً

185
00:17:39,657 --> 00:17:44,912
!ماذا قلت يا بنيّ؟ ارفع من صوتكَ -
.وحدكَ، أنتَ تأكل وحدكَ -

186
00:17:53,388 --> 00:17:56,706
إلى صاحب الشرف"
". . إدوين جيمس) آمر السجن)

187
00:17:56,758 --> 00:18:01,428
،أتقدّم إليكَ بطلب نقلي"
"إلى حبسٍ إنفراديّ مُنعزل

188
00:18:01,513 --> 00:18:07,317
وغايتي من ذلك، هي تناول وجباتي في"
"خصوصيّة، والابتعاد عن ساحة الزيارات

189
00:18:07,385 --> 00:18:10,887
وكذلك أفضّل"
"زنزانة ليس فيها من نوافذ

190
00:18:10,939 --> 00:18:16,110
بحيث تنعدم خلالها فرصة"
"التحدث إلى أحدٍ، أو مصادقة أحدٍ

191
00:18:16,194 --> 00:18:17,995
.إنّه لخطابٌ جميل للغاية يا بنيّ

192
00:18:21,282 --> 00:18:24,265
.طلبكَ مرفوضاً

193
00:18:24,335 --> 00:18:25,335
.لا

194
00:18:27,755 --> 00:18:29,123
لا؟ -
.لا -

195
00:18:29,207 --> 00:18:34,378
،هذا ليس فندقاً يا بنيّ
.لستَ مُخيّراً في إنتقاء نزلكَ

196
00:18:34,429 --> 00:18:42,820
. . زنزانة جديدة، وهادئة -
.سأتناول هذه العظمة الآن، وامضغها -

197
00:18:42,887 --> 00:18:46,607
.لكنّي أفضّل القيام بذلك في خصوصيّة -
.ارجوك يا سيّدي -

198
00:18:46,691 --> 00:18:48,025
!أرجوكَ! لا

199
00:18:48,092 --> 00:18:51,361
!لا! لا! لا يمكنكَ فعل ذلك

200
00:18:53,481 --> 00:18:56,200
إذاً، هذا سجّل نزلاء الفندق؟

201
00:18:56,267 --> 00:18:58,268
رائع، هل تسمح لي بتفقّده؟

202
00:18:59,604 --> 00:19:01,622
أيمكنني سؤالكِ شيئاً؟

203
00:19:01,706 --> 00:19:09,163
هل تعلمين كيف يعود 
أولئكَ الرجال، ومن ورائهم؟

204
00:19:09,247 --> 00:19:11,298
لأنّي لديّ بعض النظريات التي
.تنطوي على ثقبٌ دوديّ في حيّز الزمن

205
00:19:11,382 --> 00:19:19,623
لكن كيف يبدو عليكِ أنّكِ تتقبّلي كلّ
ما يحدث وكأن ليس ثمّة شيءٌ يحدث؟

206
00:19:19,674 --> 00:19:26,230
.شعوري تجاه ما يحدث لن يغيّر مما يحدث

207
00:19:28,766 --> 00:19:32,402
.شكراً لكِ، قولكِ مُريح للغاية

208
00:19:32,470 --> 00:19:34,938
هذا فندقنا المنشود، قال المدير
.أن غرفة (كوب) هي الرقم 123

209
00:19:34,989 --> 00:19:36,440
،(لقد اتّصلت بـ (هاوسر
.وسيكون هنا عمّا قريب

210
00:19:36,491 --> 00:19:41,912
،(لا، لا يمكننا المخاطرة بهرب (كوب
.ابقيا ورائي حتّى أقول أن النطاق آمن

211
00:19:55,326 --> 00:19:57,177
!شرطة

212
00:20:12,860 --> 00:20:14,444
!النطاق آمن

213
00:20:29,043 --> 00:20:33,363
،سبعة وأربعون شريحة في السياج
.أربعة، سبعة، واحد، إثنان

214
00:20:40,284 --> 00:20:41,736
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"بوسعي رؤيتكِ"

215
00:20:39,671 --> 00:20:40,870
!(انبطحي يا (لوسي

216
00:20:44,926 --> 00:20:47,010
!يا إلهي! يا إلهي

217
00:20:47,061 --> 00:20:50,897
اخرج من هنا يا دكتور
!واستدعِ الاسعاف، هيّا، هيّا

218
00:20:54,852 --> 00:20:58,555
ابقي معي يا (لوسي)، ابقي معي، إتّفقنا؟

219
00:21:06,731 --> 00:21:09,533
نبضها وهِن، ولقد
.نزفت الكثير من الدماء

220
00:21:12,570 --> 00:21:15,255
.ضغط دمائها يتهاوى

221
00:21:15,340 --> 00:21:19,426
إلى أين تأخذها؟ -
.(إلى مستشفى (ماري -

222
00:21:32,940 --> 00:21:36,109
ماذا حدث؟ -
.كانت عند النافذة -

223
00:21:36,194 --> 00:21:40,113
لا بد أنّها كان جالساً في
.الغرفة يراقب الأجواء في إنتظارنا

224
00:21:40,198 --> 00:21:45,202
خطأ من هذا؟ -
.لقد تلاعب بنا، كما لو كان يعلم بمجيئنا -

225
00:21:45,269 --> 00:21:48,238
هل أولئكَ الرجال يعلمون أنّنا نطاردهم؟ -
وما الهام في ذلك؟ -

226
00:21:48,289 --> 00:21:52,659
،انظر، لو كنتُ أعلم كيف وصولوا إلى هنا
.أو ماذا يريدون، فربّما ما كان ليحدث ما بدر

227
00:21:52,744 --> 00:21:55,612
!توقّفي عن الحديث

228
00:21:58,216 --> 00:22:05,172
،ما أعلمه هو أنّ (كوب) لازال طليقاً
. . وطالما هو طليقٌ، فسيواصل القتل

229
00:22:05,256 --> 00:22:07,591
.وهذا كلّ ما أودّكِ أن تعلميه

230
00:23:00,576 --> 00:23:01,743
.إنّها على قيد الحياة

231
00:23:03,483 --> 00:23:05,585
.لكنّها في غيبوبة

232
00:23:05,652 --> 00:23:12,658
،الطبيب يقول أنّها قد تكون مؤقّتة
.لكنّه قال أيضاً أنّها قد لا تكون مؤقّتة

233
00:23:43,907 --> 00:23:46,042
.(مرحباً يا (جاك

234
00:23:51,415 --> 00:23:53,349
هل كانت هدفاً؟

235
00:23:55,219 --> 00:23:58,170
.لستُ أدري

236
00:23:58,222 --> 00:24:02,141
!هل كانت هدفاً؟ اجبني

237
00:24:02,208 --> 00:24:04,543
.لستُ أدري

238
00:24:10,550 --> 00:24:16,022
ياللخزي، ربّما بوسع
.د.(بيرغارد) إنعاش ذاكرتكَ

239
00:24:22,279 --> 00:24:24,114
.هذا مُخيفٌ

240
00:24:27,534 --> 00:24:29,670
.وشنيعٌ

241
00:24:31,622 --> 00:24:36,792
الشيء الوحيد الذي بوسعنا فعله
لمساعدة (لوسي)، هو بإيجاد (كوب)، إتّفقنا؟

242
00:24:38,845 --> 00:24:40,913
.حسنٌ

243
00:24:44,918 --> 00:24:46,135
ما هذا؟

244
00:24:46,219 --> 00:24:49,221
هذه هي المُدن التي قام
.كوب) فيها بقتل ضحاياه)

245
00:24:49,273 --> 00:24:52,257
لا بد أنّ (لوسي) سجّلت تفاصيل
.ضحايا عام 1963 في قاعدة البيانات

246
00:24:54,394 --> 00:24:55,895
.هؤلاء هم الخمسة ضحايا الإوَل

247
00:25:02,268 --> 00:25:06,322
هاوسر) قال أنّ (كوب) لم يكن لديه نسق)
.في إختيار ضحاياه، وأنّه كان يقتلهم عشوائياً

248
00:25:06,406 --> 00:25:08,774
.أجل -
ماذا لو لم يكُن ذلك صحيحاً؟ -

249
00:25:08,825 --> 00:25:12,411
ماذا لو كان يزعم العشوائيّة
ليموّه عن ضحيّته الحقيقية؟

250
00:25:12,462 --> 00:25:15,665
ومن ضحيّته تلكَ؟ -
.دائماً ما تكون فتاة -

251
00:25:15,749 --> 00:25:21,120
يتراوح عمرها بين الـ 15 والـ 16، لكنّهن
.جميعاً يشبهن الفتاة التي كانت في كرنفال

252
00:25:22,589 --> 00:25:24,536
من الفتاة التي يتراوح عمرها
بين الـ 16 والـ 17 في حياته؟

253
00:25:24,536 --> 00:25:25,411
.لستُ أدري

254
00:25:25,411 --> 00:25:27,843
،لقد تربّى في دار للأيتام
.وهرب وهو في عمر الـ 12

255
00:25:27,928 --> 00:25:30,096
.وطفق يبحث عن أمه

256
00:25:30,147 --> 00:25:32,965
،ووجدتها حينما كان عمره 20 عاماً
.لكنّها أغلقت الباب في وجهه

257
00:25:33,016 --> 00:25:35,785
وبالتأكيد كانت في الأربعينيّات
.من العمر، وليس في السادسة عشر

258
00:25:37,321 --> 00:25:40,305
ماذا يعنون لـ (كوب)؟

259
00:26:14,307 --> 00:26:15,641
ماذا تفعلين؟

260
00:26:15,692 --> 00:26:18,510
لطالما كان (كوب) سابقاً إيّانا بخطوة
.طوال الوقت، وأنا أحاول أن استبقه

261
00:26:18,562 --> 00:26:19,945
.هذه كانت زنزانته

262
00:26:20,013 --> 00:26:22,848
وجدتُ صندوقاً من الخطابات
.في غرفته لم يتم توصيلها قبل

263
00:26:22,899 --> 00:26:25,350
.(هذه تخص (كوب -
لمَ لم يستلمها؟ -

264
00:26:25,402 --> 00:26:27,570
حينما تكوني سجينةً
. . وتودّي أن تصلكِ خطابات

265
00:26:27,654 --> 00:26:29,238
.فعليكِ أن تعطي آمر السجن قائمة أسماءٍ

266
00:26:29,322 --> 00:26:35,527
.كوب) لم يكُن لديه قائمة)
.(هذا خطاب من (إلويز مونرو

267
00:26:35,579 --> 00:26:39,715
،عزيزي إرنست، ربّما لا تتذكّرني"
"لكنّي كنتُ حاضرةً يوم وجدتَ أمّكَ

268
00:26:39,783 --> 00:26:41,533
"والتي هي أمي أيضاً"

269
00:26:43,920 --> 00:26:47,640
،مما يجعلنا أخاً وأخت"
"ويؤسفني أنّها كانت غير ودودة معكَ

270
00:26:47,707 --> 00:26:52,211
،إنّها ليست من مُتقبّلي المفاجآت أبداً"
"وآمل أنّكَ لا تمانع أن نتبادل المراسلات

271
00:26:52,262 --> 00:26:54,880
لأنّي دائماً ما"
"وددتُ أخاً كبيراً يعتني بي

272
00:26:54,948 --> 00:26:57,316
"(خالص محبّتي، (إلويز"

273
00:26:57,383 --> 00:26:59,518
إذاً، (كوب) لم يعلم أنّها
.كانت تحاول التواصل معه

274
00:26:59,569 --> 00:27:01,520
.بلى، أظنّكِ مُحقّة

275
00:27:01,571 --> 00:27:02,721
ماذا تقصد؟

276
00:27:02,773 --> 00:27:07,693
إذاً، أنا (كوب)، ووجدتُ أمي أخيراً
. . ومن ثم أستحث شجاعتي لرؤيتها

277
00:27:07,744 --> 00:27:09,328
.وأُفاجئ أنّها تُغلق الباب في وجهي

278
00:27:09,395 --> 00:27:14,450
لكن ليس قبل أن أتبيّن أن لديها ابنة
.وليست تصغرني بالكثير، فإنّها بالـ 16

279
00:27:14,534 --> 00:27:16,285
.وهذا زاد من تفاقم المشكلة

280
00:27:16,369 --> 00:27:20,289
لمَ تحتضنها هي وترفضني أنا؟
.لو كنتُ (كوب)، لحنقتُ كثيراً لذلك

281
00:27:22,375 --> 00:27:23,742
هل (إلويز) على قيد الحياة؟

282
00:27:23,794 --> 00:27:27,079
كلّا، لقد ماتت في حادث
.مروريّ مُنذ تسعة سنوات

283
00:27:28,598 --> 00:27:30,916
حسنٌ، غدونا على علم
.بالسبب، دعنا نعثر على المكان

284
00:27:30,967 --> 00:27:32,718
.سأواصل البحث

285
00:27:47,517 --> 00:27:50,317
.(الجناح (ج
.أمامكم 15 دقيقة

286
00:28:06,503 --> 00:28:09,305
.(اخرج السجين المتقاعس في الجناح (ب

287
00:28:24,271 --> 00:28:26,422
.قف على قدميكَ

288
00:28:26,490 --> 00:28:28,958
.لقد آن أوان العدّ

289
00:28:30,977 --> 00:28:32,745
.افتح الزنزانة 114

290
00:28:41,037 --> 00:28:43,655
. . ثمّة 47 شريحة في السياج

291
00:28:43,707 --> 00:28:46,542
.سأقولها لكَ مُجدداً

292
00:28:46,626 --> 00:28:47,543
.انهض

293
00:28:53,517 --> 00:28:55,851
.مرحباً بكَ في الحبس الانفراديّ

294
00:28:55,936 --> 00:29:00,639
أيام إختلاطكَ بالمساجين
.وتحدثكَ إليهم قد انتهت

295
00:29:00,690 --> 00:29:04,843
ليس من مأدبة مُشتركة، ولا
.تفاصيل عملٍ، ولن تسمع أيّ حديثٍ

296
00:29:04,895 --> 00:29:07,930
أنتَ وزنزانتكَ 24
.ساعة في الأسبوع وحسب

297
00:29:07,998 --> 00:29:09,848
!افتح الزنزانة رقم 212

298
00:29:29,803 --> 00:29:31,670
.حسنٌ

299
00:30:34,968 --> 00:30:38,037
هل كنتِ هنا طوال الليل؟ -
.أجل -

300
00:30:38,104 --> 00:30:39,104
ما هذا؟

301
00:30:39,155 --> 00:30:42,875
.ذلك اللعين صنع لنفسه منظاراً -
هل يعمل؟ -

302
00:30:42,942 --> 00:30:44,126
.أجل، إنّه يعمل

303
00:30:47,247 --> 00:30:52,635
سحقاً، بوسعي رؤية
. . السيّارات والتلال والناس

304
00:30:52,719 --> 00:30:58,090
إنّه جلس هنا مراقباً
.الميدنة والناس مُنتظراً

305
00:30:58,141 --> 00:30:59,808
لماذا؟

306
00:30:59,893 --> 00:31:01,894
كان مُنتظراً اليوم
.الذي سيقتلهنّ فيه، هيّا

307
00:31:17,027 --> 00:31:22,314
. . سبعة وأربعون، سبعة وأربعون

308
00:31:27,754 --> 00:31:30,172
. . سبعة وأربعون، سبعة وأربعون

309
00:31:34,961 --> 00:31:37,680
. . سبعة وأربعون، سبعة وأربعون

310
00:31:41,334 --> 00:31:43,969
. . سبعة وأربعون

311
00:31:57,967 --> 00:32:03,321
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}،آلكاتراز) - الحبس الانفارديّ)"
"عامــ 1960

312
00:32:04,657 --> 00:32:06,626
.صباح الخير

313
00:32:07,677 --> 00:32:09,995
.كان لزاماً عليّ تلبية طلبكَ

314
00:32:10,046 --> 00:32:13,665
كنتَ لتفعل أيّ شيء، ربّما كنتَ
.تباغت أحد الحرّاس، أو تحرق زنزانتكَ

315
00:32:13,717 --> 00:32:17,303
وربّما كنتَ لتنتزع صفحة من
.أحد كتبكَ وتصنع مُسدساً ورقياً

316
00:32:17,354 --> 00:32:19,638
.لكنّكَ أظهرت ذكاءً حقيقيّاً

317
00:32:19,689 --> 00:32:24,810
،وذاكرت كتيّب تعليمات السجن جيّداً
.حتّى اهتديت إلى الخرق المثاليّ للتعليمات

318
00:32:24,861 --> 00:32:30,199
،البند الـ 28، الرتابة اليوميّة"
"قف عند باب زنزانتكَ، ووجهكَ للخارج

319
00:32:30,283 --> 00:32:35,187
،واثبت على ذلك الوضع"
"حتّى يقرع الجرس مُجدداً

320
00:32:35,238 --> 00:32:40,025
.مخالفة بسيطة، وأنيقة

321
00:32:40,076 --> 00:32:45,697
ارتكبتَ أصغر خرقٍ لتعليمات السجن
.أمام كافّة السجناء ولويت ذراعي

322
00:32:48,335 --> 00:32:52,288
،إنّكَ تكسب يا بنيّ
.لكَ ما طلبت عدلاً

323
00:32:59,757 --> 00:33:02,892
!ثمّة شيء واحد، افتح الزنزانة

324
00:33:04,478 --> 00:33:06,796
.أظنّكما تعرفان بعضكما بعضاً

325
00:33:09,633 --> 00:33:11,267
.انتظر

326
00:33:11,318 --> 00:33:13,636
.انتظر، لا يمكنكَ فعل ذلك

327
00:33:13,687 --> 00:33:14,938
.لا يمكنكَ فعل ذلك

328
00:33:14,989 --> 00:33:15,972
!ماذا دهاك يا صاح؟
!هذا ليس بالغ السوء

329
00:33:16,023 --> 00:33:17,306
!لا، لا يمكنكَ فعل هذا

330
00:33:17,358 --> 00:33:21,745
بُنيّ، هذا سجني، وبوسعي
.أن أفعل فيه ما يحلو ليّ

331
00:33:21,812 --> 00:33:24,748
!لا، لا، لا، لا يمكنكَ فعل هذا

332
00:33:24,815 --> 00:33:26,032
.حسنٌ، هذا الرجل يثير أعصابي

333
00:33:26,117 --> 00:33:27,751
.لا بد أنّكَ فعلتَ شيئاً سيّئاً للغاية

334
00:33:27,818 --> 00:33:28,868
لأن هذه الزنزانة هي
.الأسوأ في هذا السجن

335
00:33:28,953 --> 00:33:29,869
.أصدقكَ -
. . أودّ أن أقول -

336
00:33:29,954 --> 00:33:31,087
.أعلم، أعلم، أعلم

337
00:33:31,155 --> 00:33:32,505
.هذا المظهر هناك، إنّه مظهر المدينة

338
00:33:32,590 --> 00:33:33,790
،أعني هذا غير معقول

339
00:33:33,841 --> 00:33:34,791
. . لأنّنا ننظر على -
!توقّف -

340
00:33:34,842 --> 00:33:35,925
. . على الناس الذين هناك -
!توقّف -

341
00:33:35,993 --> 00:33:37,127
. . لا، لا، لا -
. . جميع الناس الذين يجولون -

342
00:33:37,178 --> 00:33:39,629
وكلّ ما بيدنا فعله، هو المراقبة والتفكير
. . في كلّ المُتع التي لا نحظى بها الآن

343
00:33:39,680 --> 00:33:41,330
!توقّف، توقّف
!اغلق فمكَ، اغلق فمك

344
00:33:41,382 --> 00:33:42,498
!اخرس -
. . هذا.. أعني أن هذا تعذيبٌ -

345
00:33:42,550 --> 00:33:43,499
.إنّه تعذيبٌ

346
00:33:43,551 --> 00:33:44,834
!اخرس

347
00:33:44,885 --> 00:33:46,836
!لا -
!بالنسبة لصوت البوق -

348
00:33:46,887 --> 00:33:50,774
!وسيُبعثون الموتى خالدون

349
00:33:50,841 --> 00:33:53,176
. . وكلّ ما نحنُ فيه وعليه سيتغيّر تماماً

350
00:34:03,020 --> 00:34:06,022
هذا تصويرٌ مأسويّ تم"
"تصويره مُنذ بضعة ساعات

351
00:34:06,073 --> 00:34:07,690
في أحد الفروع الأسواق"
"(الكبير بمدينة (كولومبس

352
00:34:07,741 --> 00:34:10,160
حيث قام قنّاصٌ مجهول"
"الهويّة بإطلاق النار في السوق

353
00:34:10,211 --> 00:34:11,828
.هذه المرّة الثالثة

354
00:34:11,879 --> 00:34:14,581
،حيث قتل ثلاثة أبرياءٍ على نحوٍ وحشيّ"
". . وجرح آخرين، الشرطة تُحقق الآن

355
00:34:14,665 --> 00:34:17,700
.لقد فقدناه -
.لا -

356
00:34:17,751 --> 00:34:20,587
،لوسي) لم تكُن جزءً من نسقه)
.هذه هي المرّة الثالثة

357
00:34:20,671 --> 00:34:24,157
،لدينا فرصة أخرى
.هيّا بنا لنعُد إلى العمل

358
00:34:26,543 --> 00:34:32,482
بتقليل نطاق بحثنا إلى 3 أميال سيكون هدفنا
.(إما الساحل الشماليّ أو حيّ (تليجراف هيل

359
00:34:32,549 --> 00:34:35,351
،كلا، جريمتيّ القنص تمّتا
.من مكان مُرتفع في نطاق مسرح الحدث

360
00:34:35,402 --> 00:34:39,355
،أيمكنكَ أن تزيل الأبنية
.التي لم تكُن هناك عام 1963

361
00:34:39,406 --> 00:34:42,058
تلكَ الأبنية التي لم
يرها (كوب) من زنزانته؟

362
00:34:42,109 --> 00:34:43,726
.دعيني أرى

363
00:34:47,898 --> 00:34:49,649
.حسنٌ، فعلتها

364
00:34:49,717 --> 00:34:52,018
،هذه هي صورة الأبنية
. . الموجودة هناك الآن

365
00:34:52,086 --> 00:34:55,622
وهذه هي الأبنية التي كان
.كوب) يراها عام 1963)

366
00:35:02,546 --> 00:35:06,633
كيف حال (لوسي)؟ -
.حالتها مُتّزنة -

367
00:35:06,717 --> 00:35:11,304
،لكن الأطباء قالوا
.أن الضرر الذي أصابها بليغ

368
00:35:15,425 --> 00:35:19,929
ماذا لديكما؟ -
.هذا ما كان يراه (كوب) من زنزانته يوميّاً -

369
00:35:19,997 --> 00:35:22,065
حتّى أنّه صنع
.منظاراً ودرس ذلك المشهد

370
00:35:22,116 --> 00:35:23,666
.واخذ يتصوّره مراراً وتكراراً

371
00:35:23,734 --> 00:35:27,554
وهذان البناءان عاليان بما يكفي
.ليخوّلا له القنص من مكانٍ قويم

372
00:35:30,324 --> 00:35:34,043
أجل، من سطح أحد البناءين بوسعه إطلاق النار
.(بسلاسة على الرصيف 31، أو منتزه (فورت ماسون

373
00:35:34,111 --> 00:35:36,771
.وهناك حيث سنجده

374
00:35:36,947 --> 00:35:38,464
.دعينا نباغته

375
00:35:53,347 --> 00:35:56,766
،سأبحث في هذا البناء
.حيّاً، أودّه حيّاً

376
00:36:35,439 --> 00:36:42,395
،سبعة وأربعون شريحة في السياج
. . السياج، سبعة وأربعون

377
00:36:42,479 --> 00:36:44,513
. . ثمّة 47 شريحة في السياج

378
00:36:44,565 --> 00:36:48,368
. . واحد، إثنان، ثلاثة، اربعة

379
00:37:10,467 --> 00:37:13,186
.ثمّة 47 شريحة في السياج

380
00:37:13,270 --> 00:37:15,738
.واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

381
00:37:15,806 --> 00:37:18,324
. . واحد، إثنان، ثلاثة -
!(كوب) -

382
00:37:28,953 --> 00:37:34,157
،ثمّة 47 شريحة في السياج
.سبعة وأربعون شريحة

383
00:37:34,208 --> 00:37:39,212
!اسقط سلاحكَ

384
00:37:39,296 --> 00:37:40,263
. . ثلاثة، اربعة، خمسة

385
00:37:48,522 --> 00:37:51,774
أعلم أنّكَ قابلت أمّك، وكانت
.(لديها ابنة، وإنّكَ رأيتها يا (كوب

386
00:37:51,842 --> 00:37:55,344
إنّكَ رأيتَ اختكَ، فهل تعلم
أنّها كتبت لكَ خطاب؟

387
00:37:55,396 --> 00:38:00,349
اسمها كان (إليوز) وكانت تعيش في
.المنزل رقم 47 من شارع (كالي)، اختكَ

388
00:38:00,401 --> 00:38:01,280
.اذهبي للجحيم -
.لقد أرادت أن تعرفكَ -

389
00:38:01,280 --> 00:38:06,990
.لقد أرادت أن يكون لها اخ أكبر-
!اذهبي للجحيم -

390
00:38:07,041 --> 00:38:10,710
حسنٌ يا (كوب)، سأضع
مُسدسي أرضاً، أأنتَ مستعد؟

391
00:38:10,794 --> 00:38:12,579
.إنّي قادمة إليكَ

392
00:38:14,665 --> 00:38:18,968
ها هو المُسدس، إتّفقنا؟

393
00:38:19,036 --> 00:38:21,907
.يداي في الهواء

394
00:38:22,723 --> 00:38:27,210
،لديّ خطاب لأريك إيّاه
.إنّها ليست هناك

395
00:38:27,261 --> 00:38:28,428
.اختكَ ليست هناك

396
00:38:28,512 --> 00:38:29,729
. . اخرسي -
!(كوب) -

397
00:38:32,049 --> 00:38:35,652
!لا تتحرّك! لا تتحرّك

398
00:38:35,719 --> 00:38:38,571
هل يداه مغلولتان؟ -
.أجل -

399
00:38:42,276 --> 00:38:45,528
.لا قنص بعد الآن

400
00:39:17,027 --> 00:39:18,478
لا أحسبني بوسعي
.البلاء الحسن في هذا العمل

401
00:39:18,545 --> 00:39:20,730
. . يا دكتور -
.لا، إنّي أعني ما قلت -

402
00:39:20,781 --> 00:39:24,400
. . هاوسر) لا يحتاجني، وما نفعله)

403
00:39:24,451 --> 00:39:30,773
ليس سوى مقابلة قتلة باردين، أو
. . رؤية جثمانات، وسيّدة عرفتها

404
00:39:30,824 --> 00:39:33,442
.تعرّضت للقتل أمامي

405
00:39:33,494 --> 00:39:35,878
هذا ليس عالم الكتب 
الهزلية، أليس كذلك؟

406
00:39:35,946 --> 00:39:38,381
أعني، أن أناسٌ حقيقيّون سيموتون
.ما لم نقبض على أولئكَ الرجال

407
00:39:38,448 --> 00:39:42,428
.لا بأس ما إن ينتابكَ هذا الشعور يا دكتور

408
00:39:42,786 --> 00:39:45,565
.فهذا شعورٌ طبيعيّ لهذه المهمّة

409
00:39:46,290 --> 00:39:52,345
أخشى ألّا أبلي بلاءً
.حسناً في هذا العملِ

410
00:39:54,598 --> 00:39:58,335
،فات الأوان على قول ذلك
.فإنّكَ بالفعل أبليت البلاء الحسن

411
00:39:58,569 --> 00:40:07,143
،أودّكَ أن تعود إلى بيتكَ وأن تنام
.وأن تستعد للتالي، لأنّي في حاجة إليكَ

412
00:40:10,748 --> 00:40:12,615
.شكراً لكِ

413
00:41:13,644 --> 00:41:15,378
.اغلقها

414
00:41:22,986 --> 00:41:26,055
.كان بوسعي قتلكَ اليوم

415
00:41:26,106 --> 00:41:32,445
لكنّكَ هنا ستتمنّى
.لو أنّي كنتُ قتلتكَ

416
00:41:37,734 --> 00:41:43,589
لكم يشقّ عليّ رؤيتكَ على هذه
.الحال مُوّثقاً مثل خنزير عيد الميلاد

417
00:41:43,674 --> 00:41:47,043
.لكن ميلكَ للعصيان يبدو نهماً لا دواء منه

418
00:41:47,094 --> 00:41:51,347
ها أنتَ مُجدداً وجدتَ سبيلكَ للحبس
.الانفراديّ، لستُ أفهم ما دافعكَ لذلك

419
00:41:51,415 --> 00:41:54,133
.لكن لا تقلق يا بنيّ

420
00:41:54,218 --> 00:42:01,441
لقد درستُ وبحثتُ ووجدتُ طبيبة
.قد تتمكّن من مساعدتكَ بمشيئة الرب

421
00:42:01,525 --> 00:42:10,783
فإذا ثمّة أحدٌ بوسعه تبيّن ماهيّة الخلل
.الذي بعقلكَ، فهذه السيّدة هي المنشودة لذلك

422
00:42:15,739 --> 00:42:18,875
.(مرحباً بكِ في (آلكتراز) يا د.(سنجبتا

423
00:42:18,942 --> 00:42:22,491
.(شكراً لكَ أيّها الآمر (جيمس

424
00:42:24,715 --> 00:42:31,120
مرحباً يا سيّد (كوب)، أنا اسمي
.لوسيلاسنجبتا)، وإنّي هنا لمساعدتكَ)

425
00:42:31,574 --> 00:42:36,174
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

