1
00:00:01,896 --> 00:00:07,658
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
واشنطن" عام 1865"
(أنتهت الحرب، و مات (لنكولن

2
00:00:13,896 --> 00:00:15,658
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
الدّولة جُرحٌ مفتوح

3
00:00:45,896 --> 00:00:49,658
رفّه عن نفسك يا بُنيّ

4
00:00:52,005 --> 00:00:54,862
كنتُ مع الجنرال (شيرمان) في مسيرةِ الجَنوبِ

5
00:00:57,202 --> 00:00:59,199
...ما فعلناه

6
00:01:01,016 --> 00:01:05,562
شرّ... أشياء لا تُوصَف

7
00:01:05,784 --> 00:01:07,669
لقد كُنتَ جُنديّاً

8
00:01:07,736 --> 00:01:11,374
لقد كُنتَ تتبعُ الأوامِر

9
00:01:14,385 --> 00:01:16,147
كلا

10
00:01:16,214 --> 00:01:18,568
كلا، لم تَكُن فقط الأوامِر

11
00:01:20,219 --> 00:01:25,998
...لقد فتحنا باباً مُظلِماً
ودَخل فيه الشَّيطان

12
00:01:26,041 --> 00:01:28,546
...الطريقة الوحيدة لطردِ الشَّيطان

13
00:01:28,606 --> 00:01:32,237
عِندما تعتَرِفُ للرّبِ

14
00:01:33,592 --> 00:01:35,407
كلا

15
00:01:36,364 --> 00:01:38,473
كلا، لا أستطيع، أبي

16
00:01:39,784 --> 00:01:42,611
(أخبرني عن (ميريديان

17
00:01:46,229 --> 00:01:48,249
كيف تعلمُ عن (ميريديان)؟

18
00:02:20,900 --> 00:03:00,294
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

19
00:03:00,492 --> 00:03:04,653
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
جَحيمٌ على العَرَباتِ
الحلقة الأولى -  الموسم الأوّل
الحلقة التمهيديّة

20
00:03:04,667 --> 00:03:10,940
دولةٌ دمّرت نفسها بسبب الحرب الأهليّة

21
00:03:10,998 --> 00:03:15,262
بين الشمالِ و الجنوبِ و التي يُمكن أن

22
00:03:15,326 --> 00:03:20,040
نُشفى مِنها عِندما نتّحد سويّاً

23
00:03:21,508 --> 00:03:24,252
،سجّلوا كلماتي، يا سادة

24
00:03:24,320 --> 00:03:26,639
سوفَ تُبنى

25
00:03:26,678 --> 00:03:29,689
...السؤال المُتبقّي هو

26
00:03:29,758 --> 00:03:38,499
مَن مِنكم سوف ينضمّ لي في هذا الجنون، السعي النبيل؟

27
00:03:38,557 --> 00:03:43,854
مَن سيقول بعد سنوات

28
00:03:43,946 --> 00:03:50,360
أنّه وقف مكتوف الأيدي عِندما أصبحت الدولة إمبراطوريّة؟

29
00:03:51,698 --> 00:03:56,879
و مَن سيقول بأنّه ساعد

30
00:03:56,961 --> 00:04:01,696
في إظاهر مصيرنا كدولةٍ عُظمى؟

31
00:04:01,750 --> 00:04:03,379
نَحنُ

32
00:04:10,201 --> 00:04:12,801
{\pos(192,210)}
مُمتازٌ

33
00:04:12,874 --> 00:04:14,981
إنّ الأمر مِثل فضلات الحصان

34
00:04:15,047 --> 00:04:17,984
{\pos(192,210)}
،كلما أجرِفُ بسرعةٍ
كُلما تُلتهمُ بسرعةٍ

35
00:04:18,046 --> 00:04:19,883
لكنّه كان خِطاباً مُلهماً

36
00:04:19,885 --> 00:04:22,906
ثرثرةٌ و خَجَلٌ، أقول

37
00:04:22,987 --> 00:04:25,721
لمَ أنا هُنا؟

38
00:04:25,767 --> 00:04:29,560
أنتَ هُنا لتؤدّي دورك

39
00:04:33,986 --> 00:04:35,914
شِركةُ بِناءٍ

40
00:04:35,991 --> 00:04:39,039
هذه الشركة سوف تُمنح

41
00:04:39,083 --> 00:04:42,998
عقود البناء الرئيسية في طريق السِكك الحديديّة

42
00:04:43,000 --> 00:04:44,627
أنا أمتلكها

43
00:04:44,712 --> 00:04:47,749
أنا أُعطيك الفُرصة لكي تحصل على الطّابق الأرضي

44
00:04:49,177 --> 00:04:50,775
لذا، سوف تدفعُ لِنفسك

45
00:04:51,011 --> 00:04:54,767
لكي تبني سكّة حديديّة بإعانات الحكومة

46
00:04:54,854 --> 00:04:57,111
الآن، يا صديقي، هذا مُلهِمٌ

47
00:04:57,189 --> 00:05:00,631
...أجل، لكن

48
00:05:00,633 --> 00:05:04,864
لا أستطيع تحمّل نفقات هذا بمرتّبي

49
00:05:04,945 --> 00:05:09,049
كرئيس لإشراف لجنة الكونجرس للسكك الحديديّة

50
00:05:09,273 --> 00:05:11,859
أنا متأكّد بأنّك سوف تجد طريقة لكي تدفع

51
00:05:11,929 --> 00:05:15,387
لهم مِراراً وتِكراراً

52
00:05:15,454 --> 00:05:17,636
هل لي أن أسأل كَم حصّة ستكون لي؟

53
00:05:17,638 --> 00:05:19,791
أقولُ 200. أعتقدُ بأنّك ستجدُ هذا عدلاً

54
00:05:19,874 --> 00:05:22,177
أقول بأنّ 400 تبدو أكثر عدلاً

55
00:05:24,056 --> 00:05:27,322
هل تحاول إعداة التفاوض في رِشوةٍ؟

56
00:05:27,377 --> 00:05:32,297
كلا، رِشوة كلمة بذيئة، أليس كذلك؟

57
00:05:32,400 --> 00:05:35,011
لِمَ لا تفكّر حيال الأمر؟

58
00:05:35,090 --> 00:05:38,812
يجب أن نصوّت قبل موعد اللّجنة قبل الثلاثاء القادم

59
00:05:38,901 --> 00:05:43,401
"حظّ سعيد في تخمينكَ للأرضِ في "نبراسكا

60
00:05:43,460 --> 00:05:49,146
يا للهول، 50.000 فدّان بثمنٍ بخسٍ؟

61
00:05:50,481 --> 00:05:53,937
ماذا سيحدث لقيمة الأرض

62
00:05:54,063 --> 00:05:57,648
إذا جعلتُ السّكة الحديديّة تدور حولها؟

63
00:06:01,080 --> 00:06:03,670
(خُذ الأصول، (جوردان

64
00:06:08,652 --> 00:06:12,491
لكنّي قرّرتُ بأن أعيد التفاوض

65
00:06:16,331 --> 00:06:18,712
أقول 100 حصّة فقط

66
00:06:25,687 --> 00:06:34,523
لقد قُـــــ....تل عِندما كان يُــــ"

67
00:06:34,669 --> 00:06:37,363
يُــــ

68
00:06:37,455 --> 00:06:38,648
يُــــ

69
00:06:38,704 --> 00:06:39,865
يُصلّي

70
00:06:39,956 --> 00:06:41,358
كنتُ سأعرِفها

71
00:06:43,525 --> 00:06:45,160
...يُصلّي"

72
00:06:45,208 --> 00:06:49,874
...في الإجتـــ

73
00:06:49,915 --> 00:06:52,051
...الإجتـــ

74
00:06:53,913 --> 00:06:55,377
في الإجتماع

75
00:06:55,424 --> 00:06:57,891
يصلّي في الإجتماع؟

76
00:06:59,722 --> 00:07:02,488
كُرسيّ الإعتراف

77
00:07:02,545 --> 00:07:05,876
أحدهم قتل الرجل الفقير عِندما كان يعترف؟

78
00:07:05,925 --> 00:07:08,889
إلامَ يؤول العالم؟

79
00:07:08,939 --> 00:07:12,493
حسنٌ، أعتقدُ بأن العزاء الوحيد

80
00:07:12,555 --> 00:07:16,084
بأنّه دخل النعيم بطَريقةٍ سريعةٍ

81
00:07:16,156 --> 00:07:18,431
مِن أين أتيت بهذا القول؟

82
00:07:18,563 --> 00:07:20,889
حسنٌ، لقد إعترفَ بخطاياهُ

83
00:07:20,943 --> 00:07:22,751
ماتَ على فَضيلةٍ

84
00:07:22,836 --> 00:07:29,725
لذا... الرّبُ في الأعلى يُدخل النَّاس في النّعيم؟

85
00:07:29,763 --> 00:07:32,074
حسنٌ، أجل

86
00:07:33,258 --> 00:07:34,760
،إذا كان الرّبُ هكذا

87
00:07:34,786 --> 00:07:36,079
فاحتفظ بِه

88
00:07:36,082 --> 00:07:37,913
أحتفِظ به؟

89
00:07:37,956 --> 00:07:40,586
ألا تؤمن بالقوّة العُظمى؟

90
00:07:40,630 --> 00:07:43,579
أجل، يا سيّدي، أنا أرتديها على جسدي

91
00:07:47,191 --> 00:07:49,755
أأنتَ حاملُ سلاحٍ إذن؟

92
00:07:51,481 --> 00:07:52,782
كلا

93
00:07:52,872 --> 00:07:54,747
،كنتُ فقط مُتّجها إلى الغربِ

94
00:07:54,749 --> 00:07:57,356
أبحثُ عن عملٍ في السكك الحديديّة

95
00:07:57,358 --> 00:07:59,032
أجل، ونحنُ كذلك

96
00:07:59,095 --> 00:08:03,581
،لكي نبحث عن الثراء
أينما كان

97
00:08:03,644 --> 00:08:07,453
(أنا (ميكي) و هو (شون

98
00:08:07,539 --> 00:08:09,776
(كولين بوهانون)

99
00:08:12,800 --> 00:08:14,716
ميكي) لديه 12 إصبع)

100
00:08:14,783 --> 00:08:16,164
و (شون) لديه 8 فقط

101
00:08:16,250 --> 00:08:18,295
،فرديّاً
نحنُ غَريبان

102
00:08:18,340 --> 00:08:20,123
،لكن سويّاً
نحنُ كامِلان

103
00:08:22,340 --> 00:08:25,222
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}{\pos(192,210)}
"كاونسل بلفز، أيوا"

104
00:08:25,340 --> 00:08:28,222
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}{\pos(192,210)}
الحافّة الرئيسيّة لإتحاد المحيط الهادئ للسكّة الحديديّة

105
00:09:48,890 --> 00:09:50,876
التالي

106
00:09:53,716 --> 00:09:55,346
الإسم؟

107
00:09:55,394 --> 00:10:00,220
(كولين بوهانون)

108
00:10:01,332 --> 00:10:03,367
خِبرتكَ في مجال السكك الحديديّة؟

109
00:10:03,573 --> 00:10:05,584
لا يوجد

110
00:10:07,119 --> 00:10:09,007
لِمَ عليّ تَعْيينُكَ؟

111
00:10:09,247 --> 00:10:12,060
أنا مُتسعدٌّ لِفعلِ أي شيء

112
00:10:12,121 --> 00:10:16,457
أنت و آلافٌ غيرُكَ

113
00:10:18,868 --> 00:10:22,254
ليس لدي أي مكان لأذهب إليه، سيّدي

114
00:10:23,340 --> 00:10:25,266
إحفظ كلامكَ

115
00:10:25,354 --> 00:10:27,085
أستعملُ في طاقمِ القطعِ؟

116
00:10:27,134 --> 00:10:28,339
أجل

117
00:10:28,486 --> 00:10:30,761
أحقّاً؟

118
00:10:32,388 --> 00:10:33,616
ماذا هو طاقم القطع؟

119
00:10:33,688 --> 00:10:35,739
إنّه عملٌ وحشيٌّ

120
00:10:35,741 --> 00:10:39,222
إنّه ليس للقلوبِ الخافتة

121
00:10:39,280 --> 00:10:43,109
الجو يصبحُ حارّ لدرجة لا تُطاق هُنا

122
00:10:44,110 --> 00:10:46,483
لستُ خائفاً مِن العمل الشاق

123
00:10:46,485 --> 00:10:49,100
أنتَ (جوني ريب)، أليس كذلك؟

124
00:10:49,150 --> 00:10:50,614
أجل، سيدّي

125
00:10:50,708 --> 00:10:53,242
أستطيعُ قول هذا بسبب الحقيبة التي تحملها

126
00:10:53,299 --> 00:10:57,281
كانت مثل الحقيبة التي قطعت يدي

127
00:10:58,793 --> 00:11:01,497
،لقد دفعنا كلنا ثمناً
،(سيّد (بوهانون

128
00:11:01,580 --> 00:11:05,062
و أعتقدُ بأنّك تُظهرُ نَدَباتكَ

129
00:11:05,065 --> 00:11:08,390
كنتُ شماليّاً مُتعاطفاً مع الجنوبِ في وقِت
الحرب الأهليّة

130
00:11:08,393 --> 00:11:11,732
لذا، لا أُظهِرُ أي ضغائن تجاهك أيّها الطَّائر

131
00:11:11,801 --> 00:11:13,487
فعلتَ ما توجّب عليكَ فعله

132
00:11:13,569 --> 00:11:16,642
إنّهم السود مَن ألومهم

133
00:11:16,644 --> 00:11:20,814
الطريقة التي أراها بِها، إنّها أكثر من مجرّد يدّ

134
00:11:22,190 --> 00:11:28,473
هل إمتلكتَ عبيداً مِن قبل، سيّد (بوهانون)؟

135
00:11:30,308 --> 00:11:31,676
أجل

136
00:11:31,931 --> 00:11:36,656
حسنٌ، إذن، أعتقدُ بأنّك تعلمُ كيف ستجري الأمور

137
00:11:55,269 --> 00:11:57,770
...(هذا هو السيّد (بوهانون

138
00:11:57,838 --> 00:12:00,267
رئيسكم المترجّل

139
00:12:00,341 --> 00:12:05,205
"يمكنكم تسميته بِـ"رئيس أو الرَّجل الرّئيس أو الرئيس المترجّل

140
00:12:05,277 --> 00:12:09,699
السيّد (بوهانون) هو سيّد عبيدٍ سابقٍ

141
00:12:11,695 --> 00:12:14,319
هُناك أشياء لا تتغيّر

142
00:12:14,365 --> 00:12:16,545
لذا، فهو يعي حِيَلكم

143
00:12:16,621 --> 00:12:19,453
سوف يَضبُتكم يا أولاد

144
00:12:19,533 --> 00:12:22,545
أي من غلّايت القهوة أو أي تراخٍ في العملِ

145
00:12:22,634 --> 00:12:24,549
سوف يُتعامل معه بِحدّةٍ

146
00:12:24,635 --> 00:12:27,383
الآن، احفروا

147
00:12:38,475 --> 00:12:43,681
رُبّاه، إغفر لهذا العبد

148
00:12:54,072 --> 00:12:55,363
...ليُغفر لكَ

149
00:12:55,406 --> 00:12:57,753
بِمساعدةِ الرّب

150
00:13:06,575 --> 00:13:12,741
أيّها الأخ (جوزيف)... لقد مُحيت خطاياك

151
00:13:17,575 --> 00:13:22,741
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
جحيمٌ فوق العَرَبات
عدد السّكان يقل واحد كل يوم

152
00:13:40,941 --> 00:13:42,440
!مهـــــــلاً

153
00:13:42,488 --> 00:13:44,989
!مهـــــــلاً
رويدكَ يا فتى

154
00:13:52,798 --> 00:13:53,988
هُنا

155
00:13:56,339 --> 00:13:57,653
أحبُّ الخَيمة

156
00:13:59,059 --> 00:14:00,275
أبني كنسيةً

157
00:14:00,326 --> 00:14:02,722
،في وكرِ اللّصوصِ هذا

158
00:14:02,797 --> 00:14:05,902
يجب أن أبني بيت للعبادةِ

159
00:14:05,967 --> 00:14:07,802
هل ستبني كنيسة هُنا؟

160
00:14:12,967 --> 00:14:16,657
ما المكان الأفضل لكي نُغيّر الشَّر، أُختاه

161
00:14:20,748 --> 00:14:22,253
حريٌّ بِكَ أن تُبقي عينيك على قطيعكَن أيّها الكاهن

162
00:14:22,322 --> 00:14:24,919
لدينا تغييرنا الخاص هُنا

163
00:14:29,171 --> 00:14:34,462
لِمَ جعلتَ السكك الحديديّة مُستقيمة؟

164
00:14:34,522 --> 00:14:37,194
ألسنا في سباقٍ مع وسط المحيط الهادئ؟

165
00:14:37,216 --> 00:14:38,850
وسط المحيط الهادئ؟

166
00:14:38,896 --> 00:14:41,507
"هذه التراهات لن تُخرِج احداً مِن "ساكرمنتو

167
00:14:41,554 --> 00:14:45,989
إنّهم يائسون، سَمِهتُ بأنّهم يستأجرون الآبار

168
00:14:46,056 --> 00:14:56,192
ما كنتُ أفكّر به... هو
شيء مِثل... هذا

169
00:14:57,535 --> 00:15:00,024
،لكنّا نبني فوق أرضٍ مُسطّحةٍ

170
00:15:00,026 --> 00:15:02,169
لِمَ لا نجعلها مُستقيمة؟

171
00:15:02,223 --> 00:15:07,210
إنّه يسأل، لِمَ لا نجعلها مُستقيمة؟

172
00:15:07,243 --> 00:15:09,576
خُذ نظر قريبة

173
00:15:13,640 --> 00:15:15,251
دعني أوضّح

174
00:15:15,253 --> 00:15:18,571
في حال بأنّك لم تسمع، هذا المشروع

175
00:15:18,636 --> 00:15:22,050
مدعّمٌ من قِبلِ الحكومة

176
00:15:22,052 --> 00:15:25,058
،هذا مالٌ غير مُنتهي

177
00:15:25,061 --> 00:15:28,334
يدفعون لي 16.000 دولار لكلِّ ميلٍ

178
00:15:28,391 --> 00:15:32,514
على الرغم، لقد بنيتَ السكك مُستقيمة

179
00:15:37,834 --> 00:15:39,956
أنتَ مطرودٌ
خرُج

180
00:15:41,668 --> 00:15:45,802
لقد قُلت، اخرج

181
00:15:51,469 --> 00:15:55,283
إنّك تبدو مِثل شاب يافعٍ

182
00:16:00,469 --> 00:16:02,283
{\pos(192,210)}{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
"مُقاطعة "نبراسكا

183
00:16:02,869 --> 00:16:05,283
{\pos(192,210)}{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
فريق فحص السكك الحديديّة

184
00:16:27,391 --> 00:16:29,553
...هذه الأرض

185
00:16:29,631 --> 00:16:32,830
إن المنظرَ خلّابٌ

186
00:16:32,877 --> 00:16:37,704
لم يتغيّر منذُ أن رأى كُلا
 من "لويس و كلارك" من 60 عامٍ مضى

187
00:16:37,751 --> 00:16:41,150
أتتخيّل أبداً إذا كان عَمَلُنا

188
00:16:41,222 --> 00:16:43,635
سيدّمر كل هذا؟

189
00:16:43,704 --> 00:16:46,260
(التقدّم يأتي بالثمنِ يا (ليلي

190
00:16:46,359 --> 00:16:50,454
أعتقدُ بأن الأمر أفضل بدونِ النَّاس

191
00:16:51,209 --> 00:16:52,715
لا تخدعي نفسكَ

192
00:16:52,776 --> 00:16:54,151
يوجد الكثير من النَّاس هُنا

193
00:16:54,225 --> 00:16:57,342
"سوف نؤجّر أرض "شايان

194
00:16:57,344 --> 00:16:58,712
أتتذكّرين إتففنا؟

195
00:17:00,076 --> 00:17:01,656
أتعني إتّفاقنا الذي ينص على

196
00:17:01,741 --> 00:17:03,953
عدم ترككَ وأنتَ مريض؟

197
00:17:03,955 --> 00:17:05,192
كلا

198
00:17:06,671 --> 00:17:11,715
أعني، إتفاقنا بأن عليكِ العودة إلى

199
00:17:11,770 --> 00:17:15,589
شيكاجو" عِندما ندخل"
أرض هنديّة عدائيّة

200
00:17:16,792 --> 00:17:19,103
أجل، لكن كان هذا قبل أن تمرض

201
00:17:19,180 --> 00:17:20,718
أجل

202
00:17:20,869 --> 00:17:23,349
أعتقدُ بأنّ إتّفاقنا الثّاني يحل محل الأوّل

203
00:17:23,416 --> 00:17:26,087
ربّاه، الآن أنتَ تبدو  وكأنّكَ محام

204
00:17:26,094 --> 00:17:30,376
..."إذا أردتني أن أذهب إلى "شيكاجو
قُد الطَّريق

205
00:17:31,363 --> 00:17:34,361
(لنْ أُغادر بدونكَ يا (روبرت

206
00:17:34,439 --> 00:17:36,997
(لا تُغريني يا (ليلي
ربّما أفعلها فحسب

207
00:17:38,610 --> 00:17:40,925
أنتَ كالأخرس

208
00:17:40,990 --> 00:17:45,571
لقد عَملتَ على هذا لمدّةٍ طويلة
تمنعكَ مِن العودةِ الآن

209
00:17:45,620 --> 00:17:49,297
لقد عَمِلنا على هذا

210
00:17:49,384 --> 00:17:53,107
هذا لن يعني شيء لي

211
00:17:53,158 --> 00:17:56,165
إذا لم تكوني معي هُنا و تتشاركيني فيه

212
00:18:03,288 --> 00:18:08,173
روبرت بيل)، هل تخبّئ شيء في بِنطالكَ؟)

213
00:18:10,298 --> 00:18:12,970
لابد وأنّه كل هذا الهواء المُنعِش

214
00:18:14,314 --> 00:18:16,987
تنفّس بعمقٍ

215
00:18:58,278 --> 00:19:02,525
كم عدد العبيد الذين إمتلكتهم؟

216
00:19:04,350 --> 00:19:06,153
خمسة كمجموعٍ كُلّي

217
00:19:06,204 --> 00:19:08,360
لقد بينتُ لنفسي مزرعة تبغ

218
00:19:08,407 --> 00:19:10,637
أيّة نساء؟

219
00:19:10,639 --> 00:19:13,041
إثنتين

220
00:19:13,130 --> 00:19:17,696
هل أخذت عيّنة من البضائع؟

221
00:19:18,860 --> 00:19:23,234
لم يكن الأمر كذلك

222
00:19:25,932 --> 00:19:27,374
أزيدُ الرِّهان

223
00:19:28,723 --> 00:19:33,268
أكان مريراً أن تتخلى عن عبيدك؟

224
00:19:34,939 --> 00:19:37,484
لقد أعطيتهم الحريّة قبل عام مِن بدء الحرب

225
00:19:37,559 --> 00:19:39,490
أأنتَ جادٌ؟

226
00:19:39,576 --> 00:19:42,349
أبقيتُ على أجورهم

227
00:19:44,052 --> 00:19:46,699
(أنتَ غريب يا (بوهانون

228
00:19:46,743 --> 00:19:49,088
لقد تزوّجتُ مِن إمرأة مِن الشَّمالِ

229
00:19:49,161 --> 00:19:52,046
لقد أقنعتني بمساوئ العبوديّة

230
00:19:52,048 --> 00:19:57,348
لذا، أنتَ حرّرتَ عبيدكَ

231
00:19:57,410 --> 00:19:59,166
على الرغم مِن ذلك، فلقد دخلتَ الحرب

232
00:19:59,301 --> 00:20:00,900
لِمَ؟

233
00:20:00,966 --> 00:20:03,593
الشَّرَف

234
00:20:08,465 --> 00:20:12,259
الجنوبيّ وشَرَفه

235
00:20:13,468 --> 00:20:15,755
أين زوجتكَ الآن؟

236
00:20:17,540 --> 00:20:20,109
إنّها ميّتةٌ

237
00:20:23,487 --> 00:20:25,607
هل قتلتها الحرب؟

238
00:20:30,436 --> 00:20:32,935
شيء من هذا القبيل

239
00:20:48,636 --> 00:20:50,571
أتعتقدين بأنّهم سَمِعونا؟

240
00:20:50,638 --> 00:20:53,503
ومَن يعبأ؟

241
00:20:53,563 --> 00:20:57,116
لا أريدُ تعذبي هؤلاء الملاعين

242
00:20:57,245 --> 00:20:59,588
هُنا في الخارجِ في وسطِ اللامكان

243
00:20:59,655 --> 00:21:01,984
لديهم أيديهم

244
00:21:06,237 --> 00:21:09,663
صهٍّ

245
00:21:12,669 --> 00:21:14,004
صهٍّ

246
00:21:14,006 --> 00:21:17,428
أشعرُ بأنّ هذا السّعال سيكون سبب موتي

247
00:21:17,512 --> 00:21:19,632
هراءٌ

248
00:21:19,848 --> 00:21:22,250
هراءٌ

249
00:21:22,386 --> 00:21:26,543
...ليلي)، إذا كنتِ ستموتين)

250
00:21:26,609 --> 00:21:33,293
روبرت)، رجاءً، لا تتحدّث هكذا)

251
00:21:33,518 --> 00:21:35,686
لا تتحدّث هكذا

252
00:22:38,778 --> 00:22:40,671
الخريطة

253
00:22:40,737 --> 00:22:43,069
يجب أن نحفظ عملهم

254
00:22:52,583 --> 00:22:54,347
اجري إلى الغابةِ

255
00:22:54,412 --> 00:22:56,758
لا تنظري خلفكِ

256
00:23:39,054 --> 00:23:40,623
صهٍّ

257
00:23:41,960 --> 00:23:43,308
صهٍّ

258
00:24:12,341 --> 00:24:15,006
كلا، رجاءً

259
00:24:36,844 --> 00:24:38,034
!(روبرت)

260
00:27:04,257 --> 00:27:07,217
(أصحو وأجهز للعملِ يا (بوهانون

261
00:27:09,378 --> 00:27:14,027
يومٌ آخر رائع في السكّة الحديديّة

262
00:27:21,507 --> 00:27:22,690
!إنهض

263
00:27:24,399 --> 00:27:27,491
!إنهض
!هيّا

264
00:27:30,527 --> 00:27:33,039
حصاني

265
00:27:42,133 --> 00:27:44,549
حسنٌ، يا فتية

266
00:27:45,535 --> 00:27:47,384
!نصف ساعة للغذاءِ

267
00:27:47,472 --> 00:27:48,832
!نصب ساعة

268
00:27:48,890 --> 00:27:50,708
نقّارُ خَشبٍ

269
00:27:52,039 --> 00:27:55,141
ليس بهذا السوء

270
00:27:55,214 --> 00:27:57,062
أغلق فمكَ اللعين

271
00:27:57,158 --> 00:27:59,741
لا أريد رئيس لكي يحفّزني

272
00:28:03,431 --> 00:28:04,654
!هيّا

273
00:28:04,715 --> 00:28:08,071
ساعدني هُنا

274
00:28:15,237 --> 00:28:16,696
!غنّو معي

275
00:28:16,754 --> 00:28:19,204
!هيّا

276
00:28:45,422 --> 00:28:46,814
واصلو العمل

277
00:29:17,012 --> 00:29:20,154
ربّما تود إلقاء نظرة على هذا

278
00:29:20,230 --> 00:29:22,095
ضعها في الكومةِ

279
00:29:22,224 --> 00:29:23,884
كلا يا سيّدي

280
00:29:25,464 --> 00:29:27,656
يجب أن تقرأ هذا

281
00:29:37,666 --> 00:29:39,991
ربّاه

282
00:29:41,273 --> 00:29:43,676
هل مات (روبرت بيل)؟

283
00:29:52,125 --> 00:29:53,972
هل هذه هي الرسالة فقط؟

284
00:29:54,028 --> 00:29:55,395
أجل يا سيّدي

285
00:29:56,679 --> 00:30:00,655
...لا شيء عن
خريطة عُثِرَ عليها؟

286
00:30:00,657 --> 00:30:02,371
كلا يا سيّدي

287
00:30:03,506 --> 00:30:05,188
ارسل برقية

288
00:30:07,674 --> 00:30:12,370
إلى مجلس إدارة الإتّحاد... تغييرٌ في الخُططِ

289
00:30:12,446 --> 00:30:16,562
علامةُ وقفٍ. ذاهبون إلى العرباتِ في الحال. علامةُ وقفٍ

290
00:30:16,627 --> 00:30:17,949
ارسلها

291
00:30:29,297 --> 00:30:30,666
تحتاجُ بعض الماء

292
00:30:30,715 --> 00:30:35,132
كلا، لم يحن بعد موعد الرّاحة

293
00:30:35,203 --> 00:30:39,203
هيّا تحتاجُ بعض الماء

294
00:30:43,543 --> 00:30:45,882
هيّا

295
00:30:54,409 --> 00:30:57,490
إعتقدُ بأنّي قلتُ أن تعمل على  الطيّنِ في الجهةِ المُقابلة

296
00:30:57,560 --> 00:30:59,245
أنتَ -
اغلق فمكَ -

297
00:30:59,327 --> 00:31:01,228
أخبرته ليفعل هذا

298
00:31:01,279 --> 00:31:04,196
سوف نملأ هذه الحفرة هُناك مباشرةً

299
00:31:04,251 --> 00:31:07,082
إعتقدتُ بأن ربّما نستخدم بعض الطِّين بالقرب مِن هُنا

300
00:31:10,341 --> 00:31:14,379
تتحدّث إليّ قبل أن أصدر أيّة قرارت، حسنٌ؟

301
00:31:14,430 --> 00:31:16,583
أجلّ يا سيّدي

302
00:31:16,625 --> 00:31:18,511
ماذا قلت؟

303
00:31:18,580 --> 00:31:21,548
بوهانون)، ما الذي يجري بحق الجحيم هُنا؟)

304
00:31:21,601 --> 00:31:23,599
!تشرَبُ عِندما أسمحُ لكَ بالشَّرابِ

305
00:31:28,594 --> 00:31:29,892
!إنهض

306
00:31:29,943 --> 00:31:33,785
!(ويلي)! (ويلي)! (ويلي)

307
00:31:33,859 --> 00:31:35,430
!(ويلي)

308
00:31:37,365 --> 00:31:42,122
هذا ما يحدُث عِندما تخرِق قوانيني

309
00:32:35,871 --> 00:32:39,857
الآن، ما الذي تفكّر في أن تفعله بهذا الشيء؟

310
00:32:41,363 --> 00:32:43,567
لا تفعل هذا

311
00:32:46,212 --> 00:32:52,577
لسنا في العملِ الآن... أيّها الرّئيس المترجّل

312
00:32:57,219 --> 00:33:00,697
لن يأتِ الخير بفعلِ هذا

313
00:33:09,205 --> 00:33:10,926
أجل

314
00:33:11,079 --> 00:33:13,369
حسنٌ، لا يوجد خيرٌ من هذا أيضاً

315
00:33:13,413 --> 00:33:15,845
هذا الغبي إعتقدَ حقّاً

316
00:33:15,847 --> 00:33:18,387
بأن هذا سيغيّر شيئاً

317
00:33:21,262 --> 00:33:24,206
إنظر لمَ حصل إليه

318
00:33:27,280 --> 00:33:30,963
ربّما أمسحُ مؤخّرتي بهذا الشيء

319
00:33:39,912 --> 00:33:45,132
...إقتلهُ
وسوفَ تُشنَق

320
00:33:49,250 --> 00:33:52,500
كيف سيشنقوني إذا لم يكن هُناك شهود؟

321
00:33:52,502 --> 00:33:56,049
...تأتي إليّ بسكّينٍ، يا بُني

322
00:33:56,157 --> 00:33:58,274
يجدُر بكَ أن تكون مستعدّاً لكي تستخدمها

323
00:34:12,761 --> 00:34:14,636
أجل

324
00:34:16,420 --> 00:34:19,947
يجب أن تتركَ الماضي

325
00:34:21,762 --> 00:34:24,007
أتركتَهُ أنتَ؟

326
00:35:04,349 --> 00:35:06,497
تقوم بعملٍ تجاريٍّ كبيرٍ هُنا

327
00:35:06,499 --> 00:35:08,927
ليس سيئاً لإيرلنديين متخلّفين

328
00:35:09,009 --> 00:35:10,594
أين (مايكي)؟

329
00:35:10,647 --> 00:35:15,248
إنّهُ يُعد للنهائي العظيم

330
00:35:39,885 --> 00:35:47,306
هل تشتاق لبلدكَ، سيّد (بوهانون)؟

331
00:35:49,470 --> 00:35:50,961
كلا

332
00:35:52,809 --> 00:35:55,319
و لِمَ هذا؟

333
00:35:57,981 --> 00:35:59,575
لقد إنتهى

334
00:36:32,007 --> 00:36:35,508
...(أخبرني يا (بوهانون

335
00:36:35,720 --> 00:36:38,966
أرأيتَ الفيل في الحربِ؟

336
00:36:38,968 --> 00:36:41,624
أجل، رأيته، أجل

337
00:36:41,626 --> 00:36:43,848
أين؟

338
00:36:44,981 --> 00:36:47,851
أجل، لا أحبّ التحدّث حيال هذا

339
00:36:51,559 --> 00:36:53,851
أحببتُ الحرب

340
00:36:55,034 --> 00:36:57,490
!أحببتُ الحرب

341
00:37:01,454 --> 00:37:05,035
أفضل شيء حدثَ لي

342
00:37:06,264 --> 00:37:08,369
إعتقدتُ بأنّكَ قلتَ بأنّكَ ضدّها؟

343
00:37:08,432 --> 00:37:10,333
أجل، لقد كُنتُ

344
00:37:10,400 --> 00:37:13,744
...لطن هذا لا يعني

345
00:37:13,873 --> 00:37:18,350
بأنّي لم أستمتع عِندما أُجبِرتُ على الخِدمةِ

346
00:37:18,417 --> 00:37:20,517
!أنتَ

347
00:37:20,519 --> 00:37:22,841
مهلاً، أنا أدّخر المال

348
00:37:23,047 --> 00:37:26,427
كلا، كلا، على حسابي

349
00:37:26,500 --> 00:37:30,879
حسنٌ، شكرًا لكَ

350
00:37:37,286 --> 00:37:39,833
...أغلب الرّجال ينكمشون

351
00:37:39,894 --> 00:37:42,659
عِندما يرون فيلاً قريباً مِنهم

352
00:37:42,810 --> 00:37:44,049
أحقًّا؟

353
00:37:44,196 --> 00:37:47,900
لكّني نَجَحتُ

354
00:38:00,921 --> 00:38:02,910
شكراً لكَ

355
00:38:04,059 --> 00:38:07,060
...على الرغم مِن ذلك

356
00:38:07,118 --> 00:38:10,265
...يجب أن أعترف بأن كان هُناك

357
00:38:11,538 --> 00:38:13,965
حدود تخطّيتها

358
00:38:14,025 --> 00:38:18,919
حدود للأخلاق التي لم أخال نفسي قادرًا على تخطّيها

359
00:38:29,241 --> 00:38:33,439
لكن هذا ما يفعله الرّجال في الحرب

360
00:38:37,493 --> 00:38:39,949
الرجال ذوو الخُلُق لا يفعلون

361
00:38:43,549 --> 00:38:47,318
لذا، ألمْ تَفعل شيء أنتَ خجل منه؟

362
00:38:50,578 --> 00:38:54,141
لقد فعلتُ الكثير

363
00:39:03,179 --> 00:39:06,705
،"أذهبتَ مِن قبل إلى "ميريديان، مسيسيبّي
سيّد جونسون؟

364
00:39:12,790 --> 00:39:16,348
هذا مسدّسي مصوّبٌ تجاه أحشائكَ

365
00:39:16,413 --> 00:39:20,837
لذا، لنتمشّى قليلاً

366
00:39:28,009 --> 00:39:33,775
"أعلمُ بشأنٍ الرَّجُلَين اللّذَين قتلتهما في "ماري لاند

367
00:39:33,842 --> 00:39:35,698
(قرأتُ الصّحيفة عن مقتل (بريسكوت

368
00:39:35,778 --> 00:39:39,943
وهو في الكنسية

369
00:39:41,282 --> 00:39:43,361
كنتُ سأستغرب إن لم تظهر

370
00:39:43,397 --> 00:39:45,990
بعدها بأيّامٍ وحقيبتك مربوطة في جسدكَ بوضوحِ النَّهار هكذا

371
00:39:46,026 --> 00:39:50,898
و ثمّ تسألني عن "ميريديان"؟
هذا حسّاسٌ

372
00:39:52,017 --> 00:39:54,961
لستُ فخوراً

373
00:39:55,021 --> 00:39:58,093
(عمَّ حدث لزوجتكَ يا (بوهانون

374
00:39:58,153 --> 00:40:00,639
لم يحدث لها

375
00:40:00,718 --> 00:40:03,030
لقد فعلتَ هذا لها

376
00:40:04,468 --> 00:40:07,885
أجل
لقد فعلنا هذا لها

377
00:40:07,975 --> 00:40:10,546
لقد فعلتُ هذا لها

378
00:40:11,981 --> 00:40:16,212
زوجتكَ كانت في المكان الخطأ في الوقتِ الخطأ

379
00:40:19,591 --> 00:40:22,437
...أريدكَ أن تعلم

380
00:40:22,578 --> 00:40:26,404
لم تكن فكرتي أن تُقتل

381
00:40:26,449 --> 00:40:29,403
هل شَنَقت نفسها؟

382
00:40:30,573 --> 00:40:32,529
كلا، لمْ تفعل

383
00:40:32,592 --> 00:40:36,100
الرَّقيب شَنَقها وثم علّقها

384
00:40:36,104 --> 00:40:38,007
الرَّقيب؟

385
00:40:38,087 --> 00:40:40,407
أيّ رقيب؟

386
00:40:42,218 --> 00:40:43,705
حسنٌ، إنّه هُنا أيضاً

387
00:40:43,760 --> 00:40:46,589
إعتقدتُ بأنّك تحفظه من أجل الآخِرِ

388
00:40:49,932 --> 00:40:53,361
ألمْ تعلم بشأن الأمر؟

389
00:40:53,433 --> 00:40:55,418
أخبرني مَن هو

390
00:40:55,491 --> 00:40:57,436
حسنٌ، الأمر يختلف الآن

391
00:40:57,638 --> 00:40:59,089
!كلا

392
00:41:07,974 --> 00:41:09,400
اخبرني إسمه

393
00:41:12,605 --> 00:41:14,281
اخبرني إسمه

394
00:41:25,151 --> 00:41:26,824
أتريدُ الوغد؟

395
00:41:26,911 --> 00:41:28,952
سألعب دوري

396
00:41:33,276 --> 00:41:36,059
بعد كل شيء، ما هي الدراما بشأن الوغد؟

397
00:41:36,298 --> 00:41:42,474
ما بالُ المبنى إذا ما كان دراميّاً؟

398
00:41:44,327 --> 00:41:48,315
هذا العمل ليس للقلوبِ الخافتة

399
00:41:49,347 --> 00:41:52,295
إنّه شائك، إنّه وحشيّ

400
00:41:52,346 --> 00:41:57,469
كضراوةِ الأسَدِ

401
00:41:58,468 --> 00:42:00,317
ما بال الحمار الوحشي؟

402
00:42:00,450 --> 00:42:02,739
ما بال الحمار الوحشي الفقير؟

403
00:42:02,801 --> 00:42:06,975
حسنٌ، الحمار الوحشي يؤكل كما ينبغي أن يكون له

404
00:42:08,360 --> 00:42:11,409
لا تفعل أخطاء
وسيسكبُ الدّماء

405
00:42:11,484 --> 00:42:13,497
سَتُسلب الحيوات

406
00:42:13,583 --> 00:42:15,250
ثراوت سَتُجنى

407
00:42:15,319 --> 00:42:17,249
رِجال سَيُدَمَّرون

408
00:42:17,319 --> 00:42:21,840
سيكون هُناك خيانة و فضيحة

409
00:42:21,893 --> 00:42:24,422
خيانة عُظمى

410
00:42:24,424 --> 00:42:31,678
لكن على الأسَدِ أن يتصر

411
00:42:33,103 --> 00:42:38,137
...السّر الذي أعلمه هو

412
00:42:38,191 --> 00:42:44,018
التَّاريخ يُقادُ بالأسدِ

413
00:42:44,067 --> 00:42:49,535
نسحبُ الحمار الفقير بالرَّكلِ و هو يُنهِّق

414
00:42:51,236 --> 00:42:57,054
تلطّخ الأرض بالدم الرَّخيص

415
00:42:57,127 --> 00:43:02,300
،التاريخ لا يَذكُرنا بِوَلَعٍ

416
00:43:02,362 --> 00:43:06,542
التاريخ كُتِبَ بواسطة الحمار لِمثله مِن الحمير

417
00:43:09,370 --> 00:43:12,875
مائة عامٍ

418
00:43:12,923 --> 00:43:17,211
عِندما تمتدُ هذه السّكك الحديديّة عبر القارّة

419
00:43:17,270 --> 00:43:22,692
...و تصبح "أمريكا" من القوى العظمى التي رءاها العالم

420
00:43:22,738 --> 00:43:31,899
...سيذكرني بأنّي حقيرٌ

421
00:43:31,946 --> 00:43:34,499
...شرّيرٌ

422
00:43:34,559 --> 00:43:39,835
الذي كان طمّاعًا لحِسابه الشَّخصيّ

423
00:43:39,906 --> 00:43:43,925
حقيقيٌّ. حقيقيّ

424
00:43:49,656 --> 00:43:51,627
...لكن تذكّروا هذا

425
00:43:53,774 --> 00:43:59,425
...بدوني
،ورِجال مثلي

426
00:43:59,468 --> 00:44:02,756
سككم الحديديّة لما كان لها أن تُبنى قَط

427
00:44:10,468 --> 00:48:02,756
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com