1
00:00:00,414 --> 00:00:15,705
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

2
00:00:32,414 --> 00:00:38,705
إنّه لَمِنَ الجَيِّد أن تفعل هذه
التضحية في مكان أن تراك الشمس

3
00:00:40,087 --> 00:00:44,753
إنّه لَشرفٌ بأن ترقص مع الشمس

4
00:00:46,494 --> 00:00:52,063
،التضحية ستكون صعبة
لكنّكَ قوي... وشُجاع

5
00:01:01,170 --> 00:01:08,679
لن تَستَسلِم، مثلما لم أسْتسلم
عِندما أحضرني أبي إلى هذا المكان

6
00:01:29,933 --> 00:01:35,137
...اتبع الشمس
طوال اليوم وصلِّ

7
00:01:35,303 --> 00:01:43,311
،إذا كنت قويًّا وعلى حَقٍّ
تضحيتكَ سوف تُجزى وسوف ترى رؤيةً

8
00:02:00,273 --> 00:02:28,569
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

9
00:02:29,273 --> 00:02:35,569
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
جَحيمٌ على العَرَباتِ
الحلقة الخَامسة -  الموسم الأوّل
خُبْزٌ وَسِيرْكٌ

10
00:03:20,404 --> 00:03:21,952
سيّدتي

11
00:03:22,118 --> 00:03:26,414
(إنّه ليست أخلاقَكَ يا سيّد (بوهانون
إنّهُ خُلُقُكَ

12
00:03:27,678 --> 00:03:28,834
معذرةً؟

13
00:03:29,000 --> 00:03:35,257
البارحة،عِندما كان الجميع يهرب مِن الكارثة
دَخلتَ بهدوءٍ في غِمار الأمر

14
00:03:36,786 --> 00:03:43,306
(أنتَ بطلهم يا سيّد (بوهانون -
!(ليلي) -

15
00:03:43,472 --> 00:03:46,017
لقد سمعتُ لتوّي مِن والدكِ
كل شيء مُرتّب

16
00:03:52,501 --> 00:03:56,580
أفترضُ بأنّك هُنا لكي تراني؟ -
...أجل يا سيّدي -

17
00:03:56,705 --> 00:04:03,886
الرواتب لم تأتِ على القطار اليوم -
يا سيّد (بوهانون)، أحد أسباب عتقي -
لرقبتكَ هو أنّي ظننتُ بأنّكَ رجل قادر

18
00:04:04,011 --> 00:04:05,245
أكنتُ مُخطئًا؟ -

19
00:04:05,411 --> 00:04:09,040
كلا يا سيّدي، لكن الرجال يتبرّمون بسبب
 عدم قبضها لراتب الاسبوع الماضي

20
00:04:09,206 --> 00:04:14,171
حسنٌ، تفقّد الأمر مع (سويد) بخصوص أمر الرواتب -
سيّد (دوران)، هذا لن يُغطّي رواتب الرجال -

21
00:04:14,337 --> 00:04:20,202
بالطبّعِ كلا أيّها الأحمق، إنّه مِن أجل الرؤساء المتُرجّلون
لكن لا تفضح الأمر

22
00:04:20,327 --> 00:04:26,725
لا نريد عصيان بين أيدينا، فقط اجعل الرجال على الخطِّ
حتى تأخذ مالكَ وتُحلُّ الأمور

23
00:04:26,891 --> 00:04:33,398
(مشاكلي ليست مِن اهتمامكَ يا سيّد (بوهانون -
حقيقةً، اليوم يا سيّد (دوران)، مشاكلك هي مشاكلي -

24
00:04:33,564 --> 00:04:37,861
احظيا بنزهةٍ لطيفة، حسنٌ؟

25
00:04:50,254 --> 00:04:58,298
أيّها الكاهنُ... يسعني ايجاد شخص لكّي يساعدنا بالحَمْلِ -
أنا فقط ألتقطُ أنفاسي -

26
00:05:04,435 --> 00:05:06,669
ابتعد عن الطريق

27
00:05:15,278 --> 00:05:19,382
يجب أن نخرج سالمين ونتحدّث مع بعض الرجال في الحالِ

28
00:05:19,652 --> 00:05:23,073
رجالُ أبي لن يحسّواْ بالتهديد مِن 4 رجال

29
00:05:23,239 --> 00:05:27,698
حسنٌ، هؤلاء الرجال هم عيون جيش الإتحاد
طرفُ الرُمحِ

30
00:05:27,823 --> 00:05:31,039
لنذهب

31
00:05:31,205 --> 00:05:35,706
(العملُ يتحرّك ببطئ يا سيّد (سويد
سوف ندفع لكَ على الرغم مِن ذلك

32
00:05:35,831 --> 00:05:37,003
أجل

33
00:05:38,400 --> 00:05:44,180
سوف نحتاج للمزيدِ مِن الوقت القليل -
حسنٌ، شُكرًا لكما أيّها المُهذَّبان -

34
00:05:44,305 --> 00:05:50,016
شُكرًا لإخباري بأنّكما ليس باستطاعتكما دفع ما تَدينان بِه

35
00:05:50,182 --> 00:05:54,856
أعليَّ أن أُعطيكما المزيد مِن الوقت القليل؟

36
00:05:54,981 --> 00:05:58,733
أخبرتُكَ بأن السيّد (سويد) رجلٌ عقلانيّ

37
00:06:00,186 --> 00:06:01,319
أجل

38
00:06:01,485 --> 00:06:02,998
لا تقل هذا

39
00:06:03,123 --> 00:06:05,634
أجل

40
00:06:08,826 --> 00:06:11,371
لقد أخذ لتوّهِ أحد شرائحنا

41
00:06:11,537 --> 00:06:15,142
أمتأكّد بأنّ يكمنّا إيجادهم؟ -
أجل -

42
00:06:15,267 --> 00:06:18,879
لكنّهم لن يسعدوا برؤيتنا -
وَلِمَ هذا؟ -

43
00:06:19,004 --> 00:06:24,259
هذه الطقوس... لم تُوجد لأعين رجل أبيض

44
00:06:34,453 --> 00:06:35,603
أبي؟

45
00:06:36,988 --> 00:06:38,148
أبي؟

46
00:06:41,859 --> 00:06:45,037
...(أنا (روث

47
00:06:45,162 --> 00:06:46,406
ابنتكَ

48
00:06:49,567 --> 00:06:51,411
ماذا تفعلين هُنا؟

49
00:06:52,837 --> 00:06:58,376
لقد ماتت أمّي
جئت لكي أجدُكَ

50
00:06:58,542 --> 00:07:03,673
حسنٌ، سوف نُرسلكِ لبعثةِ المجلس
سوف يهتمّون بكِ

51
00:07:03,839 --> 00:07:06,718
البعثة أرسلتني إلى هُنا
...لقد قالواْ

52
00:07:06,884 --> 00:07:09,721
أجل، لن تمكثي هُنا

53
00:07:13,055 --> 00:07:14,434
ليس لديّ مكان آخر لكي أذهب إليه

54
00:07:17,593 --> 00:07:20,160
يمكنّها أن تمكث في خيمة الكنيسة

55
00:07:21,997 --> 00:07:23,985
على الأقل حتى نعود

56
00:07:27,029 --> 00:07:28,979
سوف أقرّر إلى أين تذهبين عِندما أعود

57
00:07:29,104 --> 00:07:31,534
في الوقت الحالي، يوجد سرير في المؤخّرةِ

58
00:07:32,940 --> 00:07:35,008
شُكرًا أبتاه

59
00:07:51,157 --> 00:07:56,559
منذ متى ولم ترَها؟ -
منذ 12 أو 15 عام -

60
00:07:56,725 --> 00:07:59,187
لستُ أتذكّر بالضبطِ

61
00:08:00,967 --> 00:08:04,818
...وسوف تتركها هكذا هُنا
في مكانٍ كهذا؟

62
00:08:08,007 --> 00:08:09,807
أنتَ مُحِقٌّ

63
00:08:21,653 --> 00:08:26,056
يوجد بعض الأشياء يجب أن أخبركِ بها

64
00:08:29,427 --> 00:08:40,069
...يوجد... لحم مُقدّد في الصندوقِ
و... قهوة ودقيق

65
00:08:41,605 --> 00:08:47,943
...لا تجعلي السُكارى يدخلون و
ينمامون في مقاعد الكنيسة

66
00:08:48,485 --> 00:08:52,647
...يوجد سكّين تحت
تحت المذبح إذا احتجتيها

67
00:08:54,684 --> 00:08:59,253
وكما تعلمين، حاولي ان تجعلي نفسكِ مُفيدة

68
00:09:00,998 --> 00:09:07,861
...لا تُغادري الخيمة
كما تعلمين، إلا إذا كانت مُحترقة

69
00:09:10,098 --> 00:09:11,865
أمفهومٌ؟

70
00:09:20,240 --> 00:09:32,363
...إمّا السقف أو... شعر أمّي كان مُحترقًا
بواسطة الأخوة هاريجان؟

71
00:09:32,529 --> 00:09:33,895
أيّها الأوغاد

72
00:09:34,020 --> 00:09:36,367
أقالواْ بأنّهم كانواْ قادرين على إخماد النيران؟

73
00:09:38,124 --> 00:09:41,873
ما هذه العاصفة بحق الجحيم؟ -
الصفحة الأخيرة مفقودة -

74
00:09:43,540 --> 00:09:46,798
ربّاه! إنّه زوبعة

75
00:09:47,336 --> 00:09:48,699
...أين

76
00:09:51,799 --> 00:09:54,705
!كلا، كلا، كلا، كلا

77
00:09:55,719 --> 00:09:58,018
سُحقًا

78
00:09:58,143 --> 00:09:59,307
...ماذا تـ

79
00:10:02,981 --> 00:10:05,688
لقد خلناكَ قُلت بأنّكَ سوف تعطينا المزيد من الوقت

80
00:10:05,854 --> 00:10:14,948
لقد سألتما للمزيدِ مِن الوقت القليل
وهذا ما أعطيته لكما، المزيد مِن الوقت القليل

81
00:10:34,091 --> 00:10:36,386
!اعملواْ أيّها البِغال

82
00:10:36,511 --> 00:10:37,971
!هيّا

83
00:10:38,137 --> 00:10:40,557
أريدُ جميع الرؤساء المترجّلون الأن

84
00:10:42,184 --> 00:10:44,477
...(توماس) و(تول)

85
00:10:48,957 --> 00:10:53,236
سوف تقبضون رواتبكم وتجعلون الرجال يعملون
حتى نعلم موقف الرواتب كيف سَيُحلّ

86
00:10:54,929 --> 00:10:56,739
ثانيةً؟

87
00:10:56,905 --> 00:10:59,367
(إن لم يقبضواْ رواتبهم، سوف يضربون يا سيّد (بوهانون

88
00:10:59,533 --> 00:11:05,039
اجعل فمكَ مُغلقًا إذن طالما يُمكنكَ
الآن، الرؤساء المترجّلون فقط

89
00:11:05,205 --> 00:11:08,710
أنا رئيس مترجّل
اخبرهم بأنّكَ جعلتني رئيسًا مترجّلًا

90
00:11:08,876 --> 00:11:10,670
عُد إلى العملِ

91
00:11:10,836 --> 00:11:15,258
هذه بشأنكم أيّها الرؤساء ورواتبكم ولن نقبض رواتبنا ثانيةً؟

92
00:11:15,424 --> 00:11:21,931
سأخبركَ بشيءٍ... اغلق فمك ووستحتفظ بوظيفتكَ

93
00:11:22,097 --> 00:11:23,098
الآن، عُد إلى العمل

94
00:11:23,223 --> 00:11:24,434
!هيّا

95
00:11:29,188 --> 00:11:33,318
شخصٌ ما يجب أن يُعلم هذا الولد موضعه الحقيقيّ

96
00:11:33,484 --> 00:11:42,239
ألفا ميل غربًا يكمن المحيط الهادئ، وأنا محصور هُنا
مُعترضُ السَّبيلِ بواسطةِ الجبال الصخريّة

97
00:11:43,641 --> 00:11:48,249
...الجبال الصخريّة
إنّهم 500 ميل مِن هُنا

98
00:11:50,792 --> 00:11:53,960
"ووراء هذا الارتفاع يوجد "نهر بلايت

99
00:11:54,085 --> 00:11:57,129
هل أتبعه إلى الشمال أم للجنوبِ؟

100
00:11:57,254 --> 00:12:06,851
غلطةٌ هُنا ويمكنّا أن نفوّت ضربتنا في الصخور لمئات الأميال -
أنا أفترضُ بأن تضربَ الجبال في أي طريق تأخذه -

101
00:12:07,017 --> 00:12:13,769
(المُشكلة ليست ضرب الجبال يا (ليلي
المشكلة هي عبور الجبال

102
00:12:16,472 --> 00:12:20,718
وأتعتقد بأنّ (روبرت) كان الشخص الوحيد الذي عرف الطريق؟

103
00:12:20,843 --> 00:12:28,289
...لقد تطلّب منه الأمر 7 سنوات وفتح حقيبتي
لكن أجل، لقد أخبرني بأنّه وجدها

104
00:12:31,719 --> 00:12:36,599
مؤكّدٌ بأنّه سوف يكون هُناك مسّاحون آخرون؟ -
أجل -

105
00:12:36,724 --> 00:12:45,074
أجل، أحدهم سوف يبني هذه السكة الحديديّة، لكن بدون
السِّر الذي أخذه (روبرت) معه لقبره، لن يكون أنا من سيبني

106
00:12:45,199 --> 00:12:52,071
"إذا ذُكِرْتُ فسأكون "الشخص الذي فشل

107
00:12:55,910 --> 00:13:02,681
لسوءِ الحظ، (روبرت) لن يُذكر أبدًا

108
00:13:12,225 --> 00:13:15,803
عِند السداد، سوف احظى بحمامٍ ساخن

109
00:13:17,262 --> 00:13:18,881
ومرهم

110
00:13:19,047 --> 00:13:21,843
وقنّينة مِن الويسكي

111
00:13:23,168 --> 00:13:24,804
لن نقبض الرواتب

112
00:13:26,104 --> 00:13:30,059
حسنٌ، لم نقبض الاسبوع الماضي
لذا فكنت أعتقد بأننا سوف نقبض الراتب مضاعفًا اليوم

113
00:13:30,225 --> 00:13:35,523
لربّما أيضًا تضع هذه الآداة ارضًا وتعود للمُخيّمِ
وهذا ما سأفعله

114
00:13:38,108 --> 00:13:39,158
!أنتَ

115
00:13:39,283 --> 00:13:41,918
!أنتَ

116
00:13:43,054 --> 00:13:46,132
ليس هذا بوقتِ الإستقالة -
إنّه وقت الإستقالة بالنسبةِ لي -

117
00:13:46,257 --> 00:13:49,203
لقد انهيت من العمل بلا مقابل طوال حياتي
ولن أفعل هذا مُجددًا

118
00:13:50,537 --> 00:13:54,542
عُد إلى عملكَ -
انزل من على حصانكَ وارغمني للعودة للعملِ -

119
00:13:58,902 --> 00:14:01,924
لا أريد عبدًا يثور علي اليوم

120
00:14:04,106 --> 00:14:05,720
أهكذا ترى الأمر؟

121
00:14:09,979 --> 00:14:13,478
كل ما أره هو عامل يتصرّف وكأنّه خادم في منزل

122
00:14:14,950 --> 00:14:18,386
انزع سلاحك
انزعه

123
00:14:34,002 --> 00:14:35,416
!نل منه

124
00:14:47,514 --> 00:14:49,931
!سيّد بـــــو هانـــــون

125
00:14:54,820 --> 00:15:03,069
،عيّنتكَ لكي تدير هؤلاء الرجال لكي يبنواْ سكّتي الحديديّة
ليس لكي تتصارع مع العبيد

126
00:15:03,235 --> 00:15:05,506
وماذا يعني هذا؟

127
00:15:05,631 --> 00:15:07,175
!الرواتب

128
00:15:07,300 --> 00:15:08,533
عدم وجودها

129
00:15:10,268 --> 00:15:13,746
ومن أخبرهم بأنّه لا توجد رواتب؟

130
00:15:18,043 --> 00:15:19,836
أنا من أخبرهم

131
00:15:20,002 --> 00:15:23,005
حسنٌ، لقد أخبرتهم بشيء غير منطقيّ

132
00:15:23,171 --> 00:15:30,471
أيّها السادة، أرى شائعات لا أساس لها أشعلت الغضب

133
00:15:30,637 --> 00:15:36,269
صدّقوني، الرواتب في الطريق، مجرّد تأخير

134
00:15:36,435 --> 00:15:44,610
وبالنسبةِ لكَ ولشريككَ الذي تلاكمه، يا سيّد
بوهانون)، أقترح بأنكما تسوّيا خلافاتكما كرجالٍ مهذّبين)

135
00:15:47,303 --> 00:16:01,558
في هذا المساء، عندما تنهون عملكم، أقترحُ مباراة في الملاكمة
بين السيّد (بوهانون) وهذا المُنتقم الأسود، عراكٌ حقيقيّ

136
00:16:01,683 --> 00:16:03,526
!أجل
!أجل

137
00:16:03,651 --> 00:16:14,307
وتعويضًا عن التأخير في دفع الرواتب، سوف أتبرّع بعشرة
صناديق مِن شراب الويسكي  كضيافةٍ خفيفة

138
00:16:32,699 --> 00:16:38,108
لم أعلم بأنّ لديكَ إبنةً -
حسنٌ، الآن أنتَ تعلم -

139
00:16:39,277 --> 00:16:45,824
لِمَ لا تتحدّث إليها أبدًا؟
أحقًّا سوف ترسلها بعيدًا؟

140
00:16:45,949 --> 00:16:56,735
كما تعلم، يقول الرب
إذا أتى إلي أي رجل ولم يكره أباه وأمه وزوجته وأولاده وحياته"

141
00:16:56,860 --> 00:17:02,605
"فعِند إذٍ لن يكون تابعًا لي

142
00:17:02,771 --> 00:17:06,525
أنا لا أظن بأنّي أمتلكُ كراهية في قلبي لأكون مسيحيًّا طيّبًا

143
00:17:18,036 --> 00:17:19,823
(بلاك مون)

144
00:17:19,948 --> 00:17:21,457
أبتاه

145
00:17:21,623 --> 00:17:26,170
لِمَ أحضرت هذا الرجل إلى مكاننا المقدّس؟

146
00:17:39,300 --> 00:17:42,444
إنّه يضع لعنة عليكَ

147
00:17:42,569 --> 00:17:48,526
إنّه يدعوك بالعنكبوت الأسود لأنّك حاصرت ولدي في شبكةٍ

148
00:17:48,692 --> 00:17:52,687
لقد أصبح (جوزيف) مسيحيًّا برغبته

149
00:17:52,812 --> 00:17:55,413
أحقًّا؟

150
00:17:56,741 --> 00:18:04,131
اخبرني، أليس لديكَ أطفال؟ -
لدي... إبنة -

151
00:18:04,256 --> 00:18:07,067
والتي عادت لتوّها إليه

152
00:18:07,192 --> 00:18:08,879
أحمدُ الرَّب

153
00:18:09,045 --> 00:18:10,923
وأين كانت؟

154
00:18:12,664 --> 00:18:13,974
لقد تركتها

155
00:18:14,099 --> 00:18:18,431
لقد هجرتَ ابنتكَ وسرقت ابني

156
00:18:20,671 --> 00:18:23,978
أي نوع مِن الرجال أنت؟

157
00:18:25,442 --> 00:18:27,773
رجلٌ معيوب

158
00:18:28,045 --> 00:18:33,988
...ابتاه، الكاهن (كول) جاء
لأنّه قلق على عشيرتنا

159
00:18:34,154 --> 00:18:40,286
الجنود جاءواْ بالفعلِ -
أجل، 4 جنود على أحصنةٍ -

160
00:18:40,452 --> 00:18:46,838
لكن سيأتي المزيد بما يكفي لكي يزيلواْ البشرية مِن العالمِ

161
00:18:46,963 --> 00:18:48,335
لكن لَربّما هُناك طريقة أخرى

162
00:18:48,501 --> 00:18:52,542
إذا جئت للمدينة، وناقشنا السلام

163
00:18:52,667 --> 00:19:00,241
سآتي، لكن فقط إذا طلب مِنّي أبني (بلاك مون) لأفعل

164
00:19:06,315 --> 00:19:10,960
...رجاءً تعال
من أجلي

165
00:19:13,087 --> 00:19:20,603
!ادخلواْ يا سادة، واشهدوا المنافسة الأكبر في تاريخ المدينة

166
00:19:20,728 --> 00:19:29,878
وخمور كمجاملةٍ مِن السيّد (توماس دوران) رئيس
إتّحاد السكّة الحديديّة

167
00:19:30,003 --> 00:19:31,579
هُنا، اعطني واحدةً

168
00:19:31,704 --> 00:19:35,217
يجب أن تتهجواْ اسمائكم لكي تضعواْ رهانكم أيّها الحمقى

169
00:19:38,645 --> 00:19:41,656
هذا فلفل كافي لكي يجعل مكسيكيًّا يبكي

170
00:19:41,781 --> 00:19:44,282
لربّما سوف تقتلكَ

171
00:19:50,271 --> 00:19:51,899
إن (شون) سوف يراهن عليك بكل شيء نملكه

172
00:19:52,024 --> 00:19:58,572
اعتقدتكما مفلسين؟ -
لقد وضعنا الفانوس السحري من أجل الضمانات -

173
00:20:00,131 --> 00:20:02,451
مؤكّد بأن هذه كانت فكرة سديدة؟ -
مؤكّد -

174
00:20:02,617 --> 00:20:04,370
المدينة بأجمعها تراهن عليكَ

175
00:20:06,538 --> 00:20:12,618
يوجد وقت كافٍ لكي تضع رهان على نفسك -
كلا -

176
00:20:12,743 --> 00:20:19,549
(لستُ أفعل هذا مِن أجل المال يا (ميك -
لِمَ تفعل إذن؟ -

177
00:20:20,751 --> 00:20:29,634
هذا الرجل يجب أن يعرف موضعه الحقيقي
يوجد شيء واحد يفهمه

178
00:20:29,759 --> 00:20:35,317
وماذا إذا... لا سمح الرَّب
ماذا إذا خسرتَ؟

179
00:20:43,033 --> 00:20:46,341
لن يحدث

180
00:21:02,290 --> 00:21:10,007
إذا فُزتَ بهذه المباراة سوف يقتلوك
وإذا خسرت سوف يقتلوك لأنّك حسبت نفسكَ سوف تفوز

181
00:21:10,132 --> 00:21:13,105
لستِ تفهمين
هذا شيء علي فعله

182
00:21:13,271 --> 00:21:18,319
لِمَ؟
لأنّك نصف أبيض... أم أنّكَ نصف أسود؟

183
00:21:22,076 --> 00:21:27,256
طوال حياتي، عشيرتي كانت تخبرني من أنا

184
00:21:27,381 --> 00:21:34,896
،رجل أبيض يخبرني بأنّي عبد
وآخر يقول بأنّي حُر

185
00:21:35,021 --> 00:21:39,624
اللّيلة سوف أقول من أنا

186
00:21:59,545 --> 00:22:01,028
مرحبًا

187
00:22:01,194 --> 00:22:06,693
اللّيلة فقط، سوف يسمح لكم بالدخول

188
00:22:06,818 --> 00:22:12,164
...أي إشارة لسوء السلوك
وسوف أرميكم جميعًا في الأصفاد

189
00:22:12,330 --> 00:22:14,634
أمفهوم؟

190
00:22:14,759 --> 00:22:15,876
جيّد

191
00:22:16,042 --> 00:22:18,037
مرحبًا بكم، ادخلواْ

192
00:22:20,864 --> 00:22:24,101
(زاويتكم هُنا، زاوية السيّد (فيرجسون

193
00:22:25,902 --> 00:22:29,148
انظروا إلا عفانة هذا المكان

194
00:22:53,362 --> 00:22:55,416
اخرج من هنا بحق الجحيم

195
00:22:55,582 --> 00:22:57,341
ماذا تظن نفسكَ فاعلًا؟

196
00:23:02,338 --> 00:23:04,258
(افسحوا الطريق للسيّد (بوهانون

197
00:23:25,225 --> 00:23:27,770
سوف تفوز بهذا النزال، اتسمعني؟

198
00:23:27,895 --> 00:23:29,408
سوف تفوز بهذا النزال من أجلنا

199
00:23:29,824 --> 00:23:31,368
!أتسمعني؟

200
00:23:40,006 --> 00:23:42,951
(ربّاه، إنّه قويّ يا سيّد (بوهانون

201
00:23:43,076 --> 00:23:46,120
(الأمر ليس بالعضلات يا (ميك

202
00:23:50,817 --> 00:23:55,362
الآنن هذا النزال سوف يكون نزالًا نزيهًا

203
00:23:57,256 --> 00:24:02,649
لا تصارع تحت الخصر
لا إدخال للإصبع في العين

204
00:24:03,028 --> 00:24:07,988
لا عض
لا ركل غير ضروري

205
00:24:09,834 --> 00:24:15,829
الآن، المقاتلان سوف يأتيان من الزاوية ويخطون على هذا الخط

206
00:24:17,442 --> 00:24:21,721
...السيّد (ديكس) سوف يكون الحكم

207
00:24:24,849 --> 00:24:28,050
لهذا النزال

208
00:24:28,216 --> 00:24:33,198
الآن، أفترض بأن كلا المقاتلان جاهزان للنزال

209
00:24:39,062 --> 00:24:40,270
!اجهزا

210
00:24:54,158 --> 00:24:56,144
!أجل

211
00:25:04,185 --> 00:25:04,878
!قاتلا

212
00:25:32,712 --> 00:25:34,867
حسنٌ، عودا إلى الزاوية

213
00:25:35,033 --> 00:25:37,115
إلى الزاوية

214
00:25:39,370 --> 00:25:40,461
!ثلاثون ثانية

215
00:25:40,586 --> 00:25:43,264
اجلس

216
00:25:51,363 --> 00:25:55,299
المصرف يرفض طلب مد الرصيد

217
00:26:03,541 --> 00:26:07,086
رُدَّ

218
00:26:07,211 --> 00:26:19,030
إن لم يُمدّ الرصيد على الفور، سوف نستدعي كل الحصص
من المصرف المذكور سالفًا وتوصل بأربعة مستثمرين كبار

219
00:26:19,155 --> 00:26:23,916
علامة وقف. أتوقع انهيار المصرف في نهاية عمل الغد

220
00:26:24,082 --> 00:26:25,637
علامة وقف

221
00:26:25,762 --> 00:26:27,730
وارسل

222
00:26:34,136 --> 00:26:38,740
سامسون) أسقط المعبد على رأسه)

223
00:26:40,176 --> 00:26:43,454
سوف أفعل المثل بكل سعادة

224
00:26:47,271 --> 00:26:48,692
!(نل منه يا سيّد (بوهانون

225
00:26:52,360 --> 00:26:54,279
تعال وقاتل أيّها الولد

226
00:26:57,156 --> 00:26:59,002
!نل منه

227
00:26:59,127 --> 00:27:01,495
!اطرحه أرضًا

228
00:27:18,245 --> 00:27:21,548
!اضرب هذا الأسود

229
00:27:22,181 --> 00:27:24,393
!اضربه واعده إلى أفريقيا

230
00:27:24,559 --> 00:27:26,985
!انهض
على قدميك

231
00:27:30,023 --> 00:27:32,150
هل ستبدأ العراك أم ماذا؟

232
00:27:41,567 --> 00:27:43,328
سنرى هذا الآن

233
00:27:50,001 --> 00:27:52,553
حسنٌ، انفصلواْ عن بعضكم

234
00:27:52,678 --> 00:27:55,622
!اعطونا مساحة
!اعطونا مساحة

235
00:27:55,747 --> 00:27:57,925
!اعطونا مساحة
!تراجعوا

236
00:27:58,050 --> 00:27:59,616
اعده للزاوية الآن

237
00:28:02,554 --> 00:28:04,298
أترى ما أراه؟

238
00:28:04,423 --> 00:28:05,799
ماذا؟

239
00:28:05,924 --> 00:28:07,894
إنّه لا يتعارك

240
00:28:10,480 --> 00:28:13,358
ما خطبكَ بحق الجحيم يا ولد؟

241
00:28:14,999 --> 00:28:18,211
أهذا لأنّك لم تضرب رجلًا أبيضًا مِن قبل؟

242
00:28:18,336 --> 00:28:21,074
أهذا هو السبب؟

243
00:28:21,240 --> 00:28:24,050
...انظر إلي يا بني

244
00:28:24,175 --> 00:28:29,254
ذلك الرجل الذي أنجبكَ، ليس بوالِدِكَ

245
00:28:29,379 --> 00:28:32,794
ذلك الرجل الذي اغتصب والدتكَ

246
00:28:32,960 --> 00:28:34,493
تعلم

247
00:28:34,618 --> 00:28:41,467
نفس الرجل الذي ضربكَ طوال حياتكَ بقدمه على عُنقكَ

248
00:28:41,592 --> 00:28:46,183
...نفس الرجل الذي ثال بأنّه سيّدك
في حين كنت حُرًّا

249
00:28:50,900 --> 00:28:53,857
انظر هُنا

250
00:28:54,023 --> 00:28:57,152
إنّه هوة ويجلس على مؤخّرته البيضاء الناعمة

251
00:28:59,541 --> 00:29:02,275
...أُريدُكَ أن تذهب إلى هُناك

252
00:29:03,311 --> 00:29:07,621
وأريدكَ أن تقتله

253
00:29:07,787 --> 00:29:09,459
أتسمعني؟

254
00:29:09,584 --> 00:29:13,129
اذهب واقتله

255
00:29:13,254 --> 00:29:16,755
...لن تفعل هذا من أجلنا

256
00:29:16,921 --> 00:29:18,925
افعل هذا من أجلكَ

257
00:30:13,377 --> 00:30:15,487
(اقض عليه يا سيّد (بوهانون

258
00:30:15,612 --> 00:30:17,089
!اقض عليه

259
00:30:17,214 --> 00:30:21,150
!هيا

260
00:30:25,721 --> 00:30:26,950
!هيا

261
00:30:28,724 --> 00:30:30,521
لا تقلق

262
00:30:30,646 --> 00:30:32,070
لازلت في النزال

263
00:30:32,195 --> 00:30:35,125
(لازال بإمكانك ان تنل منه يا سيّد (بوهانون
لا تقلق

264
00:30:35,291 --> 00:30:37,586
التقط نَفَسكَ

265
00:30:40,062 --> 00:30:42,940
اقرضت الجار في حاجته

266
00:30:43,065 --> 00:30:45,302
...على الرغم من ذلك، اقرضه مرة اخرى

267
00:31:05,349 --> 00:31:07,280
معذرةً

268
00:31:59,036 --> 00:32:01,576
لقد قاربتَ

269
00:32:12,712 --> 00:32:13,853
سيّدة (بيل)؟

270
00:32:15,761 --> 00:32:16,978
أين كنتِ؟

271
00:32:17,103 --> 00:32:18,736
لقد بحثتُ عنكِ في كل مكان

272
00:32:20,800 --> 00:32:21,890
كنتُ أتمشّى

273
00:32:22,658 --> 00:32:24,901
ومِن ثمَّ سمعتُ الهياج

274
00:32:26,761 --> 00:32:31,608
هذا مبتذل لمذاقِ سيّدة، أخشى ذلك

275
00:32:36,871 --> 00:32:42,377
أخشى بأنّ لغتي اللاتينيّة كانت تحتاج إلى بعض التغذية

276
00:32:42,543 --> 00:32:44,629
خُبْزٌ وَسِيرْكٌ

277
00:32:47,547 --> 00:32:54,389
لقد اقمت هذا النزال كإلهاء حتى تأتي الرواتب

278
00:32:54,555 --> 00:33:01,068
مثل الرومان وما فعلوه مع الحشود الجامحة
اعطوهم طعام ومشاهدة

279
00:33:03,862 --> 00:33:10,844
(أعتقدُ بأنّك تبالغين في قدراتي يا (ليلي -
آمل لا، لمصلحتنا جميعًا -

280
00:33:10,969 --> 00:33:15,248
ربّاه
لقد جعلتنا نقلق

281
00:33:15,373 --> 00:33:20,654
حسبتُ بأنّنا خسرنا رهاننا، أليس كذلك يا (شون)؟

282
00:33:20,779 --> 00:33:26,254
شون)؟)
شون)؟)

283
00:33:37,795 --> 00:33:40,310
هلا أرافقكِ إلى السيّارة؟

284
00:33:48,338 --> 00:33:50,904
(لدي خرائك (روبرت

285
00:33:53,242 --> 00:34:00,914
وأجل... لقد وجد الطريق -
لجبال "روكيز"؟ -

286
00:34:01,080 --> 00:34:06,795
وما ورائه -
وكنتِ تمتلكين هذا طول الوقت -

287
00:34:06,961 --> 00:34:15,195
أجل -
!علمتُ ذلك -

288
00:34:17,598 --> 00:34:25,914
يمكنّي ان أخنقكِ وأحتضنك في نفس الوقت
أين هم؟

289
00:34:26,039 --> 00:34:27,982
إنّهم في مكانٍ آمن

290
00:34:36,282 --> 00:34:41,620
كم تريدين؟ -
(ما يدين به (روبرت -

291
00:34:53,832 --> 00:34:56,643
حسنٌ، لنذهب

292
00:34:56,768 --> 00:34:58,144
حسنٌ
هيّا

293
00:34:58,269 --> 00:35:01,057
سوف تفعلها، أجل

294
00:35:03,340 --> 00:35:05,061
!حان الوقت

295
00:35:07,478 --> 00:35:09,522
!الآن

296
00:35:16,553 --> 00:35:18,430
هيّا يا (بوهانون)! مرة اخرى

297
00:35:19,923 --> 00:35:21,590
!هيّا

298
00:35:28,097 --> 00:35:29,440
!(هيّا يا (بوهانون

299
00:35:29,565 --> 00:35:30,608
يداك للأعلى
ارفع

300
00:35:30,733 --> 00:35:32,801
!هيا

301
00:35:36,705 --> 00:35:37,927
(هيا يا (بوهانون

302
00:36:37,028 --> 00:36:38,530
لقد انتهت
لقد انتهت

303
00:37:47,436 --> 00:37:52,103
لمذا أنتَ فرح هكذا؟
لقد خسرنا كل شيء لتوّنا

304
00:37:54,904 --> 00:38:02,374
لقد راهنت بكل شيء على الأسود
بنسبة رهان 30 إلى 1

305
00:38:04,911 --> 00:38:07,994
نحن غنيّان يا أخي

306
00:38:09,949 --> 00:38:12,493
ماذا استخدمت؟

307
00:38:12,618 --> 00:38:15,696
المرهم؟

308
00:38:15,821 --> 00:38:21,424
أكان الفلفل في العين؟ -
أتحاول قتل كلينا؟ -

309
00:38:23,028 --> 00:38:27,305
السيّد (بوهانون) هو صديقنا الوحيد

310
00:38:29,834 --> 00:38:33,770
هذا هو صديقي الوحيد

311
00:39:04,266 --> 00:39:08,930
أأنتَ بخيرٍ؟ -
في أفضل حالاتي -

312
00:39:10,873 --> 00:39:12,841
جيّد

313
00:39:16,845 --> 00:39:20,590
هل استمتعتي بالنزال؟ -
كثيرًا -

314
00:39:20,715 --> 00:39:23,945
جيّد

315
00:39:30,358 --> 00:39:33,302
شُكرًا مِن أجل الماء

316
00:40:18,903 --> 00:40:21,271
التالي

317
00:40:23,107 --> 00:40:27,187
جريجوري تول)، رئيس مترجّل لفريق القطع 3)

318
00:40:27,312 --> 00:40:33,483
،(ولأكون صادقًا تمامًا معك يا سيّد (بوهانون
لقد حسبناك أقوى من ذلك

319
00:40:40,057 --> 00:40:44,527
الحياة تمتلك مفاجئاتها، أليس كذلك يا سيّد (تول)؟

320
00:40:47,497 --> 00:40:49,465
التالي

321
00:40:52,533 --> 00:40:57,215
...(إيلام فيرجسون)

322
00:40:57,340 --> 00:40:59,582
لفريق المتحرّرين للقطع

323
00:42:00,032 --> 00:42:02,143
لقد فعلتها يا بني

324
00:42:02,268 --> 00:42:04,772
لقد انتهت التضحية

325
00:42:05,070 --> 00:42:11,551
ابتاه... لقد بُرِكت

326
00:42:11,676 --> 00:42:15,283
واتتني رؤية

327
00:42:17,182 --> 00:42:25,731
،لقد رأيت وحشا كبيرا من الصلب
...ونفسه كان مِن الدخان

328
00:42:25,856 --> 00:42:28,004
لقد هزّ الأرض

329
00:42:32,462 --> 00:42:35,231
لقد قَتلتُه

330
00:42:35,232 --> 00:48:39,640
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com