1
00:00:00,814 --> 00:00:05,110
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs28\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com          {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}twitter.com/bundet4

2
00:04:15,814 --> 00:04:33,110
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs28\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com          {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}twitter.com/bundet4

3
00:04:33,814 --> 00:04:37,110
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
جَحيمٌ على العَرَباتِ
الحلقة التَّاسِعة -  الموسم الأوّل

4
00:04:38,652 --> 00:04:41,364
.أجل، أعلمُ هذه المنطقة جيّدًا

5
00:04:41,530 --> 00:04:48,079
حسبما أتذكّر، فلقد حذّركَ (روبرت) من وضع سكّة
.حديديّة هُنا لأن هذه المنطقة عُرضة لإنجراف التُربة

6
00:04:48,245 --> 00:04:50,373
.لقد كان (روبرت) على حقٍّ
.لقد كنتُ مُخطئًا

7
00:04:50,623 --> 00:04:51,699
أهذا ما تحتاجين لسماعه؟

8
00:04:51,824 --> 00:04:53,601
.حسنٌ، لقد قُلتها

9
00:04:53,726 --> 00:04:57,905
.الآن، هذه المنطقة تحتاج لأن يُعاد مسحها ويُعاد بِناءها

10
00:04:58,030 --> 00:05:00,440
أيمكنكِ فعل هذا؟ -
.أجل -

11
00:05:00,565 --> 00:05:04,077
...لكن سيتوجّب عليّ بأن أُعيد التوجيه للجنوبِ
.(كما أراد (روبرت

12
00:05:04,202 --> 00:05:08,015
أترى التلال؟
.هذا هو الأساس الصلب

13
00:05:08,140 --> 00:05:12,308
.أجل، لكنّ الأمر سيستغرق وقتًا أطول -
.سيتوجّب عليكَ أن تجعل رجالكَ تعمل بصورةٍ أسرع -

14
00:05:12,812 --> 00:05:15,955
.يُدفع لكَ لكي تُقيم 40 ميلًا من طريقٍ صالح للإستخدام

15
00:05:16,080 --> 00:05:18,568
،إذا بنيتَ هُنا مُجدّدًا
.سيحصل انجراف للتُربة مُجدّدًا

16
00:05:18,816 --> 00:05:22,572
.حسنٌ، لربّما لا تُمطر السَّماء إلا بعد شهورٍ -
.هذه هي شروطي -

17
00:05:24,155 --> 00:05:29,245
...بالطبعِ، بإمكانكَ أن تجد مسّاحًا آخر
.في مكانٍ ما

18
00:05:29,492 --> 00:05:31,660
.معذرةً

19
00:05:41,337 --> 00:05:43,051
...(بلاك مون)

20
00:05:43,217 --> 00:05:48,552
.ستجبني على هذا، تعلم ذلك -
.كان عليّ أن أتركَ أخي يقتلكَ -

21
00:05:48,677 --> 00:05:53,103
.عليكَ أن تُحاول الآن -
.رويدكما! حظينا بقتلٍ كافٍ ليومٍ واحدٍ -

22
00:06:03,624 --> 00:06:08,410
لا أفترض بأن أحدكما متحمّسًا للإنضمام لي؟ -
لفعل ماذا؟ -

23
00:06:08,576 --> 00:06:13,333
.ما جئتُ إليه -
.لنْ تجدهم أبدًا -

24
00:06:14,935 --> 00:06:16,606
.سنرى بشأنِ ذلك

25
00:06:16,731 --> 00:06:20,463
.يعلمون بأنّكَ تُلاحقهم
.سيقتلون كليكما

26
00:06:20,629 --> 00:06:22,424
.أجل، سنرى بشأنِ ذلكَ، أيضًا

27
00:06:23,844 --> 00:06:25,552
.(آخر فُرصة يا (بوهانون

28
00:06:28,179 --> 00:06:30,616
.حسبتُ هذا

29
00:06:32,184 --> 00:06:34,394
ماذا عنكَ؟

30
00:06:36,055 --> 00:06:41,276
.لستَ تحتاج إذنه
.ليس بسَيّدٍ لأحدٍ مُجدّدًا

31
00:06:44,297 --> 00:06:46,239
.اذهب إذا كُنتَ ستذهب

32
00:06:58,459 --> 00:07:01,688
...(سيّد (بوهانون
.عليكَ إنهاء هذا

33
00:07:01,813 --> 00:07:03,123
عمَّ تتحدّث؟

34
00:07:03,248 --> 00:07:05,341
.هذا
.ما جئتَ لفعله

35
00:07:05,507 --> 00:07:07,393
.لقد جئنا لكي نقتل الأوغاد الذين جعلواْ القطار ينحرف عن مسارِه

36
00:07:07,518 --> 00:07:09,028
.ولقد نلنا منهم

37
00:07:09,153 --> 00:07:13,725
...لنْ يُصدّقكَ أحد
.إلا إذا كان معكَ دليلًا

38
00:07:13,891 --> 00:07:15,310
أتعني فروات الرؤوس؟

39
00:07:20,096 --> 00:07:22,974
.سيتوجّب عليهم تصديق ما أقول فحسب

40
00:07:23,099 --> 00:07:25,028
.لنْ أُعيد مع دليلًا

41
00:07:31,775 --> 00:07:35,663
حتّى وإن كان ثمن الفروة الواحدة 20 دولار؟

42
00:07:35,829 --> 00:07:41,282
لمن العار أن يُتركَ كُل هذا المال على
الأرضِ لتأكله الصقور، أليس كذلك؟

43
00:07:42,451 --> 00:07:45,286
.أخي ينتمي لي

44
00:07:57,398 --> 00:07:59,396
.لا تنظر إليّ

45
00:09:12,936 --> 00:09:14,971
.(أنا مُخطئ يا (رُث

46
00:09:16,773 --> 00:09:20,342
تعلمين ذلكَ أفضل من أي أحدٍ، أليس كذلك؟

47
00:09:22,844 --> 00:09:25,722
أبتاه؟
.كلا

48
00:09:25,847 --> 00:09:28,592
.أنتَ... دعينِي أُكمل

49
00:09:28,717 --> 00:09:38,411
.(لقد كنتُ اتصارع يا (رُث
.وأؤمن بصدقٍ بأنّي أُختِرتُ لمهمّةٍ عظيمة

50
00:09:38,577 --> 00:09:40,760
.ولذلكَ غادرتُ

51
00:09:43,932 --> 00:09:46,169
.لكنّكَ فَشِلتَ

52
00:09:46,335 --> 00:09:53,381
(أوَتعلمين، أودُّ أن أحسب عملي مع (جوني براون
.لربّما ساعد بطريقةٍ صغيرةٍ لتحرير العبيد

53
00:09:53,506 --> 00:10:00,446
.لمْ أقُل بأن (جوني براون) فَشِل
قلتُ بأنّكَ فَشِلتَ

54
00:10:03,283 --> 00:10:10,121
...قطرةٌ واحدةٌ مِن الحُبِّ
.ذلكَ كُل ما احتجناه

55
00:10:11,290 --> 00:10:14,702
.قطرةٌ واحدةٌ مِن الحُبِّ كان لها أن تُساندنا

56
00:10:14,827 --> 00:10:18,639
،(الآن، يا (رُث
.أنا... أنا أُحاولُ أنْ أُخبركِ بأنّي آسِفٌ

57
00:10:18,764 --> 00:10:21,496
!إيَّاكِ وأن تبتعدي عنّي

58
00:10:31,809 --> 00:10:33,619
.سبّحي باسمه يا أُختاه

59
00:10:33,744 --> 00:10:35,885
.سبّحي باسمه

60
00:10:36,051 --> 00:10:38,054
!سبّحي

61
00:10:41,485 --> 00:10:44,964
."عرضُ الفانوسِ السحريّ للأخوين مِكجِنِس"

62
00:10:45,089 --> 00:10:46,990
!عُدنا إلى العَملِ

63
00:10:49,093 --> 00:10:52,652
أوَتعلم ما نسيناه يا (شونو)؟
.لقد نسينا أن نأتي بلافتةٍ جديدة

64
00:10:52,818 --> 00:11:01,769
أليس هُناك أي درامي أو كوميديّ أو تاريخيّ؟ -
.كالمُعتادِ يا أخي، أنا أسبِقُكَ بثلاثِ خطواتٍ -

65
00:11:03,106 --> 00:11:08,219
...الرَّسَّامُ سيفتح في غضون ساعةٍ
.ومعه لافتةً جديدةً بحلول الظلام

66
00:11:08,344 --> 00:11:11,004
!(نيل)
!(نيل)

67
00:11:11,170 --> 00:11:14,515
!كَلِمَة

68
00:11:16,684 --> 00:11:22,307
.يا لها من مرأةٍ

69
00:11:26,861 --> 00:11:33,675
.يا (نيل)... تعلمين بأنّ لدينا إتّفاقٌ -
.(لا أحد يعمل يا (سويد -

70
00:11:33,800 --> 00:11:38,656
.وحينما لا يعمل أحد، لا يُدفَع لإحدٍ
...وإن لمْ يُدفَع لأحدٍ، فلنْ يأتِ أحدٌ ليرى

71
00:11:40,699 --> 00:11:41,974
.أيّها اللّعين

72
00:11:45,037 --> 00:11:48,256
.الآن، لدينا إتّفاقٌ

73
00:11:52,169 --> 00:11:53,796
.يوجد طريقةٌ أُخرى يا أخي

74
00:11:55,255 --> 00:12:00,219
.قائمة وثابتة، رجاءً يا سيّدي -
.أجل يا سيّدتي -

75
00:12:05,897 --> 00:12:09,167
.(أحدهم قادم يا سيّدة (بيل

76
00:12:38,173 --> 00:12:43,554
.(سيّدة (بيل -
.(سيّد (بوهانون -

77
00:12:43,720 --> 00:12:47,112
ماذا تفعلين في الخارجِ هُنا؟ -
.أمسح الأراضي -

78
00:12:47,237 --> 00:12:50,812
.أنا أُساعد (دوران) لكي يُكمل الأربعين ميل

79
00:12:53,309 --> 00:12:56,359
.لقد قتلنا الجنود الأوغاد الذين قتلواْ زوجَكِ

80
00:13:01,484 --> 00:13:03,449
.إعتقدتُ بأنّ عليكِ العِلم

81
00:13:17,265 --> 00:13:21,217
.لقد أمِلتُ بأن يُغلق هذا الفجوةَ التي أشعرُ بِها في قلبِي

82
00:13:23,069 --> 00:13:26,055
.لنْ يغلق شيئًا تلكَ الفجوة يا سيّدتي

83
00:13:35,149 --> 00:13:40,820
...مُثيرٌ للإعجابِ جِدًّا يا سيّدي -
.(فيرجسون). (إيلام فيرجسون) -

84
00:13:40,986 --> 00:13:47,368
.أفترضُ بأنّ السيّد (بوهانون) أرسل بِكَ إلى هُنا لتجمع الجائزة -
.لمْ يأخذ (بوهانون) فرواتَ رؤوسِهم -

85
00:13:47,493 --> 00:13:48,870
.أنا مَن أخذَ

86
00:13:53,298 --> 00:13:58,379
.أعتقدُ بأنّي أُدينُ لكَ ببعضٍ مِن المالِ إذن

87
00:13:58,545 --> 00:14:04,717
،الفروة الواحدة ثمنها 10 دولارت
.إذا كنتُ أتذكّر صحيحًا

88
00:14:04,842 --> 00:14:11,726
.عشرون
.وإذا لا تُمانع، أُريدهم قطعًا نقديّة بدلًا مِن الورق

89
00:14:19,456 --> 00:14:21,027
...حسنٌ

90
00:14:22,326 --> 00:14:27,838
أتودُّ شرابًا؟ -
.لستُ أشرب كثيرًا -

91
00:14:27,963 --> 00:14:31,966
...حسنٌ
لربّما سيجارةً؟

92
00:14:34,304 --> 00:14:35,637
.شُكرًا لكَ

93
00:14:46,315 --> 00:14:48,888
.حسنٌ، رجاءً... اجلس

94
00:14:54,656 --> 00:15:00,870
.أنتَ تُصِبني كرجلٍ قادر -
.أعلمُ نهايةً المطافِ -

95
00:15:00,995 --> 00:15:02,818
.حسنٌ، مِن الجيّدِ للعِلمِ بذلكَ

96
00:15:02,984 --> 00:15:11,414
.لأنّي دائمًا ما أبحثُ عن رجلٍ مُستعدٍّ ليوسّخ يديه مِن حينٍ لآخر

97
00:15:11,539 --> 00:15:18,209
...عن رجلٍ مستعدّ لكي
.ليفعل أشياءً خارج السجلّات، إذا جازَ التعبيرُ

98
00:15:21,782 --> 00:15:32,223
.أبحَثُ عن رجلٍ يُريدُ أن يُهابُ ويُحتَرم
.عن رجلٍ يُحاول أن يُطوّر محطّته في الحياة

99
00:16:26,766 --> 00:16:31,679
.أنتَ تذبحني يا حبيبي
.أنتَ حقـًّا كذلك

100
00:16:31,766 --> 00:16:49,679
{\fs24\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
---------------------------------------------------------------------------
{\fs65\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
---------------------------------------------------------------------------
{\fs28\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com          {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}twitter.com/bundet4
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

101
00:16:49,987 --> 00:16:53,346
ماذا عن بقائكِ هُنا اللّيلة؟

102
00:16:55,826 --> 00:16:57,703
ماذا تعني؟

103
00:16:57,828 --> 00:17:01,664
أعني... لِمَ لا تأخذي اللّيلة إجازة؟

104
00:17:03,667 --> 00:17:07,443
.لربّما أكثر من ليلةٍ

105
00:17:10,923 --> 00:17:12,281
...أتقول

106
00:17:12,575 --> 00:17:15,453
.أُريدُكِ أن تكوني لي

107
00:17:15,578 --> 00:17:17,579
.ليس لأحدٍ آخر

108
00:17:29,258 --> 00:17:30,758
أأنتَ هُنا يا (فيرجسون)؟

109
00:17:34,797 --> 00:17:36,847
.إيلام فيرجسون)، اخرج)

110
00:17:40,234 --> 00:17:42,611
...أنتَ
.أيّها الوغد

111
00:17:42,736 --> 00:17:44,021
.الرَّحمة

112
00:17:44,238 --> 00:17:49,193
،بحقِّ الرَّب
.أتوسّلُ لرحمتِكَ

113
00:17:49,410 --> 00:17:51,153
.أتوسّلُ إليكَ بأن تسمعني

114
00:18:00,386 --> 00:18:04,032
.(لقد أطلقتَ عليّ النَّار في فمي يا سيّدي (فيرجسون

115
00:18:04,157 --> 00:18:09,036
،طلقة يُمكنها أن تودي بحياةِ أي رجل

116
00:18:12,031 --> 00:18:18,412
...لكن في آخر ثانية
...فحدثت مُعجزة

117
00:18:18,537 --> 00:18:23,894
.وأُبعِدَت الطلقة عن عُنُقي

118
00:18:25,476 --> 00:18:27,231
.أنا أُخبركَ، إن الأمر حقيقي

119
00:18:27,397 --> 00:18:30,860
.إنّه سبب إنحنائي لكَ الآن

120
00:18:32,516 --> 00:18:36,062
.دعني أُريكَ
.دعني أُريكَ الفتحة

121
00:18:36,187 --> 00:18:38,325
.(رجاءً يا سيّدي (فيرجسون

122
00:18:40,891 --> 00:18:44,360
.شاهد المُعجزة

123
00:18:48,531 --> 00:18:59,055
،كما تجوّلتُ في البريّةِ
.قلقد جئتُ وجهًا لوجهٍ ومعي جهلي وقسوتي تجاهك

124
00:18:59,308 --> 00:19:12,568
،وأقسِمتُ بالرَّبِّ إذا نجوتُ
.سأنحني إليكَ لأتوسّل إلى رحمتِكَ

125
00:19:16,724 --> 00:19:17,823
.ليس لي

126
00:19:20,450 --> 00:19:22,495
.لها

127
00:19:24,788 --> 00:19:27,067
.اخرجي

128
00:19:38,078 --> 00:19:41,430
.احبرها بأنّكَ آسِفٌ

129
00:19:44,951 --> 00:19:52,107
.(أنا آسِفٌ يا (لاس
.آسِفٌ أسفَ المُخطئ

130
00:19:52,325 --> 00:19:55,569
.لمْ يكن لي أن أؤذيكَ بهذه الكيفيّة القاسية

131
00:19:55,694 --> 00:19:58,030
.حسنٌ، إذن

132
00:20:04,202 --> 00:20:06,203
.قُم

133
00:20:29,726 --> 00:20:33,440
.(بلاك مون)
.تعال

134
00:20:33,606 --> 00:20:35,230
.إنّه أباكَ

135
00:20:40,437 --> 00:20:41,949
.أبتاه، أنتَ بخيرٍ

136
00:20:42,205 --> 00:20:47,176
.أتيتُ لأبحث عن القاتلٍ هنديّ
.وبدلًا من هذا، أجد دفنًا

137
00:20:49,678 --> 00:20:52,180
أليس لديكَ شيء لتُخبرني به؟

138
00:20:56,718 --> 00:20:58,966
.أتيتُ لأفعلها بنفسي

139
00:21:07,495 --> 00:21:08,767
.امضِ

140
00:21:08,933 --> 00:21:10,306
.اصعد

141
00:21:10,431 --> 00:21:12,980
.لنُكمل المراسِم

142
00:21:16,566 --> 00:21:18,485
.من هذا الطريق، تعالواْ والقواْ نظرةً

143
00:21:18,651 --> 00:21:25,220
."شاهدواْ أكثر الكائنات جمالًا في شوارع "باريس" و"فرنسا
.شاهدواْ الحمام المُلطّخ

144
00:21:28,315 --> 00:21:29,391
.لقد كُنتَ مُختفيًا عن الأنظارِ لمدّةٍ

145
00:21:29,516 --> 00:21:33,929
."أخذتُ القطار من "شيكاجو
.يا لها من مدينة

146
00:21:34,054 --> 00:21:35,502
.ربّاه

147
00:21:35,668 --> 00:21:40,424
.تبدو وكأنّكَ أحضرتَ بعضًا مِن "شيكاجو" معكَ -
.بالفعلِ -

148
00:21:40,590 --> 00:21:41,926
أتريد إلقاء نظرة؟

149
00:21:50,436 --> 00:21:52,561
.على حسابنا بالطبعِ

150
00:21:52,727 --> 00:21:54,396
.(أي شيء للسيّد (بوهانون

151
00:21:56,607 --> 00:21:58,651
.شُكرًا

152
00:21:58,817 --> 00:22:05,449
.انتظر
.شون) يودُّ التحدّث معكَ)

153
00:22:05,615 --> 00:22:10,529
تبدو وكأنّكَ عملتَ جيّدًا مؤخّرًا، أليس كذلك؟ -
.أجل، نحن نُعبّئهم كسمك السردين -

154
00:22:10,654 --> 00:22:15,000
أنّى لكَ الدفع لشرائحٍ أكثر؟
أتفوز بنزالٍ آخر أو شيء من هذا القبيل؟

155
00:22:17,061 --> 00:22:18,754
.أجل

156
00:22:18,920 --> 00:22:25,469
...بالطبع الـ
.سيريد (سويد) ماله

157
00:22:26,970 --> 00:22:30,391
أيأخذ حصّةً من المالِ؟ -
.ومن ثمَّ بعض منها -

158
00:22:30,557 --> 00:22:36,230
ماذا تُريدني أن أفعل بشأن الأمر يا (شون)؟ -
.أليكَ الأمر -

159
00:22:36,396 --> 00:22:40,901
.لسنا فقط من يؤخذ منّا المال عنوةً

160
00:22:41,067 --> 00:22:43,861
.جميع التجار في المدينة يدفعون له

161
00:22:43,986 --> 00:22:50,661
...لذا
.فجمعنا رزمةً من المالِ

162
00:22:52,620 --> 00:22:57,940
.الجميع شارك
.يوجد هُنا 100دولار... لكَ

163
00:22:58,065 --> 00:23:00,796
لِمَ بحقِّ الجحيم؟

164
00:23:00,962 --> 00:23:03,298
.(لأجلِ قتل (سويد

165
00:23:07,008 --> 00:23:09,910
.لستُ قاتلًا مأجورًا

166
00:23:13,247 --> 00:23:15,724
...حسنٌ، سأخبركَ بشيءٍ

167
00:23:15,849 --> 00:23:19,148
.(يُصادف أنّي أعرف بأن (سويد) يسرق من (دوران

168
00:23:19,314 --> 00:23:27,259
...امسك عليه شيئًا، وسيركبه (دوران) كالخيلِ إلى خارجِ المدينة

169
00:23:28,929 --> 00:23:31,243
.بحريّةٍ

170
00:24:09,099 --> 00:24:10,783
.اطلب منّي الجلوس

171
00:24:14,772 --> 00:24:17,607
.هيّا، سَلنِي

172
00:24:19,777 --> 00:24:21,752
.اجلس

173
00:24:35,024 --> 00:24:38,977
.الآن... صُبَّ لي شرابًا

174
00:24:39,143 --> 00:24:42,162
.اجلب كأسًا آخر

175
00:24:55,377 --> 00:24:56,676
.في صِحّتِكَ

176
00:25:03,498 --> 00:25:07,730
.طعمها سيء -
لستَ تشرب كثيرًا، أليس كذلك؟ -

177
00:25:07,855 --> 00:25:10,790
.أقلعتُ -
ولِمَ ذلك؟ -

178
00:25:11,772 --> 00:25:16,557
...في آخر مرّةٍ سكرتُ فيها
.فعلتُ شيئًا سيّئًا

179
00:25:20,166 --> 00:25:24,904
.اسمع، أُريدُ أن أسألكَ شيئًا

180
00:25:28,508 --> 00:25:30,984
أتعلم العمل الغير شرعيّ الذي كان علينا فعله؟

181
00:25:31,109 --> 00:25:38,516
أأنتَ بخيرٍ بشأن ذلك؟ -
.أنا أفضل من كوني بخير -

182
00:25:38,870 --> 00:25:44,221
.بمرور الوقت أنا من سيفعل كل الضرر
...بالإضافةِ إلى

183
00:25:45,657 --> 00:25:49,101
.يبدو أن السيّد (دوران) يحبّ عملي

184
00:25:49,226 --> 00:25:52,639
.قال بأنّه سيُعلمني عندما يحتاجني

185
00:25:52,764 --> 00:25:56,709
دوران)؟)
.من الأفضل أن تتوخّى الحذر

186
00:25:56,834 --> 00:26:02,881
.إنّه منحدر أملس الذي تتجه إليه
.أملس بالدماءِ

187
00:26:03,006 --> 00:26:05,908
.عمل لشخصٍ آخر بدلًا منكَ

188
00:26:07,010 --> 00:26:10,444
،لشخصٍ لا يحتسي الخمر
.ستهبط جيّدًا جدًّا

189
00:26:20,422 --> 00:26:23,468
...سيّداتي وسادتي

190
00:26:23,593 --> 00:26:34,885
،ارفعواْ كؤوسكم لنخبٍ لمن قتلواْ الهنود
!لمن جعلواْ بيتنا مكانًا آمنًا للعمل والشرابِ

191
00:26:47,015 --> 00:26:48,524
!اصمتواْ

192
00:26:52,068 --> 00:26:54,238
.اسمعواْ

193
00:26:56,556 --> 00:26:58,825
.أُريدُكم جميعًا أن تحظواْ بنومٍ جيّد

194
00:27:01,327 --> 00:27:05,530
،فغدًا، سنصل إلى علامةِ الأربعين ميل
.وسوف أقودكم جميعًا كالكلابِ

195
00:27:08,167 --> 00:27:13,173
.سَيُبنى يا سادة
.ونحنُ فقط الأوغاد الذين سيبنونه

196
00:27:33,930 --> 00:27:34,931
.أيّها العضو

197
00:27:36,648 --> 00:27:43,464
.أنا سعيدٌ لأنّكَ كُنتَ قادرًا على شهادةِ العمل البطوليّ -
.كلا، لستَ كذلك -

198
00:27:43,589 --> 00:27:47,165
.أنتَ فحسب مهتمٌّ بتعويضنا

199
00:27:47,331 --> 00:27:49,169
.إذا كُنتَ مُصمّمًا

200
00:27:49,294 --> 00:27:52,896
فلقد جعلت المُحقّق "بينكرتون" يتعقّب
.رجل "إلينوي" الذي كُنتَ تبحث عنه

201
00:27:54,799 --> 00:27:57,884
".(مكان وجود الرقيب (فرانك هاربر"

202
00:28:04,509 --> 00:28:11,732
.لقد كان أخاكَ فوضويًّا
.أصغر من كل الأولاد الآخرين

203
00:28:11,898 --> 00:28:22,433
.لقد اختاروه وضايقوه
.لقد كان في نزالٍ، لكنّه لم يتراجع أبدًا

204
00:28:22,558 --> 00:28:28,062
.لقد جعلهُ الأمر قويًّا
.لقد جعله الأمر مُحاربًا عظيمًا

205
00:28:29,197 --> 00:28:36,680
.لكن ليس رجلًا عظيمًا
،لم يتعلّم قط، مثلما تَعلّمتَ أنتَ

206
00:28:36,805 --> 00:28:41,250
،بأنّه... في بعض الأحيان
،من الأفضلِ بألّا تُقاتل

207
00:28:41,375 --> 00:28:47,213
...وفي بعض الأحيانِ
.يجب أن تُقاتل من تُحبّه

208
00:29:01,394 --> 00:29:08,372
...حينما رأيتُ ما كُنتَ ترتديه
،حينما رأيتُ ما كُنتَ تُحضّره لأخيكَ

209
00:29:08,538 --> 00:29:12,571
.أملتُ بأن تعودَ إليّ

210
00:29:24,248 --> 00:29:30,688
...لكن الآن، أرى في عينيكَ
.بأنّكَ تُصبح الرجل الذي تُريده

211
00:29:36,026 --> 00:29:42,197
.واليوم، أحزنُ على إبنٍ، المُقاتل الهنديّ

212
00:29:46,369 --> 00:29:51,206
...(وأحزن على خسارةٍ لإبني الآخر، (بلاك مون

213
00:29:58,380 --> 00:30:01,091
.وهذا يُؤلمني أكثر بكثيرٍ

214
00:30:27,283 --> 00:30:29,943
!هيّا يا أولاد، لقد شارفنا

215
00:30:31,045 --> 00:30:34,583
!هُنا
!هذه هي علامتُكَ

216
00:30:34,749 --> 00:30:37,335
.سنُنجز الأمر

217
00:30:37,551 --> 00:30:38,712
.الآن، انجزواْ العمل

218
00:30:38,878 --> 00:30:40,786
!ارفعواْ يا أولاد

219
00:30:48,137 --> 00:30:51,308
أُريدُ القضيبين التاليين أن يُوضعواْ
.في غضون الخمس دقائق القادمة

220
00:30:51,474 --> 00:30:52,601
.شدّواْ الهمّة

221
00:31:04,362 --> 00:31:06,448
!حسنٌ، ربّاه

222
00:31:06,614 --> 00:31:10,202
.واحد، إثنان، ثلاثة

223
00:31:10,368 --> 00:31:12,412
.شارفنا يا أولاد

224
00:31:16,387 --> 00:31:18,043
.انتهى وقتُ الراحة
.عودواْ إلى العملِ

225
00:31:18,289 --> 00:31:20,796
!لا تنظر إليها

226
00:31:23,194 --> 00:31:25,383
!فريق المسامير، ثبّتواْ المسامير

227
00:31:25,549 --> 00:31:26,968
.فريق التنظيف، انجزواْ الأمر

228
00:31:33,766 --> 00:31:35,504
!شارفنا

229
00:31:42,191 --> 00:31:44,986
.من سيتكاسل، سيلقى وبال أمره

230
00:31:45,152 --> 00:31:46,490
!لنذهب

231
00:32:03,297 --> 00:32:05,966
.للأسفلِ

232
00:32:19,613 --> 00:32:23,400
!الأخير يا أولاد
.الأخير

233
00:32:43,102 --> 00:32:44,671
!(سيّد (بوهانون

234
00:32:50,608 --> 00:32:51,928
أيمكنّني؟

235
00:33:22,416 --> 00:33:24,502
.مُباركٌ

236
00:33:34,983 --> 00:33:37,194
.مُباركٌ

237
00:33:37,319 --> 00:33:39,362
.مُباركٌ

238
00:34:27,697 --> 00:34:28,763
رُث)؟)

239
00:34:33,237 --> 00:34:34,940
.أنا آسِفة

240
00:34:35,942 --> 00:34:40,278
أكنتِ تنتظريني؟ -
.كلّ ليلة -

241
00:34:45,483 --> 00:34:49,920
أأنتَ مجروحٌ يا (جوزيف)؟ -
.كلا -

242
00:34:58,596 --> 00:35:01,264
.(لقد قتلته يا (رُث

243
00:35:14,779 --> 00:35:17,445
.لقد قتلت أخي

244
00:36:09,729 --> 00:36:10,605
.شُكرًا

245
00:36:41,226 --> 00:36:44,204
معذرةً يا سيّدي؟ -
أجل؟ -

246
00:36:44,329 --> 00:36:47,664
.معذرةً يا سيّدتي

247
00:36:47,899 --> 00:36:50,276
ماذا ستشربين؟

248
00:36:50,401 --> 00:36:53,278
...حسنٌ
لربّما شراب "الشمابانيا"؟

249
00:36:53,403 --> 00:36:55,905
م... ماذا؟

250
00:36:57,741 --> 00:37:02,955
ماذا عن كأسٍ مِن شراب "الشيري"؟
."أحبُّ شراب "الشيري

251
00:37:03,080 --> 00:37:08,126
."يوجد شراب "براندي -
.حسنٌ -

252
00:37:08,251 --> 00:37:10,461
."لا بأس بشرابِ "براندي

253
00:37:10,586 --> 00:37:15,967
.على حسابي
أيمكنّني؟

254
00:37:16,092 --> 00:37:17,759
.بكل ما تحمله الكلمة

255
00:37:21,764 --> 00:37:23,598
.شُكرًا لكَ

256
00:37:29,121 --> 00:37:30,837
ليس بجيّدٍ؟

257
00:37:32,274 --> 00:37:38,923
.حظيتُ بأفضل -
.أجل -

258
00:37:41,115 --> 00:37:46,306
.حسنٌ، لقد فعلتها. 40 ميل
.لقد قُلتَ بأنّكَ ستفعل، ولقد فعلتَ

259
00:37:46,586 --> 00:37:48,521
.في أوّلِ مرّةٍ في حياتي

260
00:37:49,523 --> 00:37:52,668
،فشلتُ كمزارعٍ في مزرعةِ تبغ
...خسرتُ حربًا

261
00:37:52,793 --> 00:37:54,469
.والآن أنا رجلُ سكّةٍ حديديّة

262
00:37:54,594 --> 00:38:00,695
ربّما في المرّةِ الثالثة ستكون مُفتنًا؟ -
.لربّما -

263
00:38:03,202 --> 00:38:05,241
...في أوّلِ ليلة تقابلنا

264
00:38:05,407 --> 00:38:09,874
أخبرتِني بأنّكَ لا تملكي أي
...فكرةٍ عمَّا أكون أو عن قُدرتي

265
00:38:12,164 --> 00:38:14,087
.ولقد كُنتِ على حقٍّ

266
00:38:17,149 --> 00:38:25,803
.حَسِبتُكِ مُدلّلة
أجل، أعتقدُ بأنّي فهمتُكِ على نحوٍ خطأ، أليس كذلك؟

267
00:38:25,969 --> 00:38:30,994
حسنٌ، ما رأيُكَ في الآن يا سيّد (بوهانون)؟

268
00:38:40,838 --> 00:38:43,696
!(سيّدة (بيل
!(سيّد (بوهانون

269
00:38:45,208 --> 00:38:50,021
أتحتفلان وحدكما؟
.حسنٌ، كلاكما يستحقّ هذا

270
00:38:50,146 --> 00:38:54,692
.ما فعلتما اليوم كان تاريخيّ -
.(شُكرًا لكَ يا (توماس -

271
00:38:54,817 --> 00:38:59,097
أتودّ الإنضمام لنا؟ -
...أودُّ ذلك لكن -

272
00:38:59,222 --> 00:39:03,883
يوجد بعض الأشياء المُعلّقة أُريدُ
.الحديث بشأنِها مع رئيس عُمَّالي

273
00:39:08,697 --> 00:39:10,531
.معذرةً

274
00:39:39,326 --> 00:39:40,993
.(بلاك مون)

275
00:39:42,062 --> 00:39:45,664
أأنتَ هُنا؟
بلاك مون)؟)

276
00:39:48,760 --> 00:39:51,045
.لقد تعهّدتَ لي

277
00:39:51,170 --> 00:39:56,436
لقد أخبرتني بأنّكَ ستفوز بالحرب
."التي تُسمّى "إتحاد المُحيط الهادئ

278
00:39:56,708 --> 00:39:58,552
.اليوم، لقد فُزتَ بمعركةٍ أساسيّةٍ

279
00:39:58,677 --> 00:40:02,556
.أنتَ رجل يلتزم بكلمته
.شُكرًا لكَ يا سيدّي

280
00:40:02,681 --> 00:40:11,898
.أردتُ أن أُبارك لكَ وأُعرض عليكَ علاوةً -
.لستُ أحتاج إلى مالٍ يا سيّدي -

281
00:40:12,023 --> 00:40:15,468
.(ليست العلاوة من هذا النوع من العلاوات يا سيّد (بوهانون

282
00:40:15,593 --> 00:40:22,837
.إنّها شيءٌ أكثر قيمةً من المالِ
.معلومات

283
00:40:25,047 --> 00:40:29,427
.(أنتَ المُلازم (جريجز

284
00:40:29,593 --> 00:40:32,013
.سمعتُ عنكَ
أجل؟

285
00:40:32,179 --> 00:40:36,620
.حسنٌ، لقد سمعتُ بأنّ (بلاك مون) يعيش هُنا

286
00:40:36,745 --> 00:40:39,914
أتشعر بأن (جوزيف) ضلّكَ؟

287
00:40:41,650 --> 00:40:44,984
.يحتاج بأن يُحاسب

288
00:40:45,221 --> 00:40:51,449
،كما تعلم، لقد كان (سويد)، لنقل
.مُركّزًا عليكَ لبعضٍ من الوقتِ

289
00:40:51,694 --> 00:40:53,826
.كالكلبِ حينما يشتمّ رائحةً

290
00:40:56,098 --> 00:41:02,645
."لقد أرسل برقيةً إلى القوّات الفيدراليّة في "واشنطن-العاصمة

291
00:41:02,770 --> 00:41:07,423
يدّعي بأنّه يمتلك دليلًا يربطكَ
.بجرائمِ قتلٍ حينما كُنتَ في الشَّرقِ

292
00:41:10,311 --> 00:41:15,973
ألديكَ عائلة أيّها الملازم؟
ألديكَ زوجة وعائلة؟

293
00:41:16,217 --> 00:41:21,121
...أعني، ماذا لو
...لو شخص ما

294
00:41:21,728 --> 00:41:25,650
قتل ابنكَ وأخذ فروة رأس ابنتكَ واغتصب زوجتكَ؟

295
00:41:25,816 --> 00:41:27,819
أستقف مكتوف الأيدي؟

296
00:41:29,569 --> 00:41:31,823
.سيأتون لكي يقبضواْ عليكَ

297
00:41:39,172 --> 00:41:42,333
أتُخبرني كل هذا لأنّكَ تُريدني بأن أهرب يا سيّد (دوران)؟

298
00:41:44,476 --> 00:41:48,089
.(أنا أُعطيكَ فرصةً لتُنقذ نفسكَ يا (بوهانون

299
00:42:03,494 --> 00:42:05,271
...لستُ أدري، أيمكنكَ

300
00:42:05,396 --> 00:42:07,400
أن تجده في قلبكَ وتُسامحه؟

301
00:42:10,100 --> 00:42:11,362
أهو هُنا؟

302
00:42:12,935 --> 00:42:14,365
ليس الآن؟

303
00:42:16,706 --> 00:42:18,536
.مؤكّدٌ، سأُسامحه

304
00:42:18,775 --> 00:42:21,777
.مباشرةً بعد أن أقتله

305
00:42:24,625 --> 00:42:28,125
...نحنُ... جميعًا نُحاسَب

306
00:42:28,250 --> 00:42:29,547
.كما تعلم، بطريقةٍ أو بأُخرى

307
00:42:39,264 --> 00:45:44,604
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs28\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com          {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}twitter.com/bundet4