1
00:00:00,532 --> 00:00:05,861
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

2
00:00:07,482 --> 00:00:19,811
".أيتها الزوجات، سلّمن أنفسكنّ لأزواجكنّ"
".أيّها الأزواج، حبّواْ زوجاتكم ولا تكونواْ قاسيين عليهنّ"

3
00:00:19,936 --> 00:00:30,390
".أيّها الأطفال، اطيعواْ آبائكم في كل شيء لما يُرضي الرب"
"،أيّها العبيد اطيعواْ سادتكم في كل شيء"

4
00:00:30,515 --> 00:00:39,597
"ليس فقط حينما تكون أعينهم تُراقبكم"
"...لكن أيضًا حينما إخلـ"

5
00:00:39,763 --> 00:00:48,189
.إخلاص -
".إخلاص القلب يُشير للربّ" -

6
00:00:48,355 --> 00:00:51,180
.حسنٌ، لا أُصدّق هذا

7
00:00:51,305 --> 00:00:54,820
كم عمركَ يا صبيّ؟ -
.عمري 9 سنواتٍ فقط -

8
00:00:54,986 --> 00:00:59,575
.ادفعواْ يا سادة -
.إنّه خطرٌ، كما تعلم، بأن تعلّمه كيف يقرأ -

9
00:00:59,741 --> 00:01:04,789
.هذا صحيحٌ. (نات تيرنر) عُلِّم القراءة -
.غير منطقيّ -

10
00:01:04,955 --> 00:01:13,404
.دعني أُريكَ
يا ولد، أيمكنكَ تفسير معنى ما قرأتَ لتوِّكَ؟

11
00:01:13,529 --> 00:01:16,307
.كلا يا سيّدي -
أترى؟ -

12
00:01:16,432 --> 00:01:23,599
."إنّ الأمر مثل ببغاء يقرأ لـ"شكسبير -
.(عملٌ رائع يا (إيلام -

13
00:02:01,080 --> 00:02:07,563
الآن، لقد سعمت أنين بني إسرائيل"
"،الذين احتجزهم المصريون كعبيدٍ

14
00:02:07,688 --> 00:02:14,328
".ولقد تذكّرتُ وعدي"
".وقُل لبني إسرائيل، انا الرب"

15
00:02:16,818 --> 00:02:23,784
"،وسوف أُخرجُكَ من تحت أعباء المصريين"
".وسوف أُحرّركَ من عبوديّتهم"

16
00:02:23,950 --> 00:02:30,124
"،سوف ابدلك بذراع ممدودة"
".ويجب ان تعلمواْ جميعًا أنّي الرب"

17
00:02:33,950 --> 00:02:54,124
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

18
00:02:55,523 --> 00:03:02,861
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
جَحيمٌ على العَرَباتِ
الحلقة السَّابعة -  الموسم الأوّل
الكَشْفُ

19
00:03:23,398 --> 00:03:31,882
.استهلّواْ إرث (روبرت بيل)، يا سادة
،"نتبع النهر الشماليّ إلى "وايومينج

20
00:03:32,007 --> 00:03:37,388
،ونطوف التلال السوداء إلى الجنوب
.ونضرب الجبال "الروكي" هُنا

21
00:03:37,513 --> 00:03:47,132
.لقد وجد الطريق خلالها
.الآن لدينا رواتب، لدينا قوّة عاملة، ولدينا المواد اللازمة

22
00:03:47,257 --> 00:03:52,036
أتوقّع عدم وجود تأخير آخر في إنهاء
.الـ40 ميل في وقت الحكومة المُحدّد

23
00:03:52,161 --> 00:03:53,833
أمفهومٌ أنا؟

24
00:03:53,999 --> 00:03:56,127
.أجل يا سيّدي
.(أجل يا سيّدي، سيّد (دوران

25
00:03:56,293 --> 00:03:59,201
.جيّدٌ

26
00:04:03,506 --> 00:04:06,274
وهل سنُنهي في الموعد؟

27
00:04:06,553 --> 00:04:09,890
لن نُكمل شيئًا إن لم أخُرج
.نفسي من الحفرة التي نحن فيها

28
00:04:10,056 --> 00:04:12,890
كم المُدّة التي ستغيبها يا سيّدي؟ -
.بضع ايّام -

29
00:04:13,015 --> 00:04:14,520
."أنا سأُرافق السيّدة (بيل) إلى "شيكاجو

30
00:04:17,486 --> 00:04:22,366
.يُمكنكَ أن تُزيل تلكَ النظرة الفاسقة التي على وجهك
.الأمر ليس كما تظن

31
00:04:22,491 --> 00:04:29,076
.(سوف أُقابل العضو (كراين -
.لقد رأيتُ كيف نظرت إليكَ -

32
00:04:29,242 --> 00:04:33,289
.غير منطقيّ -
.كلا، إنّه حقيقيّ -

33
00:04:56,458 --> 00:05:05,609
.أعتقدُ بأنّكِ مُغادرة -
.سوف أذهب إلى "شيكاجو" لكي أُقابل عائلة زوجي الرَّاحل -

34
00:05:05,734 --> 00:05:11,952
."وِمِن ثمَّ إلى "إنجلترا -
.لا تبدين مُتحمّسة بشأن العودة إلى الوطن -

35
00:05:12,118 --> 00:05:15,539
.لستُ أملك وطنًا مُجدّدًا

36
00:05:17,682 --> 00:05:24,840
،لقد تمنّيتُ أن أبقى هُنا مع (روبرت) للأبدِ
.واستوطن في حقلٍ أو مزرعةٍ

37
00:05:25,006 --> 00:05:26,690
.أكوّن عائلةً

38
00:05:30,193 --> 00:05:33,362
.نكبر ونموت سويًّا

39
00:05:39,270 --> 00:05:42,358
.(العالم لا يكترث كثيرًا عن خططنا يا سيّدة (بيل

40
00:05:45,775 --> 00:05:49,281
.(بالطبعِ يا سيّد (بوهانون

41
00:05:57,355 --> 00:06:02,002
.حاول وابق بعيدًا عن المشاكل -
.سأحاول يا سيّدتي -

42
00:06:16,307 --> 00:06:21,390
!(سيّد (بوهانون
!(سيّد (بوهانون

43
00:06:21,515 --> 00:06:23,482
،)سيّد (بوهانون
.يجب أن توقفهم

44
00:06:23,648 --> 00:06:26,068
ماذا حدث بحقِّ الجحيم؟ -
.إيلام). سوف يشنقونه) -

45
00:06:30,157 --> 00:06:33,659
وأنّى لهذا بحقِّ الجحيم أن يكون مُشكلتي؟ -
.يجب أن تفعل شيئًا -

46
00:06:33,825 --> 00:06:36,286
.(تحدّثي إلى (سويد
.إنّه رئيس الأمن

47
00:06:36,452 --> 00:06:42,042
.إنّه من أعطاهم الإذن -
.لقد قال أن رجاله سوف ينتقمون -

48
00:06:59,053 --> 00:07:02,271
!ابعد طاولاتهم جانبًا
!ابعد الطاولة

49
00:07:17,204 --> 00:07:21,415
إذا كان هُناك أحد شديد الحساسيّة
!بشأن الشنق فلديه أفضل خطوة الآن

50
00:07:23,477 --> 00:07:24,585
!اتركه

51
00:07:25,143 --> 00:07:28,172
!اتركه وإلا سيكون هُناك نهر من دم (ميك) هُنا

52
00:07:28,338 --> 00:07:31,300
.سيكون هُناك نهر من دم السُّود
.أضمن ذلك يا أولاد

53
00:07:34,552 --> 00:07:38,807
.تبدو وكأنّكَ احضرت مجارفًا لمعركة بالاسلحة النارية -
.حسنٌ، لا يهم -

54
00:07:38,973 --> 00:07:42,144
.سنستخدمهم لنحفر قبوركم
.سنحظى بفرصنا

55
00:07:42,310 --> 00:07:47,524
.ضعواْ اسلحتكم أرضًا
.هذا بيني وبينه

56
00:07:49,275 --> 00:07:52,612
.لا فائدة لكم إن أُرديتم قتلى
.لا يسعني فعل ذلك

57
00:07:52,737 --> 00:07:54,305
.لا يسعنى الابتعاد فحسب

58
00:07:54,572 --> 00:07:58,744
...يجب ان تبتعد
.لأن بقيّتكم سيُقتلون أيضًا

59
00:07:58,910 --> 00:08:01,789
.أقول بأن نقضي عليه الآن -
.(سيّد (تول -

60
00:08:01,955 --> 00:08:10,389
...(سيّد (تول
.عدني بأنّكَ لن تُلحق بهمم ضررًا إذا ابتعدواْ

61
00:08:16,897 --> 00:08:19,223
.أعِدُكَ

62
00:08:19,389 --> 00:08:25,979
.آمر رجالكَ بأن يخفضواْ أسلحتهم -
.اخفضواْ اسلحتكم يا أولاد -

63
00:08:32,245 --> 00:08:33,487
.اذهبواْ الآن

64
00:08:33,653 --> 00:08:35,531
.(إيلام)
.اذهبواْ جميعًا

65
00:08:35,697 --> 00:08:40,244
اذهبواْ! أستمعني؟
.اخرجواْ من هُنا

66
00:08:43,589 --> 00:08:45,090
.هيّا

67
00:08:56,271 --> 00:08:58,505
.لا يوجد شيء يسعنا فعله

68
00:09:05,547 --> 00:09:07,723
،لستُ أدري ما إذا كُنتَ مُلمًّا بالأمرِ أم لا

69
00:09:07,848 --> 00:09:12,118
لكنّنا نحنُ الإيرلنديّون نُصَنّف
.كرجالٍ سودٍ للإمبراطوريّة البريطانيّة

70
00:09:14,121 --> 00:09:18,782
عمَّ يدور الأمر؟
تُظهر للعالم بأنّكَ لم تَعُد في أسفل البرميل مُجدّدًا؟

71
00:09:18,948 --> 00:09:24,079
.أنتَ صحيحٌ تمامًا
أي كلمات أخيرة؟

72
00:09:26,233 --> 00:09:33,130
.سوف أقتُلكَ أيّها المُدلّل -
.لربّما حينما نلتقي في الجحيم -

73
00:09:33,296 --> 00:09:37,120
!هيّا الآن
!هيّا يا أولاد

74
00:10:29,268 --> 00:10:32,940
.انزلوه -
!اقتله -

75
00:10:42,073 --> 00:10:44,993
!أيمكن لأحدٍ أن يقتل هذا الوغد رجاءً؟

76
00:10:47,286 --> 00:10:51,875
.حسنٌ، اقتله أنتَ -
.فكَّ وثاقه -

77
00:11:01,050 --> 00:11:03,679
!لنذهب

78
00:11:03,845 --> 00:11:06,515
.أحضرتُ لكَ فرسًا منتظرًا لكَ في الخارجِ

79
00:11:11,561 --> 00:11:18,050
.أي منكم يفكّر في مُلاحقتي من الأفضل له أن يُلائم كفنًا وصندوقًا

80
00:11:23,865 --> 00:11:26,076
.تسلّق وتماسك فحسب

81
00:11:46,430 --> 00:11:53,212
يبدو وكأنّه ماضغ البطاطا بصوتٍ عالٍ، أليس كذلك؟ -
.(بعض الاحترام للميّت يا سيّد (بولان -

82
00:11:53,337 --> 00:11:59,719
،في النهاية، حينما يُقال كُل شيء ويُنجز
.كل ما نملكه حقـًّا هو مَوتنا

83
00:11:59,844 --> 00:12:07,617
،يُعطى لنا لحظة ولادتنا
.ونحمل ذلك العبء بقدر استطاعتنا

84
00:12:12,090 --> 00:12:18,581
.لقد رأيتُ رجالًا تموت من الصُراخ -
.لقد رأيتُ رجالًا تموت بصوتٍ واهن -

85
00:12:18,747 --> 00:12:24,678
.(حسنٌ، إنّه مات هُنا وهو يحاول أن يقتل (كولن بوهانون

86
00:12:24,803 --> 00:12:28,675
.حسنٌ، فلربّما كان غبيًّا في نهاية المطاف

87
00:12:32,142 --> 00:12:34,143
...الآن

88
00:12:36,847 --> 00:12:43,363
.هذا... الشنق الذي حاولتَ فعله لم يسر على نحوٍ جيّد

89
00:12:43,488 --> 00:12:46,859
.لقد كان جيّدًا كالميّتِ حتّى جاء (جوني ريب) وانقذه هُنا

90
00:12:47,025 --> 00:12:52,198
وماذا تقترح أن نفعل بشأن الأمر؟ -
وماذا تعني؟ -

91
00:12:52,364 --> 00:13:01,881
...حسنٌ، قاطع الطريق هذا
.هذا المتمرّد... قلب التوازن مُجدّدًا

92
00:13:02,006 --> 00:13:09,507
.ويجب أن يتم التعامل معه -
.لازلتُ لا أفهم -

93
00:13:12,151 --> 00:13:24,230
ولِمَ ذلك لا يُفاجئني؟
.(يجب... أن تُطارد... (بوهانون

94
00:13:24,771 --> 00:13:26,775
أنا؟ -
.أجل -

95
00:13:26,900 --> 00:13:30,528
.لستُ أدري شيئًا عن صراعٍ كهذا

96
00:13:30,694 --> 00:13:38,578
،لقد خلقتَ هذه الفوضى
.وستزيلها أو ستموت وأنتَ تُحاول

97
00:13:38,744 --> 00:13:40,747
.لن أفعل هذا

98
00:13:40,914 --> 00:13:43,958
!ربّاه

99
00:13:44,124 --> 00:13:54,170
الآن، جميع من كان مرتبطًا بهذا الشنق
.سيرافق السيّد (تول) في سعيه النبيل

100
00:13:54,295 --> 00:13:58,041
كيف ظننتَ بحقِّ الجحيم أن هؤلاء
الإيريلنديّين سيتعقّبون (بوهانون)؟

101
00:13:58,166 --> 00:14:03,880
.حسنٌ، هذه مشكلتهم -
.دعني أن و(ديكس) نأخذهم -

102
00:14:06,274 --> 00:14:09,609
.سأتبعه كالكلب المسعور

103
00:14:20,453 --> 00:14:23,455
.تمهّل

104
00:14:25,959 --> 00:14:30,213
لِمَ نتوقّف هُنا؟ -
.مكان جيّد كغيره -

105
00:14:41,142 --> 00:14:45,656
...(بوهانون)
...ماذا فعلتَ لي في الحانة

106
00:14:45,781 --> 00:14:49,690
فيمَ كُنتَ تُفكّر بحقِّ الجحيم؟
تُضاجع امرأة بيضاء؟

107
00:14:49,856 --> 00:14:51,901
.أنا رجل حُر -
.لستَ بتلكَ الحريّة -

108
00:14:52,067 --> 00:14:56,267
ولِمَ أنتَ من يُقرّر ذلك؟ -
.لستُ أُقرّر -

109
00:14:56,392 --> 00:14:59,327
.هذه هي طريقة العالم

110
00:15:14,544 --> 00:15:24,119
كيف هو الأمر بأن تمتلكَ شخصًا يا سيّد (كولن)؟
أهناك اختلافٌ مِن امتلاكِ كلبًا أو خنزيرًا أو محراثًا؟

111
00:15:26,623 --> 00:15:29,858
،لقد عاملتُ أُناسي جيّدًا
.إذا كنتَ تقصد ذلك

112
00:15:30,188 --> 00:15:35,973
أُناسكَ؟
.تقولها وكأنّهم كانواْ عائلتكَ

113
00:15:36,098 --> 00:15:40,077
.حسنٌ، عمليًّا، احدهم ربّاني بعد أن ماتت أمّي

114
00:15:40,202 --> 00:15:44,482
...أجل، لكن
.أنتَ من يملكها

115
00:15:44,607 --> 00:15:48,277
،حتى ولو غيّرت سراويلكَ القذرة
.لازلتَ تملكها

116
00:15:55,951 --> 00:15:58,134
.لن أمانع ان تمتلكني امرأة بيضاء

117
00:15:58,300 --> 00:16:02,346
.أجل يا سيّدي
.لكان ذلك لطيفًا

118
00:16:02,512 --> 00:16:06,871
لربّما كنت سأحضرها من الحقل
.في المساء ونحظى ببعض المتعة

119
00:16:06,996 --> 00:16:09,131
.انتبه لكلامك

120
00:16:13,136 --> 00:16:15,371
وماذا إن وضعت لي ولدًا؟

121
00:16:18,309 --> 00:16:20,277
أسأمتلكه أيضًا؟

122
00:16:21,979 --> 00:16:24,348
أم سيكون نصفه حُرًّا؟

123
00:16:27,152 --> 00:16:33,791
وماذا إن أحضرت ذلك الولد إلى منزلي من آنٍ لآخر؟
وأعلّمه القراءة والكتابة؟

124
00:16:35,828 --> 00:16:39,040
...وأعطي ذلك الولد أملًا كافيًا

125
00:16:39,165 --> 00:16:43,177
...ليعتقد بأنّه لربّما
.لربّما هو مُختلف

126
00:16:43,302 --> 00:16:46,337
مختلف من جميع العشيرة البيضاء التي امتلكتها؟

127
00:16:53,480 --> 00:16:55,481
.كلا

128
00:16:57,051 --> 00:16:58,985
.ليس بمختلفٍ عنهم

129
00:17:02,523 --> 00:17:04,533
.إنّه بغل فحسب

130
00:17:04,658 --> 00:17:08,194
.الجميع يعلم بأن البغل ليس بحصانٍ

131
00:17:10,230 --> 00:17:12,431
أليس ذلك صحيحًا يا سيّد (كولن)؟

132
00:17:48,337 --> 00:17:52,016
.سُحقًا

133
00:17:52,141 --> 00:17:54,944
.سُحقًا

134
00:17:58,581 --> 00:17:59,755
...أنا آسفٌ، لقد

135
00:18:00,116 --> 00:18:03,886
.كلا! سيدتي. رجاءً ابقي

136
00:18:11,028 --> 00:18:13,561
.لم تكن في العشاءِ

137
00:18:13,931 --> 00:18:17,210
."لقد شربتُ "براندي

138
00:18:17,335 --> 00:18:19,317
.وجبة مكوّنة من 5 جرعاتٍ

139
00:18:32,951 --> 00:18:34,624
أوَتعلمين ما هذا؟

140
00:18:34,790 --> 00:18:37,084
.هذا قرشٌ

141
00:18:37,250 --> 00:18:39,665
...أتمنّى بأنّه كان قرشًا فحسب

142
00:18:39,790 --> 00:18:45,551
.بدلًا من بذرةِ هلاكي -
.لستُ أفهم -

143
00:18:48,595 --> 00:18:53,635
."لقد نشأتُ في مدينة فقيرة في "هيلز كيتشن

144
00:18:56,272 --> 00:19:02,188
وكان الفرق الوحيد بيننا وبين الجرذان
.هو أن الجرذان كانت أفضل طعامًا ونظافةً

145
00:19:02,313 --> 00:19:07,323
.آسفةٌ لسماع ذلك -
.لا أُريد تعاطفكِ -

146
00:19:10,587 --> 00:19:18,303
...وفي يومٍ من الأيام، بينما كُنت أفتّش في القمامةِ عن طعام
.مرَّ علي بعض السادة

147
00:19:18,428 --> 00:19:28,981
أحدهم أخبرني بأنّه سيعطيني قرشًا إذا أكلتُ
.التفّاحة العفنة التي ترطتها الجرذان حتّى

148
00:19:29,106 --> 00:19:39,897
.لن... أنسى ذلك المذاق
.كل ما قدرتُ على فعله بأن ابقيها في الأسفل

149
00:19:40,063 --> 00:19:48,364
...ولقد ضحكواْ كثيرًا عليّ، و
.أحدهم رمى إليّ العُملة

150
00:19:48,530 --> 00:19:59,291
وفي ذلك اليوم، وُجِّه قاربي على الطريق
.بأنّ لا العاصفة والسفينة الضخمة سوف توقفني

151
00:19:59,457 --> 00:20:08,676
...كنتُ سأحظى بها
.وسأحظى بها بشروطي

152
00:20:12,419 --> 00:20:14,181
.(لستُ أدري طريقًا آخر يا (ليلي

153
00:20:14,347 --> 00:20:19,534
...لقد واجهتُ الهلاك مرّات عدّة
.ولطالما وجدتُ المخرج

154
00:20:19,659 --> 00:20:26,998
...لكن
.في هذه المرّة... أخشى من عدم استعدادي

155
00:20:31,036 --> 00:20:38,164
...(أهذا هو (توماس دوران
أم طالب منتحب أراه قبلي؟

156
00:20:38,330 --> 00:20:40,791
أعطيتُكَ تلكَ الخرائط

157
00:20:40,957 --> 00:20:45,692
...لكي يمكنكَ إنهاء السكّة الحديديّة
.بحقّ روبرت

158
00:20:45,817 --> 00:20:48,299
.لن أدعكَ تنهزم

159
00:20:54,560 --> 00:20:59,852
.اخرج رأسكَ من تلك الزجاجة وجِد حلًّا

160
00:21:28,527 --> 00:21:38,178
.أعطيتُ عبيدي حرّيتهم قبل أن تبدأ الحرب
.وقاربتُ على الإفلاس من دفع رواتبهم

161
00:21:38,303 --> 00:21:45,175
أيُفترضُ بي أن أشكركَ على ذلك؟ -
.كلا -

162
00:21:47,379 --> 00:21:54,260
.لقد فعلتُ هذا فقط لأجل زوجتي
.متأكّدٌ تمامًا بأنّها لم تفهم

163
00:21:56,687 --> 00:22:03,401
.لقد أغضبني، إخبارك الحقيقة -
ولِمَ عساك فعل هذا إذن؟ -

164
00:22:03,526 --> 00:22:05,294
...حسنٌ

165
00:22:08,128 --> 00:22:11,175
.كان لـ(ماري) طريقة في اقناعي بالأشياء

166
00:22:16,605 --> 00:22:21,051
...لم أكن حتّى عُدتُ إلى الديار من الحرب

167
00:22:21,176 --> 00:22:25,389
...حسنٌ، إذن، حقيقةً

168
00:22:25,514 --> 00:22:29,551
.فهمتُ بأنّها على صوابٍ

169
00:22:34,224 --> 00:22:37,570
.ووجدتُ مكان شنق (ماري)، كما تعلم

170
00:22:37,695 --> 00:22:42,633
.لكن... لم أقدر على إيجاد ولدي

171
00:22:48,272 --> 00:22:53,385
،كنّا دائمًا نلعب الاختباء والبحث عن المختبئ
.كان دائمًا يختبئ في مخزن القش

172
00:22:53,510 --> 00:22:57,813
...في كل وقت... كل وقت

173
00:22:58,178 --> 00:23:04,353
...كان يـ... كنتُ أ
.أتظاهر بأنّي لم أقدر على إيجاده

174
00:23:08,159 --> 00:23:10,260
...ترى، جنود الحرب، لقد

175
00:23:10,690 --> 00:23:13,006
،لقد احرقواْ الحظيرة
.لكنّها كانت متماسكة

176
00:23:13,131 --> 00:23:14,632
...و

177
00:23:20,006 --> 00:23:23,037
...كان هو هُناك

178
00:23:23,476 --> 00:23:25,644
.في مخزن القش

179
00:23:27,847 --> 00:23:31,493
...جسده كان مطويًا وكان ذراعيه

180
00:23:31,618 --> 00:23:38,366
.يحضنا ركبتيه إلى صدره
.لكنّه لم يكن وحيدًا

181
00:23:38,491 --> 00:23:44,873
...بيثيل)... المرأة التي ربّتني)
.لقد كانت معه

182
00:23:44,998 --> 00:23:51,337
...لقد لفّت ذراعيها حوله
.وكأنّه تحميه من النار

183
00:23:59,545 --> 00:24:03,849
...جسداهما كانا
...محروقين لدرجة السواد

184
00:24:06,218 --> 00:24:08,763
انصهرا معًا، كما تعلم؟

185
00:24:08,888 --> 00:24:12,957
.لا أستطيع أن أجزم أين انتهى أحدهما وأين انتهى الآخر

186
00:24:16,661 --> 00:24:21,131
وأنا أذكر الوقوف هُنا
...وأفكّر في نفسي

187
00:24:24,603 --> 00:24:28,014
.الرّب لديه طريقة لكي يُعلّمكَ الأشياء

188
00:24:28,139 --> 00:24:29,973
أليس كذلك؟

189
00:24:36,982 --> 00:24:38,112
.أجل

190
00:24:41,453 --> 00:24:44,655
.لما كُنتَ لأكترث لو كنتُ مكانكَ

191
00:25:03,610 --> 00:25:07,698
13, 14, 15, 16.

192
00:25:07,864 --> 00:25:11,889
هل استعملت سلاحًا من قبل؟ -
.أجل -

193
00:25:12,014 --> 00:25:15,183
لقد تركنا (ماسه) نطلق النيران
.على المزرعة طوال الوقت

194
00:25:20,256 --> 00:25:21,757
.جرّب أنتَ

195
00:25:26,929 --> 00:25:29,097
.يجب أن تجعله على وضع الاستعداد

196
00:25:31,934 --> 00:25:33,266
.ثانيةً

197
00:25:36,226 --> 00:25:38,440
.واصل الاطلاق

198
00:25:47,738 --> 00:25:48,656
.سُحقًا

199
00:25:48,822 --> 00:25:50,324
.وأنتَ جاهزٌ

200
00:25:50,490 --> 00:25:52,493
وماذا تعني بهذا؟
.لا أقدر على إصابة الشجرة حتّى

201
00:25:52,659 --> 00:25:57,999
.حسنٌ إذن، عليكَ فقط بأن تقترب -
وأنّى لي الإقتراب بدون أن أُردى قتيلًا؟ -

202
00:25:58,165 --> 00:26:01,772
.أيًّا من ستطلق عليه النيران سيكون مذعورًا مثلكَ تمامًا

203
00:26:01,897 --> 00:26:05,276
.خُذ وقتكَ
.لا تخسر رأسكَ

204
00:26:05,401 --> 00:26:10,714
.عُدَّ طلقاتكَ بعد إطلاقكَ
.إذا كنتَ هادئًا، ستعدّ طلقاتهم أيضًا

205
00:26:10,839 --> 00:26:14,056
الخُدعة هي أن تحرص على الرجل الآخر
.بأن يُعيد حشو السلاح قبل أن تفعل أنت

206
00:26:14,222 --> 00:26:15,474
وإن لم أفعل؟

207
00:26:17,726 --> 00:26:19,937
.ستموت
.نهاية الدرس

208
00:26:36,870 --> 00:26:40,176
.صباح الخير -
.(صباح الخير، يا (توماس -

209
00:26:40,301 --> 00:26:47,551
.أعتقدُ بأنّي وجدت مهربًا من هذه الفوضى
...الآن، هذه خريطة لكلّ السكك الحديديّة

210
00:26:47,676 --> 00:26:52,553
.شبكة مُعقّدةٌ من الحديد تربط المدن الشرقيّة
.لكن يوجد شيء مفقود

211
00:26:52,719 --> 00:26:54,263
أيمكنكِ رؤيته؟

212
00:26:56,287 --> 00:27:02,438
.لا يوجد طريق مباشر يربط الاتحاد بـ"نيويورك"... بعد -
.عمل رائع -

213
00:27:02,604 --> 00:27:06,239
لِمَ لا؟ -
.حسنٌ، لدي خياران -

214
00:27:06,364 --> 00:27:11,739
.يمكنّي ربط الطريق إمّا بـ"ر.ر" وإمّا بـ" م.م"، للجنوب

215
00:27:11,905 --> 00:27:15,284
."لدي اصول ماليّة في "ر.ر

216
00:27:15,450 --> 00:27:20,122
لكنّي لا أدري كيف لهذا أن
.يكون مساعدًا لكَ في فوضاك

217
00:27:20,288 --> 00:27:25,314
أصول ماليّة كهذه يمكن أن
.تجعل الرئيس نفسه بأن يأكل من يدي

218
00:27:26,952 --> 00:27:30,091
،)وأعلم عضو مجلس الشيوخ (كراين
.هذا بالضبطِ ما هو ورائه

219
00:27:47,065 --> 00:27:51,253
.لم أعلم بأنّ لديهم شيء مُخطّط له
.لا أعرفهم جيّدًا

220
00:27:51,378 --> 00:27:54,699
.لقد قابلتهم مرّةً واحدةً
.أنا متأكّد بأنهم سيكونون سُعداءً لرؤيتكِ

221
00:27:56,983 --> 00:27:59,828
.لستُ متأكّدًا
أيمكنكَ البقاء لوهلةٍ؟

222
00:27:59,953 --> 00:28:01,830
،)عليّ أن أُقابل العضو (كراين

223
00:28:01,955 --> 00:28:05,225
.لكنّي سأعود لكِ لاحقًا لكي آخذكِ للفندق

224
00:28:18,072 --> 00:28:21,117
.(ليلي) -
.(سيّدة (بيل -

225
00:28:21,242 --> 00:28:26,439
.أنا آسفةٌ لرؤيتكِ في ظروفٍ كهذه -
.شُكرًا لكِ يا عزيزتي -

226
00:28:30,084 --> 00:28:32,419
.(آمِيلي) -
.(ليلي) -

227
00:28:35,590 --> 00:28:37,424
.(تشارلوت)

228
00:28:39,860 --> 00:28:44,406
.أرى فُستانكِ وكأنّكِ انتهيت من الحداد -
.لم أعلم -

229
00:28:44,531 --> 00:28:46,765
لنذهب ونقابل الضيوف، هلّا شرعنا؟

230
00:28:59,880 --> 00:29:07,855
.جئتُ هُنا اليوم لكي اتضرّع إليكَ
.اظهر بعض الرحمة

231
00:29:08,021 --> 00:29:16,670
.أنا تقريبًا ميّالٌ لأراكَ تتعفّن في السجن -
تقريبًا؟ -

232
00:29:16,795 --> 00:29:21,869
إذن فهناك أمل؟ -
.هُناك أمل -

233
00:29:23,568 --> 00:29:28,709
.لكنّه سيكلّفكَ -
.قُل سِعركَ يا سيّدي -

234
00:29:28,875 --> 00:29:34,673
."أريدُ أن أعلم ما إذا كنتَ متواصلًا مع "ر.ر" أم "م.م

235
00:29:41,923 --> 00:29:46,352
.السجن إذن
.عليّ أن اتصل بالسلطات الآن

236
00:29:46,518 --> 00:29:51,931
.سوف تهلك
.سكّتكَ الحديديّة سَتُنتَزعُ مِنكَ

237
00:29:54,034 --> 00:29:56,101
."إنّها "ر.ر

238
00:30:02,941 --> 00:30:05,986
متى سَتُعلن؟ -
.يوم الجُمعة -

239
00:30:06,111 --> 00:30:11,252
.لازال لديكَ الكثير من الوقت
.ضع كل ما تملك فيها

240
00:30:11,418 --> 00:30:13,671
.ستكون مليونيرًا بنهاية الاسبوع

241
00:30:15,722 --> 00:30:19,593
...لكن
.لا تُخبر روحًا

242
00:30:26,133 --> 00:30:33,023
."لقد أحضر (روبرت) هذه اللّوحة إلى "لندن
.لقد كانت تُعرض عِندما ذهبت لرؤيته يُحاضر

243
00:30:34,340 --> 00:30:40,478
أنا متأكّدة بأنّكِ آسفة لترككِ
.الرّاحة في "لندن" بعد ما مررتِ به

244
00:30:43,649 --> 00:30:53,658
،قريبًا، سوف تعودين لحياتكِ القديمة
.وتجاربكِ المروّعة ستبدو وكأنّها حلم سيّئ

245
00:30:56,212 --> 00:31:01,074
.يا لجرائتها
.(تظهر مع ذلك الـ(دوران

246
00:31:01,843 --> 00:31:07,099
.وانظرن إلى فستانها المُبهرج
.أريدُ أن أضربها بعنف

247
00:31:11,770 --> 00:31:15,649
،إن لم تكن هُناك
.لربّما كان (روبرت) قادرًا على إنقاذ نفسه

248
00:31:15,815 --> 00:31:22,932
.لقد قتل ذلك الوحش بواسطة نَفَسه المُحتضر لكي تعيش هي
...لقد توسّلتُ إلى (روبرت) بألا يتزوّج هذه السيّدة

249
00:31:23,057 --> 00:31:25,201
.أرستقراطيّةٌ مدلّلةٌ

250
00:31:25,367 --> 00:31:28,913
.عذراء الغرب ذات الشعر المضيئ -
.بالفعل -

251
00:31:35,901 --> 00:31:41,175
.(لم يقتل (روبرت) ذلك الوحشيّ يا (تشارلوت
.أنا من قتله

252
00:31:41,341 --> 00:31:44,428
.أيّتها الكاذبة

253
00:31:44,594 --> 00:31:46,847
.(ليلي)
.احفظي لسانكَ يا سيّدة

254
00:31:49,682 --> 00:31:52,394
.لقد ضحّى (روبرت) بحياته لكي ينقذني

255
00:31:52,560 --> 00:31:57,316
،إنّه السبب بأنّي لازلتُ أتنفّس
.لكنّي لم أقف وأُشاهد ذلك يحدث

256
00:31:57,482 --> 00:32:01,967
،لقد قاتلنا سويًّا
.جنبًا إلى جنبٍ، كما حَيينا تمامًا

257
00:32:02,092 --> 00:32:04,698
.(لا أتوقّع بأنّكِ ستفهمين ذلك يا (تشارلوت

258
00:32:04,864 --> 00:32:08,994
،لقد قاتل (روبرت) ببسالةٍ
.لكنّ الهنود انتصرواْ

259
00:32:09,160 --> 00:32:15,125
،رأيته يقتل زوجي
.وكان سيقتلني بعدها

260
00:32:15,291 --> 00:32:21,255
لكنّي انتزعت سهمًا من كتفي
.وطعنت به حنجرته

261
00:32:21,380 --> 00:32:31,422
.ولم اتوقّف عن طعنه حتّى مات
.لذا فهذه هي عذراء الغرب ذات الشعر المضيئ

262
00:32:36,460 --> 00:32:37,961
...(ليلي)

263
00:32:40,698 --> 00:32:43,153
.أعتقدُ بأنّ الوقت قد حان للذهاب

264
00:32:59,315 --> 00:33:00,816
.هُنا

265
00:33:27,512 --> 00:33:30,123
.أجل، لقد ذهبواْ من ساعاتٍ -
.هذا جنون -

266
00:33:30,248 --> 00:33:34,884
.لن نمسك بهم أبدًا -
.كف عن الهراء -

267
00:33:35,163 --> 00:33:37,096
.لم نفعل شيئًا خاطئًا

268
00:33:37,221 --> 00:33:40,961
،إذا كنتم يا رفاق أفضل في التتبّعِ
.لكنّا وجدناهم سلفًا

269
00:33:42,792 --> 00:33:44,882
.لازالت دافئة

270
00:33:45,048 --> 00:33:46,971
!فخ

271
00:33:47,096 --> 00:33:48,594
!فخ

272
00:33:48,760 --> 00:33:50,429
من أين يُطلقون علينا النيران؟

273
00:34:50,795 --> 00:34:57,287
أأنا أموت؟ -
.أجل -

274
00:35:03,906 --> 00:35:09,186
هل... هل سأجد السلام في مقصدي؟

275
00:35:13,015 --> 00:35:16,181
...(لستُ أدري إذا كان رجال مثلنا وجدواْ سلامًا يا سيّد (بولان

276
00:35:20,184 --> 00:35:27,317
.في أي زمان على الأرض
.لكنّي آمل ذلك

277
00:35:31,070 --> 00:35:34,204
.أنا حقـًّا آمل ذلك

278
00:36:31,260 --> 00:36:35,010
علامَ تضحك؟ -
.لقد نفذت منكَ الذخيرة -

279
00:36:42,850 --> 00:36:47,564
أي كلماتٍ أخيرة؟ -
...اذهب إلى الجحيم أيّها الأسود -

280
00:36:56,286 --> 00:37:02,621
.(اسمي (إيلام فيرجسون
.تأكّد من إخبار الشيطان بذلك عندما يسألك من قتلك

281
00:37:17,446 --> 00:37:22,325
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
!"سكّة "م.م" تتفوّق على "ر.ر
دوران) يؤكّد بأن "م.م" هي سكّته الحديديّة)

282
00:37:23,446 --> 00:37:26,325
لِمَ الكئابة يا (جوردان)؟

283
00:37:26,336 --> 00:37:29,328
الأصول الماليّة دائمًا
.(تُسْتعاد/تُعوّض/تتحسّن حالتها)

284
00:37:29,453 --> 00:37:35,734
.لقد خسرتُ كلّ شيء -
.لازال لديكَ راتبكَ الحكوميّ كعضو مجلس الشيوخ -

285
00:37:35,859 --> 00:37:43,575
.هذا لم ينتهِ
."لا زالت هُناك مسألة اختفاء الـ"$147.000

286
00:37:43,700 --> 00:37:52,837
.عادت بالفعل لصندوق الشركة
.غلطة غريبة في الحسابات

287
00:37:53,003 --> 00:37:56,188
.لقد خسر أُناس وظائفهم بالفعلِ بسبب ذلك

288
00:37:56,313 --> 00:37:59,427
،وفقط للتأكيد
.ولقد وضعت الشحوم على المكائن السليمة

289
00:38:03,680 --> 00:38:08,185
.تقول الشائعات بأنّكَ ربحت 3 ملايين من الصفقة -
.خمسة -

290
00:38:08,351 --> 00:38:15,401
.لقد تمكّنتُ من شراء حصّة "م.م" بتخفيضٍ عالٍ
.لكن لا تُخبر روحًا

291
00:38:15,567 --> 00:38:21,407
...(رجاءً يا (توماس
.لدي عائلة

292
00:38:23,709 --> 00:38:29,190
.(لا تقلق يا (جوردان
.لازلتَ لك فائدة لي

293
00:38:29,315 --> 00:38:33,502
،حسنٌ، في الوقت الحالي
.هاكَ قرشًا مضيئًا جديدًا

294
00:38:55,972 --> 00:39:00,476
أمتأكّدة بشأن هذا؟ -
.أجل -

295
00:39:01,821 --> 00:39:04,784
ماذا ستفعلين؟
أين ستعيشين؟

296
00:39:04,950 --> 00:39:10,122
.لم أعرف بعد
."ما أعرفه هو أني لا أقدر على العودة إلى "لندن

297
00:39:11,755 --> 00:39:19,590
.لا أقدر على العودةِ لحياةٍ أحتقرها -
.إذن فالأمر قُرّر -

298
00:39:22,509 --> 00:39:30,643
.علمتُ بأنّكَ سوف تتفّهم -
.يا (ليلي)، هُناك شيء يجب أن أُخبركِ به -

299
00:39:30,809 --> 00:39:32,979
.(توماس) -
.كلا، كلا. يجب أن أقول هذا -

300
00:39:33,145 --> 00:39:38,556
...أنا رجلٌ، وما أحظى به مع زوجتي

301
00:39:38,681 --> 00:39:43,280
...ليس
.ما يحتاجه الرجل

302
00:39:47,291 --> 00:39:52,004
.زواجنا كان عمليًّا

303
00:39:52,129 --> 00:39:57,800
...أعني، لقد كان هُناك وقت حينما
.لكن ذلك الوقت هو ماضٍ

304
00:40:00,703 --> 00:40:04,182
...ما أقوله هو إذا

305
00:40:04,307 --> 00:40:10,154
،إذا حظيت بإمرأةٍ مثلكِ بجانبي
.إذن.. كلا

306
00:40:10,279 --> 00:40:14,159
،)إذا حظيتُ بكِ بجانبي يا (ليلي

307
00:40:14,284 --> 00:40:19,966
...لا يوجد شيء لا أقدر
.لا نقدر على فعله سويًّا

308
00:40:20,091 --> 00:40:23,971
.هذا ليس عادلًا لكِ
.أعلمُ. أعلمُ ذلك

309
00:40:24,096 --> 00:40:28,042
.لا تقولي أي شيئًا
...إذا كانت هُناك فُرصة

310
00:40:28,167 --> 00:40:37,843
،إذا كان هُناك بصيص من فرصةٍ ضعيفةٍ
.إذن فسوف تجعليني رجلًا سعيدًا

311
00:40:48,020 --> 00:40:54,026
ماذا عن (تول)؟ -
.إنّه في أدغالهم برصاصةٍ بداخله -

312
00:40:55,644 --> 00:41:00,399
أماتواْ جميعًا؟ -
.أجل -

313
00:41:03,705 --> 00:41:09,810
.وجدتُ هذا في سرج أحدهم -
أتحسبني سأقول شيئًا؟ -

314
00:41:10,979 --> 00:41:16,983
.تلاءم مع نفسك -
.لستُ أدري حقـًّا أيات إنجيلي -

315
00:41:18,652 --> 00:41:20,987
.الثالثة والعشرون

316
00:41:30,163 --> 00:41:34,709
".الربّ هو حارسي"
".ليس عليَّ الرغبة"

317
00:41:34,834 --> 00:41:41,217
".يجعلني أرقد على المراعي الخضراء"
".يهديني بجانب المياة الراكدة"

318
00:41:41,342 --> 00:41:49,560
".يسترجع روحي"
".يهديني إلى الطرق الصحيحة"

319
00:41:49,685 --> 00:41:56,398
"،أجل، على الرغم من ذلك، فأنا أمشي في وادي ظلال الموت"
".لن أخاف شرًّا"

320
00:41:56,523 --> 00:42:05,239
".الصولجان والأشياء، إنّها تُريحني"
"،بالتأكيد، الصلاح والرحمة سيتبعاني في كل أيّام حياتي"

321
00:42:05,364 --> 00:42:09,467
".وسوف أسكن في بيت الرّب للأبدِ"

322
00:42:11,641 --> 00:42:22,149
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

