1
00:00:08,370 --> 00:00:10,350
. آسف

2
00:00:12,660 --> 00:00:14,670
. ( لا بأس يا ( آلن

3
00:00:14,670 --> 00:00:17,480
. أنا لا أصل إلى نشوتي الجنسية في كُلّ مرّة نمارس فيها الجنس

4
00:00:17,480 --> 00:00:19,110
. لقد بذلتُ جُهدّي

5
00:00:19,110 --> 00:00:20,950
.. لكنّ إنّ تجاويفي مُغلقةٌ قليلاً

6
00:00:20,950 --> 00:00:22,530
. و أحتاج أن أجعل فمّي يتنفس

7
00:00:22,530 --> 00:00:24,950
. لا تقلق حيال ذلكَ ، كُنت رائعاً

8
00:00:24,950 --> 00:00:26,140
. لكَ تقييم ممتاز لجهودكَ

9
00:00:26,140 --> 00:00:27,750
... أجل ، لكنّ بطاقة تقريري

10
00:00:27,750 --> 00:00:30,040
. " ما تزال تقول " غير مكتمل

11
00:00:30,040 --> 00:00:31,160
. لا تشغل بالكَ في هذا

12
00:00:31,160 --> 00:00:33,510
. لنستمتع بكوننا سويةً

13
00:00:33,510 --> 00:00:34,710
. أنا مستمتعٌ بذلكَ

14
00:00:34,720 --> 00:00:36,100
. أنا عطشٌ جدّاً

15
00:00:36,530 --> 00:00:38,560
. يجب أن أخبركَ شيئاً

16
00:00:39,860 --> 00:00:42,370
. ( أعتقد بأنني أُحبّكَ يا ( آلن هاربير

17
00:00:45,120 --> 00:00:47,320
هل قُلتها بصورة خاطئة ؟

18
00:00:47,320 --> 00:00:50,440
. نعم ، يبدو بأنّ ذلكَ هو موضوع هذا المساء

19
00:00:53,960 --> 00:00:56,000
هل ستجعلني منتظرةً هكذا ؟

20
00:00:56,000 --> 00:00:59,670
. لقد قُلتِ بأنّه لا بأس ، أنتِ أخبرتني أن أتوقّف

21
00:00:59,670 --> 00:01:01,130
. أنت تعلم ما أقصده

22
00:01:01,140 --> 00:01:03,000
. أخبرتُكَ للتو بأنني أحبّكَ

23
00:01:03,000 --> 00:01:04,470
. أوه ، ذلك

24
00:01:04,470 --> 00:01:07,010
.. كما تعرّفين ، الأمر يُعرف دون الحاجة لقوله

25
00:01:07,010 --> 00:01:09,230
. فأنا أشعر بالشعور نفسه اتجاهك

26
00:01:09,230 --> 00:01:10,790
. إذن ، قُلها

27
00:01:10,790 --> 00:01:12,650
. حسناً

28
00:01:12,650 --> 00:01:14,560
. ( أنا أُحبّكِ يا ( لينسي

29
00:01:15,430 --> 00:01:17,480
لماذا ؟

30
00:01:19,650 --> 00:01:20,820
لماذا ؟

31
00:01:20,820 --> 00:01:22,620
لماذا تحبني ؟

32
00:01:22,620 --> 00:01:25,140
أوه ، ماذا هناكَ لكي لا أحبّه فيكِ ؟

33
00:01:25,140 --> 00:01:29,530
... كما تعلمين ، أنتِ جميلةً و .. و

34
00:01:29,530 --> 00:01:33,220
. قوّية و ذكّية و مثيرة

35
00:01:36,490 --> 00:01:38,370
... و واثقة

36
00:01:38,370 --> 00:01:42,160
. و مخلصة و اقتصادية

37
00:01:43,590 --> 00:01:45,600
. و نظيفة

38
00:01:45,600 --> 00:01:47,330
و بعد ؟

39
00:01:47,330 --> 00:01:49,670
. و مُصرّة

40
00:01:49,670 --> 00:01:52,050
حسناً ، لِمَ أنتِ تحبيني ؟

41
00:01:52,050 --> 00:01:54,600
. لا أعلم ، لكنّني أحبّك

42
00:01:55,470 --> 00:01:56,860
. هذا ليسَ عدلاً

43
00:01:56,860 --> 00:01:58,440
لِمَ حصلتُ أنا على سؤال الاختبار ؟

44
00:02:01,150 --> 00:02:02,350
. أعتقد بأنّكَ يجب أن تنتقل للعيش معي

45
00:02:06,120 --> 00:02:07,820
تريديني أن أنتقل للعيش هنا ؟

46
00:02:07,820 --> 00:02:08,900
لِمَ لا ؟

47
00:02:08,900 --> 00:02:10,070
. فنحن نحبّ بعضنا

48
00:02:10,070 --> 00:02:12,360
. بالإضافة ، سيُصبح أبنائنا سويةً

49
00:02:12,360 --> 00:02:14,070
... و سيذهبون للمدرسة مشيّاً من هنا

50
00:02:14,070 --> 00:02:15,730
... و والدة ( جايك ) تعيش في نهاية الشارع

51
00:02:15,730 --> 00:02:17,790
. و هناكَ العديد من الغرف له في نهاية الأسبوع

52
00:02:17,800 --> 00:02:20,380
. يبدو بأنّكِ كُنتِ تفكّرين كثيراً في هذا

53
00:02:20,380 --> 00:02:21,530
. نعم

54
00:02:21,530 --> 00:02:24,800
ألهذا السبب لم نُكمل الجماع لأنّك كُنتِ مُشتّتة الذهن ؟

55
00:02:24,800 --> 00:02:26,300
. كلاّ

56
00:02:27,140 --> 00:02:28,590
. أوه

57
00:02:28,590 --> 00:02:31,090
أيُمكنكَ التفكير بأيّ سببٍ يمنعنا من العيش سويةً ؟

58
00:02:31,090 --> 00:02:34,180
... كلاّ ، ما عدا شعري

59
00:02:34,180 --> 00:02:36,600
. الذي كنُتِ تحدقّين فيه منذ مدّة

60
00:02:41,770 --> 00:02:43,940
. أسمع ، أنا لا أريد الضغط عليك

61
00:02:43,940 --> 00:02:45,320
لِمَ لا تفكر في الأمر ؟

62
00:02:45,320 --> 00:02:48,060
أجل ، أجل ، لِمَ لا أجلس أفكر في الأمر ليومٍ أو أثنين ؟

63
00:02:48,060 --> 00:02:50,080
. و يُمكنكِ خلالها التفكير في سبب حُبّكِ ليّ

64
00:02:50,080 --> 00:02:52,330
. حسناً

65
00:02:54,250 --> 00:02:57,830
. أعتقد بأنّه عليّ الذهاب للمنزل بعد قليل

66
00:02:57,840 --> 00:03:00,240
. لو كنتَ تعيش هنا ، لكنتَ ستكون بالمنزل بالفعل

67
00:03:00,240 --> 00:03:01,670
. هذا صحيح

68
00:03:01,670 --> 00:03:04,240
... هذا مضحك ، أنا دائماً ما أرى تلك العلامات على الطريق العام

69
00:03:04,240 --> 00:03:06,240
. " تقول " لو كنتَ تعيش هنا ، لكنتَ الآن في المنزل بالفعل

70
00:03:06,240 --> 00:03:08,260
... و كما تعلمين ، أنا لا أطيق

71
00:03:08,260 --> 00:03:10,760
... لو عشتُ هناكَ و هناكَ علامةٌ كبيرة خارج نافذتي

72
00:03:10,760 --> 00:03:13,750
. تفسد عليّ منظر الطريق الرائع

73
00:03:13,750 --> 00:03:15,800
... و إذا كُنتَ ستعيش بالقرب من الطريق العام

74
00:03:15,800 --> 00:03:18,190
. فلن تحصل حينها على هذه

75
00:03:19,020 --> 00:03:21,020
. انتظري

76
00:03:21,030 --> 00:03:22,890
. دعينا نُبلل " الريق " العجوز

77
00:03:22,890 --> 00:03:26,200
. أنا أتحدّث عن فمّي

78
00:03:26,200 --> 00:03:32,150
" الحلقة الثانية من الموسم الثامن "
" ترجمة و إعداد    هاني غسان " 
 " جميع حقوق الترجمة محفوظة "

79
00:03:35,820 --> 00:03:37,040
. مرحباً

80
00:03:37,080 --> 00:03:40,220
... " أنا أشاهد إعلانكم التجاريّ " الذهب مقابل المال

81
00:03:40,220 --> 00:03:44,740
... و لقد ظهرت امرأة تبيع خاتم زواجها مقابل 500 دولار

82
00:03:44,740 --> 00:03:46,590
. كلاّ ، أنا لا أريد شراء الذهب

83
00:03:46,590 --> 00:03:48,360
. أريد لقاء تلك المرأة

84
00:03:48,360 --> 00:03:49,880
.. إنّها مثيرة

85
00:03:49,880 --> 00:03:52,300
. و كلانا يعلم بأنّ زواجها لن يدوم

86
00:03:52,300 --> 00:03:53,530
. مرحباً

87
00:03:53,530 --> 00:03:55,250
. سأتصل بكَ لاحقاً

88
00:03:58,220 --> 00:04:00,140
ألديكَ ذهبٌ في أسنانكَ ؟

89
00:04:00,140 --> 00:04:02,470
القليل ، لماذا ؟

90
00:04:02,480 --> 00:04:04,560
. لا شيء

91
00:04:06,950 --> 00:04:08,860
. أخبرتني ( لينسي ) بأنّها تحبّني الليلة

92
00:04:08,870 --> 00:04:09,930
حقّاً ؟ و ماذا أجبتها ؟

93
00:04:09,930 --> 00:04:14,100
ماذا عساي أن أقول ؟ 
. أخبرتها بأنني أحبها أيضاً

94
00:04:14,100 --> 00:04:15,520
هل تحبّها فعلاً ؟

95
00:04:15,520 --> 00:04:16,790
. بالتأكيد

96
00:04:16,790 --> 00:04:18,560
ماذا يوجد لكي لا أحبه فيها ؟

97
00:04:18,560 --> 00:04:19,740
. لا أعلم

98
00:04:19,740 --> 00:04:24,160
... لكنّ مزاجها المُتقلب ، و أبنها الأحمق

99
00:04:24,160 --> 00:04:25,700
... و واقع إنّكَ تحتاج إلى مُرخّي للعظام

100
00:04:25,700 --> 00:04:28,570
. و زجاجة نبيذ و دواء للانتصاب لكي تقوم بممارسة الجنس معها

101
00:04:30,740 --> 00:04:34,410
. أخبرتكَ بهذا بثقّةٍ جمّة

102
00:04:35,240 --> 00:04:37,260
من هناكَ غيرنا ؟

103
00:04:38,580 --> 00:04:41,300
. نفس الأشخاص يعلمون الحقيقة

104
00:04:41,300 --> 00:04:44,850
. حسناً إذن ، لنبقي الوضع نفسه

105
00:04:44,850 --> 00:04:48,050
. لقد أخبرتني أيضاً أن أنتقل للعيش معها

106
00:04:48,050 --> 00:04:51,640
أهذا للأبد أو لحتّى أن تملّ منّها ؟

107
00:04:51,640 --> 00:04:54,060
... ( تشارلي )

108
00:04:54,060 --> 00:04:55,430
... أنتَ مُحقّ ، أنتَ مُحقّ

109
00:04:55,430 --> 00:04:57,150
. ذلكَ امتياز بدون اختلاف

110
00:04:57,150 --> 00:04:58,900
هل أنت تستمع ليّ ؟

111
00:04:58,900 --> 00:05:00,780
... لينسي ) تريدني أن أنتقل من هنا )

112
00:05:00,780 --> 00:05:02,270
. و أذهب للعيش معها

113
00:05:02,270 --> 00:05:04,870
. أوه ، أنت جادّ

114
00:05:06,210 --> 00:05:07,540
. في الواقع ، هذا أمرٌ رائع ، مباركٌ عليك

115
00:05:07,540 --> 00:05:09,070
متى ستغادر ؟

116
00:05:09,080 --> 00:05:11,180
. لا أعلم

117
00:05:11,180 --> 00:05:12,990
. أخبرتها بأنني سأفكر بالموضوع

118
00:05:13,000 --> 00:05:14,330
ماذا هنالك لتفكر فيه ؟

119
00:05:14,330 --> 00:05:16,250
. إنّها فتاةٌ رائعة و يمكنها أن تجعلكَ سعيداً

120
00:05:16,250 --> 00:05:17,800
... لكنّك قُلتَ للتو

121
00:05:17,800 --> 00:05:20,140
. أرجوك ، كان ذلكَ رأي رجل سكران

122
00:05:21,620 --> 00:05:24,120
. كل الأشخاص لديهم عيّب

123
00:05:24,120 --> 00:05:27,480
. أنا أشرّب و أحاول أن أقبّل العاهرات

124
00:05:28,960 --> 00:05:32,430
. و أنتَ فقير و مزعج و لا أحد يُحبّك

125
00:05:32,430 --> 00:05:34,130
. لينسي ) تُحبّني )

126
00:05:34,130 --> 00:05:36,520
. لهذا السبب عليكَ الانتقال معها

127
00:05:36,520 --> 00:05:39,070
. لكنّ هذا منزلي ، و أنا مرتاحٌ هنا

128
00:05:39,070 --> 00:05:41,470
... كلاّ ، كلاّ ، هذا منزلي

129
00:05:42,810 --> 00:05:46,190
. و قبل أن تنتقل للعيش هنا ، كنتُ مرتاحاً فيه ..

130
00:05:46,200 --> 00:05:49,650
. أنتَ تقول ذلكَ دوماً لكنّك لا تعنّيه حقّاً

131
00:05:49,650 --> 00:05:51,320
. بلى أعنّيه

132
00:05:51,320 --> 00:05:53,540
لِمَ لا تصدقني أبداً ؟

133
00:05:53,540 --> 00:05:55,590
... بالله عليك ، بعد كُلّ هذه السنين

134
00:05:55,590 --> 00:05:57,510
أنتَ تقول بأنّكَ لن تفتقدني إنّ غادرت ؟

135
00:05:57,510 --> 00:06:01,180
. أنا أقول إنّها فرصةٌ جيّدة لمعرفة ذلكَ

136
00:06:01,180 --> 00:06:04,130
. أرجوكَ يا ( آلن ) أمنحني هذه الفرصة

137
00:06:04,130 --> 00:06:05,850
. كلاّ ، لا اعتقد ذلكَ

138
00:06:05,850 --> 00:06:07,770
. علاقتي مع ( لينسي ) جيّدةٌ بهذه الطريقة

139
00:06:07,770 --> 00:06:10,300
... أستطيع الذهاب و المجيء كما أريد ، فلدّي مكاني الخاصّ

140
00:06:10,300 --> 00:06:12,840
. كلاّ ، كلاّ ، لديكَ مكانيّ الخاصّ

141
00:06:12,840 --> 00:06:16,310
. و امتياز بدون اختلاف

142
00:06:16,310 --> 00:06:18,680
إذن ، هذا هو قراركَ ؟
أنتَ لن تغادر ؟

143
00:06:18,680 --> 00:06:21,010
. كما قلت ، أنا مرتاحٌ هنا

144
00:06:21,010 --> 00:06:23,450
مرتاح ؟

145
00:06:23,450 --> 00:06:26,740
. حسناً ، الطريق خالٍ أمامي

146
00:06:29,540 --> 00:06:30,990
. أوه

147
00:06:30,990 --> 00:06:34,190
. يُمكن بهذا أن " تنتصب الطماطم " لديّ رأساً على عقب

148
00:06:44,300 --> 00:06:46,870
هل أنتَ مُستيقظ ؟

149
00:06:46,870 --> 00:06:49,890
. كلاّ ، يُمكنني الاستمرار

150
00:06:49,890 --> 00:06:51,260
. ( آلن ) ، ( آلن )

151
00:06:52,250 --> 00:06:53,600
. أوه ، مرحباً

152
00:06:53,600 --> 00:06:55,050
ما الأمر ؟

153
00:06:55,050 --> 00:06:56,010
. أحتاجك بمعروف

154
00:06:56,020 --> 00:06:57,820
بالتأكيد ، ما هو ؟

155
00:06:57,820 --> 00:06:58,880
... لدّي فتاةٌ في الطابق العلويّ

156
00:06:58,880 --> 00:07:01,040
. و أحتاجكَ أن تعتني بطائرها

157
00:07:01,040 --> 00:07:03,820
... " حسناً ، عندما قُلتَ " طائر

158
00:07:03,820 --> 00:07:05,910
ما الذي كُنتَ ترمي إليه بالضبط ؟

159
00:07:05,910 --> 00:07:08,360
. أبعد فكركَ عن أحلامكَ

160
00:07:09,660 --> 00:07:11,230
. أقصد طائرها

161
00:07:12,400 --> 00:07:13,620
. خذ

162
00:07:13,620 --> 00:07:15,500
. أحزر ما هوَ أسمه

163
00:07:15,500 --> 00:07:17,900
موثرا ) ؟ )

164
00:07:17,900 --> 00:07:19,250
. ( لاري )

165
00:07:19,260 --> 00:07:20,790
الطائر ( لاري ) ؟

166
00:07:22,510 --> 00:07:23,590
أفهمتها ؟

167
00:07:23,590 --> 00:07:25,080
. " إنّه من " بوستن

168
00:07:25,080 --> 00:07:26,580
... على أيّ حال ، لقد وضعته في غرفة المعيشة

169
00:07:26,580 --> 00:07:28,180
. لكنّ ( لاري ) لا يحب أن يكون وحيداً

170
00:07:28,180 --> 00:07:31,300
. حسناً ، على ما أعتقد

171
00:07:31,300 --> 00:07:32,520
. شكراً

172
00:07:32,520 --> 00:07:34,890
. أوه صحيح ، لا تضع يدكَ قُرب وجهه

173
00:07:34,890 --> 00:07:36,190
... و إذا ذهبت للتبوّل

174
00:07:36,190 --> 00:07:37,810
. أحرص على إغلاق باب الحمّام

175
00:07:37,810 --> 00:07:39,190
لماذا ؟

176
00:07:39,190 --> 00:07:41,140
. لا أعلم ، لكنّ لدّيه أمرٌ غريب يتعلّق بالأعضاء الذكرّية

177
00:07:41,140 --> 00:07:42,690
. إنّه يعتقد بأنّهم حشراتٌ كبيرة

178
00:07:44,230 --> 00:07:46,600
. " أو يعتقد بأنّهم مشاغبين " لوس آنجيلوس
. طابت ليلتكَ

179
00:07:49,200 --> 00:07:51,870
. طابت ليلتكَ

180
00:08:02,130 --> 00:08:04,280
! أصفع مؤخرتي

181
00:08:05,120 --> 00:08:07,040
ماذا ؟

182
00:08:07,040 --> 00:08:10,220
! أنا فتاةٌ مشاغبة ، أصفع مؤخرتي

183
00:08:10,220 --> 00:08:13,310
. أوه ، حبّاً بالله

184
00:08:13,310 --> 00:08:15,480
. أريد الكبير ، الكبير

185
00:08:15,480 --> 00:08:18,310
. حسناً ، حسناً يا ( لاري ) ، أخلد للنوم

186
00:08:18,310 --> 00:08:20,430
. أجل هكذا يا حبيبي ، أوه أجل

187
00:08:20,430 --> 00:08:22,320
. أنتَ الأفضل

188
00:08:38,350 --> 00:08:40,670
! إنّه ليس حشرة ! إنّه ليسَ حشرة

189
00:08:44,660 --> 00:08:46,090
... و دعيني أخبركِ

190
00:08:46,090 --> 00:08:48,340
. لم يكن سهلاً إيجاد عاهرة مع طائرٌ كبير

191
00:08:49,300 --> 00:08:51,460
. لكنّ الأفاعي ، لا توجد مشكلة فجميعهنّ لديهنّ أفاعي

192
00:08:51,460 --> 00:08:53,880
. صه ، صه ، ها قد أتى

193
00:09:00,770 --> 00:09:02,940
. ( شكراً مجدداً لمراقبة ( لاري

194
00:09:04,860 --> 00:09:08,400
. كنت سأقول " تباً لك = عظّني " لكنّ ذلكَ حدّث بالفعل

195
00:09:11,030 --> 00:09:13,680
... أنا آسف إذا ما كان قد سبّب ذلكَ عدم الارتياح لكَ

196
00:09:13,690 --> 00:09:16,790
. لكنّ من وقتٍ لآخر ، أحبّ أن أسلي النساء في منزلي

197
00:09:16,790 --> 00:09:20,710
. ذلكَ الشيء حاول أن يُعيّد تطهيري

198
00:09:20,710 --> 00:09:24,360
. ربّما لهذا السبب يدعوه ببغاء

199
00:09:20,710 --> 00:09:24,360
ملاحظة المترجم : ببغاء يعني حرّفياً ختم العضو الذكري

200
00:09:26,830 --> 00:09:28,970
. أعلم ما تحاول فعله ، و ذلكَ لن ينفع

201
00:09:28,970 --> 00:09:32,040
ما الذي تتحدث عنه ؟

202
00:09:32,040 --> 00:09:33,720
... ( أخبرتُكَ بأنني لن أنتقل للعيش مع ( لينسي

203
00:09:33,720 --> 00:09:36,390
... لأنني مرتاحٌ هنا ، و بعد ثلاثة ساعات

204
00:09:36,390 --> 00:09:39,640
. لقد وضعتَ ببغاء عملاق آكل للأعضاء في غرفتي

205
00:09:40,560 --> 00:09:43,050
و تعتقد بأنّ هناكَ رابطة ؟

206
00:09:43,050 --> 00:09:45,980
. نعم ، أعتقد بأنّ هناكَ رابطة

207
00:09:49,770 --> 00:09:51,410
. سحقاً

208
00:09:51,410 --> 00:09:54,580
كيف تجعل رجلاً يغادر منزلكَ و هو لا يريد ذلكَ ؟

209
00:09:54,580 --> 00:09:57,450
. أخبره بأنّك تشتاق للماضي و تريد الاختلال بنفسكَ

210
00:09:59,170 --> 00:10:01,730
. إنّها تنفع معي دوماً

211
00:10:07,340 --> 00:10:11,260
يا ( آلن ) كيف هو حالكَ مع الكلمات المتقاطعة ؟

212
00:10:11,260 --> 00:10:13,290
تشارلي ) ؟ )

213
00:10:13,300 --> 00:10:14,630
ما الذي تفعله هنا ؟

214
00:10:14,630 --> 00:10:18,380
. حالياً ، أحلّ الكلمات المتقاطعة

215
00:10:18,380 --> 00:10:20,670
س .. ح .. ا .. ب .. ة ؟

216
00:10:20,670 --> 00:10:22,800
! سحابة

217
00:10:22,810 --> 00:10:24,940
. سحابة ، شكراً لك

218
00:10:24,940 --> 00:10:27,110
!ما الذي تفعله في حمّامي ؟

219
00:10:27,110 --> 00:10:30,090
. ليسَ الكثير ، لكنّ لدّي أمالٌ كبيرة

220
00:10:30,950 --> 00:10:33,620
. بالله عليكِ يا ( تشارلي ) ، هذا سُخف

221
00:10:33,620 --> 00:10:35,100
. أوه ، أنا آسف

222
00:10:35,100 --> 00:10:37,320
هل أنا أجعلكَ غير مرتاح ؟

223
00:10:37,320 --> 00:10:39,450
. ( بقدرٍ ليس كفايةً لجعلي أنتقل للعيش مع ( لينسي

224
00:10:39,460 --> 00:10:41,070
. حسناً

225
00:10:49,170 --> 00:10:52,000
ماذا عن الآن ؟

226
00:10:56,170 --> 00:10:59,460
حسناً ، خُلاصة القول ، ماذا يجب عليّ أن أفعل لأجعلكَ تريد العيش مع ( لينسي ) ؟

227
00:10:59,460 --> 00:11:02,180
... للمرّة الأخيرة ، لا توجد ظروفٌ معقولة

228
00:11:02,180 --> 00:11:03,760
.. " تجعلني أترك المنزل في " ماليبو

229
00:11:03,760 --> 00:11:05,100
. ( و أنتقل للعيش مع ( لينسي

230
00:11:06,270 --> 00:11:08,070
... في المرّة التالية التي تُسقط فيها الصابونة في الحمّام

231
00:11:08,070 --> 00:11:10,900
. سأنسى بأنّك أخي

232
00:11:10,900 --> 00:11:13,660
! جايك ) ، لقد أتى والدكَ )

233
00:11:13,660 --> 00:11:14,940
. ( مرحباً يا ( آلن

234
00:11:14,940 --> 00:11:16,490
تشارلي ) ، كيف الحال ؟ )

235
00:11:16,490 --> 00:11:17,490
. رائعة

236
00:11:17,490 --> 00:11:19,030
.. ( أسمعتِ بأنّ ( لينسي ماكلروي

237
00:11:19,030 --> 00:11:20,530
قدّ دعت ( آلن ) للعيش معها ؟

238
00:11:20,530 --> 00:11:21,580
ماذا ؟

239
00:11:21,580 --> 00:11:22,650
. إنّها تعيش في نهاية الشارع

240
00:11:22,650 --> 00:11:24,280
. أعلم ، أنتِ و ( آلن ) ستكونان جيّران

241
00:11:24,280 --> 00:11:25,380
أليس ذلكَ رائعاً ؟ -
. مهلاً قليلاً -

242
00:11:25,380 --> 00:11:27,040
. لم أقل بأنني سأفعلها

243
00:11:27,040 --> 00:11:28,690
. بالتأكيد لن تفعلها

244
00:11:28,690 --> 00:11:31,170
. لن أجعل زوجي السابق يعيش بالقرّب منّي

245
00:11:31,170 --> 00:11:33,760
إذن ، أنتِ تقولين بأنّ ذلكَ سيصيبكِ بعدم الارتياح ؟

246
00:11:33,760 --> 00:11:34,790
عدم الارتياح ؟

247
00:11:34,790 --> 00:11:36,190
. سيقودني للجنون

248
00:11:36,200 --> 00:11:39,600
! جايك ) ، تبّاً ، تعال إلى هنا )

249
00:11:39,600 --> 00:11:41,300
. ( سأنتقل للعيش مع ( لينسي

250
00:11:48,230 --> 00:11:49,380
كيف هي البيتزا ؟

251
00:11:49,380 --> 00:11:50,480
. رائعة -
. لذيذة -

252
00:11:50,490 --> 00:11:52,320
. إنّها من مكانٍ جديد

253
00:11:52,320 --> 00:11:53,650
... و هي أغلى قليلاً

254
00:11:53,660 --> 00:11:55,160
. لكنّها تستحق ذلكَ

255
00:11:55,160 --> 00:11:57,660
. و للتحلية لدينا كعكةٌ مُخمّلة حمراء

256
00:11:57,660 --> 00:11:59,060
. أوه ، تلك هي المُفضّلة لدّي

257
00:11:59,060 --> 00:12:01,110
. ( مهلاً قليلاً يا ( إليدرايج

258
00:12:02,080 --> 00:12:04,780
. هناكَ خطبٌ ما هنا

259
00:12:06,690 --> 00:12:08,950
هل سترسلوننا إلى المدرسة العسكرية ؟

260
00:12:08,950 --> 00:12:10,620
. كلاّ

261
00:12:10,620 --> 00:12:12,220
بالتأكيد لا ، لِمَ تعتقدون ذلكَ ؟

262
00:12:12,220 --> 00:12:13,340
. لا أعلم

263
00:12:13,340 --> 00:12:15,130
... 16سنة و أنا أتناول بيتزا ذات جُبن مُزيّف

264
00:12:15,130 --> 00:12:17,510
و هناك كعكٌ بالفانيلا من محلات سام للتحلّية ؟

265
00:12:19,580 --> 00:12:21,520
. أنا لا أريد الذهاب للمدرسة العسكرية

266
00:12:21,520 --> 00:12:23,520
. لن يذهب أحدٌ للمدرسة العسكرية

267
00:12:23,520 --> 00:12:26,800
. لكنّ هناكَ شيءٌ نودّ أن نحدثكم فيه

268
00:12:26,810 --> 00:12:28,970
. ها هو ذا

269
00:12:28,970 --> 00:12:30,470
. أهدأ ، إنّها أخبارٌ جيّدة

270
00:12:30,480 --> 00:12:31,690
. ( آلن )

271
00:12:31,690 --> 00:12:33,990
... حسناً ، كما تعلمان

272
00:12:34,000 --> 00:12:36,760
. أنا و ( لينسي ) نتواعد منذ ستة أشهر

273
00:12:36,760 --> 00:12:39,320
يا إلهي ، هل جعلكِ حاملاً ؟

274
00:12:39,320 --> 00:12:40,870
. كلاّ

275
00:12:40,870 --> 00:12:42,600
. أصمت و أستمع

276
00:12:42,600 --> 00:12:44,770
... على أيّ حال ، لقد أصبحنا

277
00:12:44,770 --> 00:12:46,770
. مولعيّن ببعضنا أكثر خلال تلكَ المُدّة

278
00:12:46,780 --> 00:12:48,880
أنتما تستعملان وسائل الحماية ، صحيح ؟

279
00:12:48,880 --> 00:12:51,000
... هذا ليسَ من شأنّكَ

280
00:12:51,000 --> 00:12:53,210
. و انا مسرورٌ لأنّكَ تنتبه لحصّة الصحة

281
00:12:53,210 --> 00:12:55,450
... لكنّ ما نحاول قوله

282
00:12:55,450 --> 00:12:57,720
... ( إنني و ( لينسي

283
00:12:57,720 --> 00:12:58,870
... قدّ قررنا

284
00:12:58,870 --> 00:13:00,090
. أن نعيش سويةً

285
00:13:01,970 --> 00:13:03,710
. لا أعتقد بأنّ عمّي ( تشارلي ) سيُحبّ ذلك

286
00:13:03,710 --> 00:13:06,390
. إنّه لم يُسرّ قطّ لانتقالنا نحن لمنزله

287
00:13:07,260 --> 00:13:08,860
. كلاّ ، كلاّ

288
00:13:08,860 --> 00:13:11,170
. ( سنعيش في منزل ( لينسي ) و ( إليدرايج

289
00:13:11,170 --> 00:13:12,470
لكنني سأبقي هنا ، صحيح ؟

290
00:13:12,470 --> 00:13:14,180
... كلاّ ، عندما ترجع من منزل والدتكَ

291
00:13:14,190 --> 00:13:15,320
. ستبقى معنا هنا

292
00:13:15,320 --> 00:13:17,820
إذن ، سأخسر عطلتي في منزل الشاطئ ؟

293
00:13:17,820 --> 00:13:20,860
. نعم ، لكنّك ستكسب عائلةً كاملة

294
00:13:20,860 --> 00:13:22,980
. أنا أفضّل أن عطلتي في منزل الشاطئ

295
00:13:22,980 --> 00:13:25,610
هل عليّ أن أتشارك حمّامي معه ؟

296
00:13:25,610 --> 00:13:26,780
. ( إليدرايج )

297
00:13:26,780 --> 00:13:28,030
ما خطب مشاركتكَ حمّامكَ معي ؟

298
00:13:28,030 --> 00:13:29,200
. أنا أحبّ الخصوصية

299
00:13:29,200 --> 00:13:30,620
. أجل ، كلنا نعلم عمّ تتحدث

300
00:13:30,620 --> 00:13:31,400
! ( جايك )

301
00:13:31,400 --> 00:13:33,200
. أنتَ المحبّ للشامّة بشدّة ، ليسَ أنا

302
00:13:33,200 --> 00:13:35,090
. أجل ، على الأقل أنا لا أشاهد أفلاماً إباحية شاذّة

303
00:13:35,090 --> 00:13:37,460
! تلكَ كانت حادثة

304
00:13:37,460 --> 00:13:39,260
. أنا لا أريد العيش معه

305
00:13:39,260 --> 00:13:40,690
. حسناً ، ليسَ عليك القلق حيال ذلكَ ، لأنني لن أعيش معكَ

306
00:13:40,700 --> 00:13:42,410
! يا شباب ، يا شباب ، بالله عليكم -
! كلاّ -

307
00:13:42,410 --> 00:13:45,070
. إنسي الأمر ، أقصد بأنني مستاءٌ كفايةً من مُضاجعتكِ لهذا الفاشل

308
00:13:45,070 --> 00:13:45,950
! ( إليدرايج )

309
00:13:45,950 --> 00:13:47,150
أدعوتَ والدي بالفاشل ؟

310
00:13:47,150 --> 00:13:48,940
. أنت تدعوه هكذا دائماً

311
00:13:48,940 --> 00:13:50,440
. إنّه والدي ، هذا مسموحٌ ليّ

312
00:13:50,440 --> 00:13:52,920
. في الواقع ، عملياً أنتَ غير مسموحٍ لكَ

313
00:13:52,920 --> 00:13:55,010
أمسموحٍ ليّ بأنّ أدعو والدتكَ بما تدعوها أنت ؟

314
00:13:55,010 --> 00:13:56,140
ماذا تدعوني ؟ -
... حسناً -

315
00:13:56,140 --> 00:13:57,390
. لقد ابتعدنا عن مسار الموضوع هنا

316
00:13:58,400 --> 00:13:59,950
من هو مستعدٌ للكعك ؟

317
00:13:59,950 --> 00:14:01,730
. سحقاً لكَ و لكعككَ

318
00:14:01,730 --> 00:14:02,950
. أجل

319
00:14:07,690 --> 00:14:09,920
. سآخذ واحدةٌ لأكلها فيما بعد

320
00:14:12,030 --> 00:14:14,750
" لقد عادت الأيام السعيدة "

321
00:14:14,750 --> 00:14:17,800
" السماء فوق صافيةٌ مجدداً "

322
00:14:17,800 --> 00:14:21,090
" سأتخلص من ذلك الشاذّ مجدداً "

323
00:14:21,090 --> 00:14:23,640
" لقد عادت الأيام السعيدة "

324
00:14:23,640 --> 00:14:24,420
. مرحباً

325
00:14:24,420 --> 00:14:26,220
. مرحباً

326
00:14:26,220 --> 00:14:27,310
ما الذي تفعله ؟

327
00:14:27,310 --> 00:14:29,480
. أنا أساعدكَ في حزم حقائبكَ

328
00:14:29,480 --> 00:14:30,640
. أوه

329
00:14:30,650 --> 00:14:32,760
. حسناً ، يُمكنكَ إعادة حزمها ، لأنني لن أغادر

330
00:14:32,760 --> 00:14:33,930
ماذا ؟

331
00:14:33,930 --> 00:14:35,230
. كلاّ

332
00:14:35,230 --> 00:14:37,230
. الأولاد يرفضون ذلكَ

333
00:14:37,240 --> 00:14:39,150
ستعطي لأولئك الحمقى دوراً في القرار ؟

334
00:14:39,150 --> 00:14:40,740
. إنّه أمرٌ مؤلم لهم

335
00:14:40,740 --> 00:14:42,410
. كما تعلم ، ستُقلب حياتهم رأساً على عقب

336
00:14:42,410 --> 00:14:44,490
. و ماذا في ذلك ؟ دعهم يتألمون

337
00:14:44,490 --> 00:14:47,440
. هذه مشكلة الأولاد هذه الأيام ، لا يتألمون كفايةً

338
00:14:47,450 --> 00:14:48,830
. تشارلي ) ، أنا آسف )

339
00:14:48,830 --> 00:14:51,000
... أعلم كم كنت متلهفاً لتكون

340
00:14:51,000 --> 00:14:52,950
. وحيداً في هذا المنزل ، لكنّ ذلكَ لن يحدث

341
00:14:52,950 --> 00:14:55,070
. بلى سيحدث

342
00:14:55,070 --> 00:14:58,510
. الله شاهدٌ عليّ و كل الأمور المقدّسة بأنّ ذلك سيحدث

343
00:14:58,510 --> 00:15:00,410
. آمين

344
00:15:00,410 --> 00:15:02,410
. أستمر بالحزم

345
00:15:07,550 --> 00:15:10,720
" الدمى الخاصّة بالأمور الإباحية "

346
00:15:10,750 --> 00:15:13,270
ألم يستطع أن يكتب " حاجات خاصّة " ؟

347
00:15:13,270 --> 00:15:14,610
. إنّها حياتي و هو منزلي

348
00:15:14,610 --> 00:15:15,690
. لستُ بحاجةٍ لأذنكَ

349
00:15:15,690 --> 00:15:16,810
! أنا لا أهتم

350
00:15:16,810 --> 00:15:18,280
! " سأذهب للعيش مع والدي في " ستيفاني

351
00:15:18,280 --> 00:15:19,440
. أوه ، ذلكَ لن يكون جميلاً

352
00:15:19,440 --> 00:15:21,560
. ستكون مُوحدّاً بالفكر مع جليستك العجوز القديمة

353
00:15:21,560 --> 00:15:23,260
. أعذرينا ، سِرّ

354
00:15:23,260 --> 00:15:24,930
. يا صاح -
. لا تنادني بالصاحّ -

355
00:15:24,930 --> 00:15:27,150
. لستُ في مزاجٍ يسمح بذلكَ

356
00:15:32,960 --> 00:15:34,660
. يا صاح

357
00:15:34,660 --> 00:15:36,610
. لا تناديه بالصاح يا صاح

358
00:15:37,500 --> 00:15:38,630
... حسناً ، ما هذا الذي أسمعه

359
00:15:38,630 --> 00:15:40,110
حول عدم رغبتكما بالعيش سويةً ؟

360
00:15:40,110 --> 00:15:42,470
... أنا أحبّ الخصوصيّة و -
... أنا أحبّ المكان هنا ، أقصد بالله عليكَ -

361
00:15:42,470 --> 00:15:43,470
! لقد كان سؤالاً لبدء كلامي

362
00:15:43,470 --> 00:15:45,140
! أنا لا أهتم لرأيكما

363
00:15:46,250 --> 00:15:50,220
. الآن ، سعادة والديكما عالقةٌ هنا

364
00:15:50,230 --> 00:15:52,640
... لذلك سنقوم بحلّ هذا الأمر مثل البالغين

365
00:15:52,640 --> 00:15:54,310
. و لنحل الأمر بحيث يكون الجميع رابحون

366
00:15:55,850 --> 00:15:58,820
. خذا 500 دولار

367
00:15:58,820 --> 00:16:00,680
. تقاسماها و أصرفاها على أيّ شيء تريدان

368
00:16:00,690 --> 00:16:01,940
. رائع

369
00:16:01,940 --> 00:16:03,070
. و هذه هي دفعة أولية فقط

370
00:16:03,070 --> 00:16:04,440
... سأعطيكما مئة دولار كُلّ شهر

371
00:16:04,440 --> 00:16:05,870
. تبعدان فيه أخي عن منزلي

372
00:16:05,870 --> 00:16:07,660
مئة دولار كُل شهر ؟

373
00:16:07,660 --> 00:16:10,830
. يعني ذلكَ ألف دولار في السنة

374
00:16:10,830 --> 00:16:12,580
. تقريباً

375
00:16:14,420 --> 00:16:15,830
هل اتفقنا ؟

376
00:16:15,830 --> 00:16:17,170
. أجل -
. أجل -

377
00:16:17,170 --> 00:16:18,450
. ممتاز

378
00:16:18,450 --> 00:16:22,340
. يجب أن أكتب كتاباً حول التربية

379
00:16:24,130 --> 00:16:26,010
كيف يُفترض بنا أن نتقاسمها ؟

380
00:16:26,010 --> 00:16:27,560
. لا أعلم يا صاح

381
00:16:27,560 --> 00:16:31,180
. مهما فكرتُ بالأمر ، فسيبقى هناكَ واحدةٌ باقية

382
00:16:36,400 --> 00:16:39,520
" سِر في الطريق يا جاك و لا تعد إطلاقاً "

383
00:16:39,520 --> 00:16:42,890
" إطلاقاً ، إطلاقاً ، إطلاقاً "

384
00:16:42,890 --> 00:16:46,560
" سِر في الطريق يا جاك و لا تعد إطلاقاً "

385
00:16:46,560 --> 00:16:48,120
. حسناً ، سنغادر

386
00:16:48,120 --> 00:16:49,870
ما الذي قلته ؟

387
00:16:49,870 --> 00:16:52,700
. لقد قلتُ انتهينا من حزم أشيائنا و سنغادر

388
00:16:52,700 --> 00:16:54,370
. أعلم ، أعلم ، لقد سمعتُكَ

389
00:16:54,370 --> 00:16:56,570
. أنا لا أملّ من سماع ذلكَ

390
00:16:57,410 --> 00:16:59,990
. جايك ) ، ودّع عمّك )

391
00:16:59,990 --> 00:17:00,990
. وداعاً

392
00:17:01,000 --> 00:17:03,360
. وداعاً

393
00:17:03,360 --> 00:17:05,300
هذا فقط ؟ بعد كُلّ هذه السنوات ؟

394
00:17:05,300 --> 00:17:07,800
. لقد قضيتُ وقتاً سعيداً هنا

395
00:17:07,800 --> 00:17:08,800
من لا يقضي ؟

396
00:17:08,800 --> 00:17:10,220
. " إنّه منزلٌ على الشاطئ في " ماليبو

397
00:17:10,220 --> 00:17:12,210
. هذا ما أخبرته إياه

398
00:17:13,340 --> 00:17:16,230
. إذن ، أعتقد بأنني سأراكَ في يوم تخرّجكَ من الثانوية

399
00:17:16,230 --> 00:17:18,680
. مزحةٌ طريفة

400
00:17:18,680 --> 00:17:20,180
. ( سألقاك في منزل ( لينسي

401
00:17:20,180 --> 00:17:21,430
. قُد بحذر

402
00:17:23,400 --> 00:17:24,770
. حسناً ، ها نحن ذا

403
00:17:25,990 --> 00:17:27,600
. إنّه الوداع النهائي

404
00:17:27,610 --> 00:17:30,610
. هذا ما أتمناه

405
00:17:30,610 --> 00:17:32,780
. تعالَ إلى هنا

406
00:17:38,200 --> 00:17:39,230
. لقد كُنتَ أخاً جيّداً

407
00:17:39,230 --> 00:17:40,730
... كُنتَ موجوداً حينما احتجتك

408
00:17:40,740 --> 00:17:42,340
. و سأكون ممنوناً لكَ على ديّنكَ

409
00:17:42,340 --> 00:17:45,670
. إذن ، أصبح رسمياً بأنّك لن تردّ ليّ الدين

410
00:17:47,680 --> 00:17:50,510
... يا إلهي ، لقد قضينا أوقاتاً رائعةً

411
00:17:50,510 --> 00:17:52,050
. في هذا المنزل القديم

412
00:17:52,050 --> 00:17:54,580
. ( أنتَ تسير بالاتجاه الخاطئ يا ( آلن

413
00:17:56,080 --> 00:17:58,100
... أتذكر عندما أعددنا لتلك الفتاتيّن

414
00:17:58,100 --> 00:18:00,970
، الحساء الذي صنعته تلك الممثلة المثيرة
و بعدها أصبنا كلانا بالأنفلونزا ؟

415
00:18:01,970 --> 00:18:03,310
... حساء الممثلة المثيرة

416
00:18:05,230 --> 00:18:06,860
. كلاّ ، لا أذكر

417
00:18:06,860 --> 00:18:08,090
. قُد بحذر

418
00:18:08,100 --> 00:18:09,280
. أوه ، بالله عليك

419
00:18:09,280 --> 00:18:11,530
... إذن ، ماذا عن المرّة التي وجدتني فيها مُقيّداً في فراشي

420
00:18:11,530 --> 00:18:14,100
مرتدياً حمالة صدر و جوارب صيّدٍ سميكة ؟

421
00:18:16,900 --> 00:18:18,910
. آسف ، لا أذكر ذلكَ أيضاً

422
00:18:18,910 --> 00:18:20,790
... أجل ، لكنّ لا بُدّ أن تتذكر عندما

423
00:18:20,790 --> 00:18:22,410
. آلن ) ، ( آلن ) دعني أريحكَ من هذا )

424
00:18:22,410 --> 00:18:24,610
... ماضيّ مُقسم بين الأشياء التي لا أستطيع تذكرها

425
00:18:24,610 --> 00:18:26,300
. و الأشياء التي لا أريد تذكرها

426
00:18:26,300 --> 00:18:28,110
. و أنتَ كلاهما

427
00:18:29,950 --> 00:18:30,970
. حسناً

428
00:18:30,970 --> 00:18:33,140
. إذن ، تمنى ليّ الحظ الجيّد

429
00:18:33,140 --> 00:18:35,510
. أنتَ لستُ بحاجةً للحظ

430
00:18:35,510 --> 00:18:37,310
. أنتما مُقدّران أن تكونا سويةً

431
00:18:37,310 --> 00:18:40,480
. في الواقع ، دعني أثبت قدمكَ على هذا الدرب الصحيح

432
00:18:40,480 --> 00:18:41,510
. تفضل مئة دولار

433
00:18:41,510 --> 00:18:42,810
... توقّف عن محل بيع المشروب في طريقكَ

434
00:18:42,810 --> 00:18:43,980
... إلى منزلكَ الجديد و أشتري زجاجةً

435
00:18:43,980 --> 00:18:45,070
. ( من الشامبانيا لتحتفل مع ( لينسي

436
00:18:45,070 --> 00:18:47,020
مئة دولار ؟

437
00:18:47,020 --> 00:18:49,800
... بهذا الكمّ من المال ، أستطيع شراء زجاجةً راقية

438
00:18:49,800 --> 00:18:52,020
. من الشامبانيا و مع ذلكَ سيبقى ليّ الكثير من المال لأتصرّف به

439
00:18:52,020 --> 00:18:53,810
. ( أشتري الشامبانيا يا ( آلن

440
00:18:53,810 --> 00:18:56,110
. صحيح ، إنّه مالكَ

441
00:18:56,110 --> 00:18:57,080
. بالضبط

442
00:18:57,080 --> 00:18:58,980
. انتهينا مثلما بدأنا

443
00:18:58,980 --> 00:19:02,700
. حسناً إذن ، أعتقد بأنني سأتصل بكَ لاحقاً

444
00:19:02,700 --> 00:19:03,700
. أجل

445
00:19:03,700 --> 00:19:05,000
. أحرص على أن تترك رسالةً

446
00:19:06,120 --> 00:19:07,590
... أترى ، سأفتقد

447
00:19:07,590 --> 00:19:10,420
... الهزل ، و الطباع الحسنة

448
00:19:17,850 --> 00:19:21,050
. أعترف بأنّه لدّي شكوكي يا إلهي

449
00:19:21,050 --> 00:19:25,000
. لكنّك سلمتني للأرض الموعودة

450
00:19:25,010 --> 00:19:27,840
. أنتَ محقّ ، يجدرّ بيّ تغيير الأقفال

451
00:19:29,680 --> 00:19:31,860
. لهذا السبب أنتَ إلهي

452
00:19:36,200 --> 00:19:39,820
. " يا إلهي ، لم أكن أدرك بأنّه يعدّون النبيذ في " أوكاهاما

453
00:19:39,820 --> 00:19:41,540
. سيكون الحساب 8.49 دولار

454
00:19:41,540 --> 00:19:42,870
. تفضل

455
00:19:42,870 --> 00:19:44,760
. إنّها مئة دولار

456
00:19:44,760 --> 00:19:47,710
. أنت مدينٌ ليّ بـ 91،51 دولاراً

457
00:19:50,800 --> 00:19:51,830
آلن ) ؟ )

458
00:19:51,830 --> 00:19:53,600
ميليسا ) ؟ )

459
00:19:53,600 --> 00:19:55,140
. يا لهذه الصُدفة

460
00:19:55,140 --> 00:19:56,590
أجل ! كيف حالكِ ؟

461
00:19:56,590 --> 00:19:57,700
بخير ، و أنتَ ؟

462
00:19:57,710 --> 00:19:59,140
. بخير

463
00:19:59,140 --> 00:19:59,920
كيف حال ( جايك ) ؟

464
00:19:59,920 --> 00:20:01,590
. أوه ، إنّه بخيّر

465
00:20:01,590 --> 00:20:02,310
و ( تشارلي ) ؟

466
00:20:02,310 --> 00:20:03,930
. ما يزال نفسه

467
00:20:03,930 --> 00:20:05,760
. تبدو رائعاً

468
00:20:05,760 --> 00:20:07,050
. و أنت تبدّين جميلةً جداً

469
00:20:07,050 --> 00:20:08,050
. شكراً

470
00:20:09,350 --> 00:20:10,480
. لقد اشتقت إليكَ

471
00:20:10,490 --> 00:20:12,150
. و أنا اشتقت لكِ أيضاً

472
00:20:12,150 --> 00:20:13,570
إذن ، هل تريّن أحدهم ؟

473
00:20:13,570 --> 00:20:15,410
كلاّ ، و أنت ؟

474
00:20:16,240 --> 00:20:18,160
. كلاّ

475
00:20:28,940 --> 00:20:30,470
... لا بُدّ أن يكون الأمر مهماً جداً

476
00:20:30,470 --> 00:20:33,560
. لتستدعيني بهذه الحالة في منتصف الليل

477
00:20:33,560 --> 00:20:35,450
. أنتَ تقوم بعملٍ إلهيّ

478
00:20:37,010 --> 00:20:38,510
. المعذرة

479
00:20:38,520 --> 00:20:39,850
آلن ) ؟ ) -
. سأشرح لكَ لاحقاً -

480
00:20:39,850 --> 00:20:40,850
. ( مرحباً يا ( تشارلي

481
00:20:40,850 --> 00:20:42,370
. مرحباً

482
00:20:42,370 --> 00:20:45,370
. ( لا تقلق ، ما أزال سأنتقل للعيش مع ( لينسي

483
00:20:45,370 --> 00:20:47,410
. " ستكون هذه " بيدا تيرا

484
00:20:49,580 --> 00:20:52,910
. " تلك كلمة فرنسية تعني " مضاجعتي للمتعة

485
00:20:56,880 --> 00:21:00,890
" تمّ التحفظّ بالترجمة "

486
00:21:00,890 --> 00:21:09,740
" ترجمة و إعداد    هاني غسان " 
 " جميع حقوق الترجمة محفوظة "

