1
00:00:04,769 --> 00:00:09,298
كنت أنتظر هذا طوال العام
لحظة تقديم الديك الرومي لكم

2
00:00:11,042 --> 00:00:15,215
يبدو رائعًا يا (بيرتا)، ما سركِ؟ -
لقد اشتريته نصف مطبوخ من مؤخرة شاحنة -

3
00:00:16,762 --> 00:00:18,847
!لا أدري إن كان بوسعي الثقة بالحشو

4
00:00:21,367 --> 00:00:25,907
<font color="yellow">{\pos(190,205)}
.أود أن أقول نخب صغير لعيد الشكر
..أدري أنكم لا تسمعوني أقول هذا كثيرًا

5
00:00:25,917 --> 00:00:31,747
<font color="yellow">{\pos(190,225)}
ولكنني شاكر حقًا لكل فرد فيكم -
لم اسمعك تقول هذا قط. أسمعتيه يقول هذا قبلًا؟ -

6
00:00:32,686 --> 00:00:34,121
<font color="yellow">{\pos(190,225)}
آسفة، لم أكن استمع

7
00:00:35,678 --> 00:00:41,184
<font color="yellow">{\pos(190,225)}
على كلٍ، يحين وقت في حياة الرجل حينما يدرك
بأنه ليس هناك شيء أهم من العائلة

8
00:00:41,751 --> 00:00:44,746
أهو يموت؟ -
غالبًا ثمل فحسب -

9
00:00:46,436 --> 00:00:49,608
<font color="yellow">{\pos(190,225)}
وأتعلمون لمَ العائلة مهمة للغاية؟ -
قيادة مجانية؟ -

10
00:00:49,976 --> 00:00:51,433
تطابق الكبد؟ -
دفع أموال الفواتير؟ -

11
00:00:51,803 --> 00:00:53,381
إمكانية سرقة وصف لدواء؟

12
00:00:55,619 --> 00:00:57,541
هلا سمحتم ليّ رجاءً أن أكمل؟

13
00:00:58,214 --> 00:01:03,307
العائلة مهمة لأنه في أي الأحوال فإنهم
يتواجدوا لأجلك

14
00:01:03,543 --> 00:01:07,578
في اليسر والعسر، في أي حال
الدم أسمك من الماء

15
00:01:08,645 --> 00:01:11,504
أود أن أعلمكم جميعًا.. أنني أحبكم

16
00:01:13,885 --> 00:01:14,765
سأفتح الباب

17
00:01:16,922 --> 00:01:18,027
!ثمل للغاية

18
00:01:20,456 --> 00:01:25,119
!مرحبًا أيها الغريب -
!كورتني)! اعتقدت أنكِ مسجونة) -

19
00:01:25,493 --> 00:01:28,206
كنت مسجونة ولكنني تحررت
أتود الذهاب إلى (فيغاس)؟

20
00:01:29,536 --> 00:01:32,147
أأنتِ مجنونة؟ أنا بمنتصف عشاء عيد
..الشكر مع عائلتي

21
00:01:32,458 --> 00:01:35,155
ناهيك عن ذكر حقيقة أن آخر مرة اجتمعنا
قمتِ بسرقتي

22
00:01:35,341 --> 00:01:39,228
لم أمارس الجنس منذ ثلاثة أعوام -
!إلى اللقاء جميعًا -

23
00:01:41,247 --> 00:01:47,953
<font color="#5EFB6E">:ترجمة مشتركة بين
Mesho_Kimi - محمد المنصورة</font>

24
00:01:48,069 --> 00:01:56,258
<font color="#CCFB5D">ننتظر زيارتكم لموقع المسلسلات الأجنبية الأول
www.egfire.com</font>

25
00:01:56,408 --> 00:02:06,981
<font color="#F88017">(رجـلان ونـصـف) - (الـمـوسـم الـثـامـن)
(الـحـلـقـة الـعـاشـرة) - (لا تـتـوقـفي)</font>

26
00:02:09,148 --> 00:02:14,527
..(تحيا (لاس فيغاس#
#..(تحيا (لاس فيغاس

27
00:02:14,622 --> 00:02:18,656
#!(تحيا.. تحيا.. (لاس فيغاس#

28
00:02:20,298 --> 00:02:23,634
مرحبًا يا (ألن)، خمن أين كنا؟ -
(في (لاس فيغاس -

29
00:02:24,692 --> 00:02:28,365
!لتحيا
لقد ربحت 20 ألف دولار

30
00:02:28,534 --> 00:02:30,649
وانظر لما اشتراه ليّ -
!مذهل -

31
00:02:30,997 --> 00:02:34,207
بثلاثين ألف دولار -
إذن فقد صرفت 10 ألاف دولار -

32
00:02:34,529 --> 00:02:37,933
<font color="yellow">{\pos(190,205)}
كان يمكن أن يكون أسوء، ولكنني ربحت مبلغ كبير
من المال على طاولة الرهان بمراهنتي على لون ملابسها الداخلية

33
00:02:41,015 --> 00:02:43,383
<font color="yellow">{\pos(190,205)}
حمراء أم سوداء؟ -
صفر مزدوج -

34
00:02:48,921 --> 00:02:50,983
أي لون هذا؟ -
لون المؤخرة -

35
00:02:54,505 --> 00:02:58,705
<font color="yellow">{\pos(190,215)}
ما الذي حدث لعيناك؟ -
..أجل، حادثة صغيرة -

36
00:02:59,489 --> 00:03:03,767
<font color="yellow">{\pos(190,215)}
كنا نمرح قليلًا في حوض الاستحمام
"فوقعت على وجهي حادثتًا فوق فوهة "جاكوزي

37
00:03:05,051 --> 00:03:08,225
وأنا كذلك، عدا أنني لم أقع على وجهي
!ولم تكن حادثة

38
00:03:10,672 --> 00:03:14,034
<font color="yellow">{\pos(190,215)}
الخبر الجيد أن كلانا نظيف -
!من الداخل والخارج -

39
00:03:14,815 --> 00:03:18,137
<font color="yellow">{\pos(190,215)}
ألا ينبغي أن نصعد للطابق العلوي ونتسخ مجددًا؟ -
خلفكِ مباشرتًا -

40
00:03:18,172 --> 00:03:21,401
أهناك شيء جديد غير هذا؟ -
تشارلي)؟) -

41
00:03:21,548 --> 00:03:24,206
سأصعد خلال لحظات -
المهم هو أن تستمر -

42
00:03:27,843 --> 00:03:29,986
<font color="yellow">{\pos(190,215)}
ماذا؟ -
أنا قلق قليلًا -

43
00:03:30,025 --> 00:03:34,622
لقد كدت أنسى، أحضرت لك شيئًا -
لم يكن عليك هذا -

44
00:03:34,657 --> 00:03:35,464
!هاك

45
00:03:36,445 --> 00:03:40,509
"ارحل من منزلي"

46
00:03:42,349 --> 00:03:48,098
لا يمكنك شراء هذه، بل تُصنع مخصوصًا بالطلب
بالتفكير في هذا فالأفضل هو أن أرتديها أنا

47
00:03:48,655 --> 00:03:50,954
(تمهل يا (تشارلي -
ماذا الآن؟ -

48
00:03:51,599 --> 00:03:54,187
<font color="yellow">{\pos(190,215)}
أتعتقد أنها فكرة جيدة حقًا بأن تبدأ
علاقة من جديد مع (كورتني)؟

49
00:03:54,496 --> 00:03:57,661
اتمازحني؟ لقد مررت بأفضل ثلاثة أيام في حياتي -
..حسنًا، ولكن يبدو ليّ -

50
00:03:57,799 --> 00:04:03,157
هل منحتك امرأة من قبل "نظارات يابانية واقية من المطر"؟ -
لم أسمع عن هذا قط -

51
00:04:03,192 --> 00:04:06,413
<font color="yellow">{\pos(190,215)}
..ولا أنا حتى ليلة الأمس، والآن
لا أدري كيف عشت من قبل بدونهم

52
00:04:08,039 --> 00:04:12,426
{\pos(190,145)}<font color="yellow">
اصغ، إنما أقول بأننا نتحدث عن مجرمة مدانة
والتي يبدو أن لديها ذوق باهظ الثمن

53
00:04:12,790 --> 00:04:16,187
{\pos(270,275)}<font color="yellow">
أجل، وما قصدك؟ -
..إذن لا تهتم بشان أي شيء -

54
00:04:16,222 --> 00:04:18,734
!طالما تحصل على رغباتك الفاسدة

55
00:04:21,656 --> 00:04:23,189
(لازلت انتظر مقصدك يا (ألن

56
00:04:30,445 --> 00:04:31,926
جايك)؟ أتود الذهاب لرؤية فيلم؟)

57
00:04:41,795 --> 00:04:42,332
جايك)؟)

58
00:04:48,002 --> 00:04:49,990
ما الذي تفعله؟ -
استريح -

59
00:04:54,307 --> 00:04:57,937
اخمن بأنك تتسائل عما يحدث بالأعلى -
كلا -

60
00:05:00,010 --> 00:05:04,871
حسنًا، لتعلم فحسب، فإن هناك أمور أخرى
غير ما تسمعه هنا

61
00:05:05,130 --> 00:05:09,147
أدري. إنهما يفعلانها طوال فترة العصر -
..كلا، ما أقصده هو -

62
00:05:09,182 --> 00:05:13,230
لمرتين اعتقدت بأن هناك من سيموت فيهما -
..كلا، ما أحاول قوله -

63
00:05:13,231 --> 00:05:17,987
لم أدرك بأن يمكن للبشر إخراج تلك الأصوات -
..حسنًا، ما أقوله هو -

64
00:05:18,444 --> 00:05:21,765
هناك علاقات صحية وكافية أفضل من
مجرد المضاجعة

65
00:05:21,941 --> 00:05:24,287
"أجل يا عزيزتي.. هناك.. هذا ما أتحدث عنه"

66
00:05:27,733 --> 00:05:32,751
كالـ.... مسئولية المتبادلة
الاحترام المتبادل

67
00:05:33,235 --> 00:05:35,331
"أنا عاهرة، أنا عاهرة داعرة"

68
00:05:39,357 --> 00:05:40,583
العناية بالأخرين

69
00:05:41,486 --> 00:05:42,867
"الآن قومي بالنظارات الواقية من المطر"

70
00:05:46,074 --> 00:05:48,701
التبرعات

71
00:05:52,427 --> 00:05:54,060
[أريغاتو" [كلمة يابانية تعني بالعربية شكرًا"

72
00:05:57,513 --> 00:05:58,842
أبي -
أجل -

73
00:05:59,023 --> 00:05:59,538
اخرج

74
00:06:04,046 --> 00:06:04,838
محادثة جيدة هذه

75
00:06:10,598 --> 00:06:12,283
صباح الخير -
صباح الخير -

76
00:06:13,003 --> 00:06:15,584
دين مارتين) و(الحافر الذهبي) جعلاك لا)
تنام مجددًا؟

77
00:06:18,537 --> 00:06:22,159
لقد فقد عقله يا (بيرتا)، كل ما يفعله
هو مضاجعتها وانفاق المال عليها

78
00:06:22,194 --> 00:06:26,682
أحيانًا ينفق المال عليها بينما يضاجعها -
كيف هذا؟ -

79
00:06:26,987 --> 00:06:31,179
لقد التقطت سماعة الهاتف وسمعت مصادفتًا
وسمعت مكالة مقلقة لمتجر المجوهرات

80
00:06:33,255 --> 00:06:36,763
عقد من اللؤلؤ.. لن أقول أكثر من هذا -
صباح الخير -

81
00:06:36,798 --> 00:06:38,020
صباح الخير -
صباح الخير -

82
00:06:38,433 --> 00:06:41,418
قميص رائع.. إنه غير ملحوظ، صحيح؟

83
00:06:50,645 --> 00:06:53,817
اهناك خطب ما في ذراعك؟ -
لا أدري -

84
00:06:54,711 --> 00:06:59,554
اعتقد أنني قد ضغطت على عصب ليلة الأمس
(وأنا أحلو... حك ظهر (كورتني

85
00:07:00,087 --> 00:07:02,665
ظهرها؟ -
(أحاول أن أكون محترمًا يا (ألن -

86
00:07:03,527 --> 00:07:08,259
ويعلم الرب أننا نقدر هذا -
!صباح الخير عليكم جميعًا -

87
00:07:08,455 --> 00:07:09,846
صباح الخير -
صباخ الخير يا حلوتي -

88
00:07:11,230 --> 00:07:12,139
مفتاح السيارة؟

89
00:07:18,781 --> 00:07:19,653
البطاقة الائتمانية؟

90
00:07:22,413 --> 00:07:23,204
قبلة؟

91
00:07:24,044 --> 00:07:26,325
أراك لاحقًا -
استمتعي بوقتكِ -

92
00:07:27,540 --> 00:07:31,469
استمتعي بوقتكِ؟" لقد منحتها مفتاح سيارتك"
..المرسيدس وبطاقة ائتمانية بلا حدود

93
00:07:31,822 --> 00:07:35,790
أجل؟ وماذا في هذا؟ هذا ممتع -
ألا ترى بأنها تستغلك؟ -

94
00:07:36,116 --> 00:07:40,757
كان يجدر بك رؤية الطريقة التي استغلتني
بها ليلة الأمس.. في الواقع.. يمكنك هذا

95
00:07:41,010 --> 00:07:45,629
..كلا، كلا ،لا
..لا أريد

96
00:07:48,105 --> 00:07:52,258
فقط لا ارغب في أن أراك تٌخدع من قبلها مجددًا -
استرخ، أنا أدري بما أقوم به -

97
00:07:52,436 --> 00:07:57,077
أنا استمتع وهي كذلك، ولا يتأذى أحد -
لديك عين متورمة ويد لا تتحرك -

98
00:07:59,501 --> 00:08:01,899
من الواضح أن لدينا تعريفان مختلفات
"لكلمة "المتعة

99
00:08:05,746 --> 00:08:09,653
ما خطبه؟ -
حالة تقليدية من حُمى المضاجعة -

100
00:08:11,838 --> 00:08:15,490
طريقة مبهجة لشرح الأمر
فقط أنا متفاجئ لأن (تشارلي) خُدع بها

101
00:08:15,644 --> 00:08:19,916
كل الرجال يخدعون بها آجلًا أم عاجلًا
كيف برأيك تعتقد أن لديّ شقة في (بالم سبرينغ)؟

102
00:08:22,431 --> 00:08:26,582
لديكِ شقة في (بالم سبرينغ)؟ -
كلا، مجرد قول.. لا تحاول أن تذهب إليها -

103
00:08:33,499 --> 00:08:36,693
لقد أتيت في وقت سيئ يا عزيزي
فأنا كنت على وشك الخروج

104
00:08:36,836 --> 00:08:38,922
حسنًا، آسف، ولكن لديّ مشكلة -
مشكلة واحدة فحسب؟ -

105
00:08:40,330 --> 00:08:43,115
(إنها بشأن (تشارلي -
..حسنًا يا عزيزي -

106
00:08:43,298 --> 00:08:47,143
لقد كنت تأخذ منه كل شيء لمدة 8 سنوات
فيجب أن تتوقع بعضًا من سوء المعاملة

107
00:08:48,182 --> 00:08:51,921
كلا، كلا، ليس الأمر عن هذا
(أنا قلق حيال علاقة (تشارلي) و(كورتني

108
00:08:51,956 --> 00:08:55,499
أعتقد حقًا أنها تستغله -
وعلى أي شيء أنت قلق؟ -

109
00:08:55,678 --> 00:09:01,133
حسنًا.. لقد أفصحت لتوي. يمكن أن يخسر (تشارلي) كل شيء -
..فهمت، أتفهم قلقك -

110
00:09:01,281 --> 00:09:03,325
شكرًا لكِ-
الأمر ليس وأكن بوسعك الإنتقال إلى هنا -

111
00:09:05,161 --> 00:09:10,195
..كلا، كلا.. أنا لست قلقًا عليّ فحسب
(مهلًا، لقد كنتِ تستجديني لأن أعيش هنا مع (جايك

112
00:09:10,364 --> 00:09:13,566
هذا حينما كان (جايك) لطيفًا، وكان لديّ
..فيك أمل ضئيل

113
00:09:14,722 --> 00:09:17,770
..حسنًا، على أي حال -
ألن)، أخاك رجل بالغ) -

114
00:09:18,054 --> 00:09:21,053
أثق بأنه يستطيع العناية بنفسه -
لست واثقًا من هذا -

115
00:09:21,220 --> 00:09:24,114
يجب أن ترين الطريقة التي تبذر فيها أمواله -
آمل هذا -

116
00:09:27,769 --> 00:09:30,952
أمي -
..ألن)، ليس هناك ما يمكنك فعله) -

117
00:09:31,109 --> 00:09:35,132
حينما تغرس امرأة جشعة مخالبها
برجل ضعيف

118
00:09:35,696 --> 00:09:39,546
!مارتي)! أنا راحلة! تعال وقبلني قبلة الوداع)

119
00:09:40,571 --> 00:09:43,182
!تعالي أيتها المثيرة، قبليني باللسان

120
00:09:44,947 --> 00:09:47,925
مارتي)، ابني (ألن) هنا)
لقد قابلت (ألن) من قبل

121
00:09:48,010 --> 00:09:50,275
غريب الأطوار؟
!لا قبلة باللسان لك

122
00:09:52,143 --> 00:09:56,213
حبيبي، أريد بطاقة إئتمانك -
المكان المعتاد -

123
00:09:56,214 --> 00:09:59,216
أنت ولد سيء

124
00:10:01,119 --> 00:10:02,686
تعمقي أكثر

125
00:10:04,155 --> 00:10:10,294
لما هناك فتحة في هذا المكان -
إستمري ، .. مفاجأة -

126
00:10:12,463 --> 00:10:16,600
حسناً ، كم هذا رائع لك ، .. ولكن على المغادرة

127
00:10:16,601 --> 00:10:20,087
تباً ، لقد عملت على هذا الأمر طوال الصباح

128
00:10:20,088 --> 00:10:23,574
أتعرفين .. سوف أذهب
(كان من الجيد مقابلتك سيد (بيبر

129
00:10:23,575 --> 00:10:28,145
سيد (بيبر) يكون أبي
فلتنادني الرجل الذي يضاجع أمك

130
00:10:31,015 --> 00:10:35,886
أعتقد أنني سأستمر في قول "السيد (بيبر)" الوداع يا أمي -
الوادع يا صغيري -

131
00:10:35,887 --> 00:10:42,976
أتحتاج أي شيء قبل مغادرتي -
نعم، تفقدي جيبي مجدداً -

132
00:10:49,467 --> 00:10:50,634
مرحباً يا أولاد

133
00:10:50,635 --> 00:10:53,036
مرحياً -
مرحباً -

134
00:10:53,037 --> 00:10:56,707
ما كل هذه الأغراض -
حسناً، هاهو الأحمر -

135
00:10:56,708 --> 00:10:58,909
ما رأيكم ؟

136
00:11:06,150 --> 00:11:07,985
الأصفر أفضل، صحيح ؟

137
00:11:07,986 --> 00:11:10,387
(لست متأكد، .. ما رأيك يا (ألدردج

138
00:11:10,388 --> 00:11:12,656
أعتقد أنه علينا رؤية الأصفر مجدداً

139
00:11:13,791 --> 00:11:17,227
(حسناً يا رفاق، أريد التحدث مع (كورتني -
تفضل -

140
00:11:17,228 --> 00:11:22,566
سنتظاهر اننا لسنا هنا -
سأقولها بطريقة مختلفة ، أذهبوا للخارج -

141
00:11:23,568 --> 00:11:25,802
(الوادع يا (كورتني -
الوداع يا رفاق -

142
00:11:25,803 --> 00:11:29,139
شكراً لدعوتي مجدداً .. هل أكذب ؟

143
00:11:31,676 --> 00:11:35,812
حسناً عما أردت أن نتحدث ؟ -
حسناً .. إنه -

144
00:11:35,813 --> 00:11:37,998
هل أثدائي تبدو ؟

145
00:11:40,018 --> 00:11:42,152
تبدو ماذا ؟

146
00:11:42,153 --> 00:11:46,323
حسناً ، أريد أن أتأكد أن ليس هناك
صدر يظهر أكبر من الصدر الأخر

147
00:11:46,324 --> 00:11:50,360
..... لا ، لا لا ، .. إن الأثنان يبدوان

148
00:11:52,997 --> 00:11:56,833
جيدين -
رائع -

149
00:11:56,834 --> 00:11:57,968
لذا ؟

150
00:11:59,737 --> 00:12:02,606
عما أردت التحدث ؟

151
00:12:02,607 --> 00:12:05,275
(نعم ، أريد التحدث بشان (تشارلي

152
00:12:05,276 --> 00:12:06,509
ماذا بشأنه

153
00:12:06,510 --> 00:12:10,180
لا أعرف إذا ما كنت مدركة
لهذا لأنه يمر بإنفصال سيء مؤخراً

154
00:12:10,181 --> 00:12:13,717
وربما هو لا يبدو كذلك ولكنه حقاً ضعيف الآن

155
00:12:13,718 --> 00:12:18,038
وأنت تعتقد أنني أستغله؟ -
ألست كذلك ؟ -

156
00:12:18,039 --> 00:12:20,073
أعرف أنك تفكر بهذا الشأن عني

157
00:12:20,074 --> 00:12:24,494
مستند على بعض الأشياء السيئة
التي قمت بها ، وأنا لا ألومك على هذا

158
00:12:24,495 --> 00:12:27,798
ولكني تغيرت

159
00:12:27,799 --> 00:12:31,968
وماذا عن كل تلك الأغراض ؟ -
إنه يحب شراء الأشياء لي ، يشعره هذا بالسعادة -

160
00:12:31,969 --> 00:12:36,206
(صدقني المال جميل ولكني أهتم لـ(تشارلي

161
00:12:36,207 --> 00:12:39,476
حقاً -
نعم -

162
00:12:39,477 --> 00:12:43,480
حسناً ، شكراً لك .. أشعر بشعور جيد الآن

163
00:12:49,387 --> 00:12:54,324
مرحباً يا جميلة .. أمستعدة للذهاب -
نعم دعني احضر حقيبتي -

164
00:12:55,693 --> 00:12:59,696
(ألن )هذا (جيمس) -
(جيمس) هذا (ألن) -

165
00:12:59,697 --> 00:13:01,915
مرحباً -
مرحباً -

166
00:13:03,067 --> 00:13:04,401
إنه أخي -

167
00:13:06,838 --> 00:13:09,439
وهو متنبني

168
00:13:11,042 --> 00:13:13,677
نعم .. لقد عنيت أني أشك بشأنكِ

169
00:13:22,118 --> 00:13:24,552
(تشارلي) -
أنا هنا -

170
00:13:26,756 --> 00:13:27,989
ماذا حدث لقدمك

171
00:13:27,990 --> 00:13:30,692
لقد كسرت أصبعي -
تباً -

172
00:13:30,693 --> 00:13:35,330
لقد كان هذا جيداً ، فلقد كنت أمشي
بأخذية (كورتني) العالية الكعوب

173
00:13:35,331 --> 00:13:40,001
لذا لما كنت ترتدي أحذيتها ؟ -
لأنها تناسب ملابسها الداخلية يا غبي -

174
00:13:40,002 --> 00:13:46,441
حسناً ، مهما يكن ، لقد أعتقد أنك
تريد أن تعرف أن (كورتني) قد خرجت

175
00:13:46,442 --> 00:13:49,878
مع شخص أمريكي أسمر صغير -
(نعم ، إنه أخاها (جيمس -

176
00:13:49,879 --> 00:13:51,279
وأنت مصدق لهذا

177
00:13:51,280 --> 00:13:57,152
يواجه الناس صعوبة لدى الناس في
تصديق أنك اخي ، حتى أنا وكذلك وأمي

178
00:13:57,153 --> 00:14:02,223
حسناً ، سوف أقول هذا ، ليس عليك
الوثوق في (كورتني) .. إنها مشكلة

179
00:14:02,224 --> 00:14:06,394
نعم ، اعرف إنها مشكلة ولذلك انا أحبها -
انت تحبها ؟ -

180
00:14:06,395 --> 00:14:10,598
بالطبع أحبها ، فان (كورتني) هي
الشخص التي خلقت لكي أكون معها

181
00:14:10,599 --> 00:14:14,969
كل شيء في حياتي حتى الآن كان يقودني إليها

182
00:14:14,970 --> 00:14:19,240
لقد أعتقدت إنهم قادوك إلى عيادات
من نوع غريب نوع ما ولكن أكمل

183
00:14:19,241 --> 00:14:23,611
أتتذكر كم كنت بحال سيئة عندما تركتني( تشيلسي) ؟
وعندما تزوجت (روز) ؟

184
00:14:23,612 --> 00:14:26,681
(كل هذا كان ضرورياً حتى اعود لـ(كورتني

185
00:14:26,682 --> 00:14:30,385
أيضاً من الضروري ان تطلق سراح (كورتني) مبكراً

186
00:14:30,386 --> 00:14:34,055
هذا ما كان من المفترض أن يحدث ، أترى هذا

187
00:14:34,056 --> 00:14:38,893
أن (كورتني) النوع الذي أحتاجه .. غير
متحكمة .. منفتحة .. ذات عقل متفتح

188
00:14:38,894 --> 00:14:40,829
لديها عضوين مرنين -
ثلاثة -

189
00:14:40,830 --> 00:14:43,531
يومكنها إلتقاط 10 دولارات بمؤخرتها

190
00:14:45,501 --> 00:14:52,607
فقط أسدني معروف وخذ الأمور بروية ، وخذ
بعض الوقت قبل أن تقوم بشيء غبي لا يمكنك الرجوع فيه

191
00:14:52,608 --> 00:14:56,010
لا تقلق ، لن أفعل -
جيد -

192
00:14:56,011 --> 00:15:00,381
أتعرف عندما كنا في فيجاس لقد حصلت على وشم

193
00:15:00,382 --> 00:15:04,819
.... من فضلك لا تخبرني أنك وضعت إسمها على

194
00:15:04,820 --> 00:15:08,406
" أخرج من بيتي "

195
00:15:10,359 --> 00:15:14,028
إن الوشم مؤقت ولكن الشعور دائم

196
00:15:16,899 --> 00:15:19,200
أنت تمازحني .. الآن كسر إصبعه ؟

197
00:15:19,201 --> 00:15:22,403
هذه العلاقه لن تستمر سوف يهرب قريباً

198
00:15:22,404 --> 00:15:27,575
لا تكن متهجم أن (كورتني) فتاة
رائعة ، و(تشارلي) في غاية السعادة

199
00:15:27,576 --> 00:15:32,680
أنتظر لم تحبي (كورتني) من قبل -
الناس يتغيرون ، الناس ينضجون -

200
00:15:32,681 --> 00:15:35,950
ويشترون هدايا غالية للخادمات

201
00:15:37,386 --> 00:15:43,158
هي من اشترت لك هذا -
والنظارات و الحقيبة ، رائعة -

202
00:15:43,159 --> 00:15:46,961
حسناً ، لقد قضى الأمر سوف أخرج من هنا -
سيكون هذا جيد بالنسبة لي -

203
00:15:46,962 --> 00:15:50,315
أنت لا شيء أنت مجرد وغد لعين -
وأنت عاهرة ذهبية -

204
00:15:50,316 --> 00:15:56,638
أذهب للجحيم -
سأقابلك هناك ، لإنهم لا يقبلون بطاقات إئتمانية -

205
00:15:58,541 --> 00:16:00,575
مشكلة ؟

206
00:16:00,576 --> 00:16:04,712
(لقد كانت تحاول إستغلالي يا (ألن -
حقاً ، لقد تفاجأت -

207
00:16:06,015 --> 00:16:08,183
مازلت أحبها

208
00:16:12,054 --> 00:16:14,355
أتعرف ماذا أرادت أن أفعل ؟

209
00:16:14,356 --> 00:16:16,925
أرادت أن تفعل شيء لم ترد فعله ؟

210
00:16:16,926 --> 00:16:19,594
أرادتني أن أعطيها مال لكي يدفع أخيها الإيجار

211
00:16:19,595 --> 00:16:22,597
لقد قلت لها هناك أخاً لدي أعيله

212
00:16:22,598 --> 00:16:26,134
صحيح ؟ -
صحيح -

213
00:16:26,135 --> 00:16:29,637
وليس لديه عمل على الأقل لن يدعي إنه معالج عظام

214
00:16:29,638 --> 00:16:32,240
حسناً ، لدي ما أفخربه

215
00:16:32,241 --> 00:16:35,410
هذا يكفي ، لن أدخل في علاقات ذات معنى مجدداً

216
00:16:35,411 --> 00:16:40,548
سوف ألتزم بالأمان والسلامة الموجودين
في إتفاقية الدعارة التقليدية

217
00:16:40,549 --> 00:16:43,184
أحياناً الطرق القديمة هى الأفضل

218
00:16:43,185 --> 00:16:47,522
حسنأً ، أنا مسرور لأنك فكرت
بشأن (كورتني) .. وأنا فقت أردت أن أقول

219
00:16:47,523 --> 00:16:50,158
أنني دائماً هنا من اجلك  -
لم أشك بهذا للحظة -

220
00:16:50,159 --> 00:16:52,193
شكراً لك -
لم تكن مجاملة -

221
00:16:55,097 --> 00:16:59,801
هدفي هو ، إنك قمت بالقرار السليم -
أهذا ما قمت به ؟ -

222
00:16:59,802 --> 00:17:03,554
بالطبع ، أنظر ماذا فعلت لك ؟

223
00:17:03,555 --> 00:17:05,740
نعم

224
00:17:08,244 --> 00:17:10,228
يا إلهي

225
00:17:10,229 --> 00:17:12,213
على أن أعيدها

226
00:17:12,214 --> 00:17:13,698
(تشارلي) -
لا -

227
00:17:16,051 --> 00:17:17,552
يا إلهي

228
00:17:20,406 --> 00:17:24,909
هل أنت بخير ؟ -
أنا غير متأكد -

229
00:17:26,061 --> 00:17:28,630
ما هي درجة السوء ؟

230
00:17:30,866 --> 00:17:32,233
لا بأس

231
00:17:35,037 --> 00:17:38,239
لن انظف هذا

232
00:17:45,193 --> 00:17:47,595
(أنت رجل محظوظ للغاية يا (تشارلي

233
00:17:47,596 --> 00:17:52,933
لاقد مررت عبر نافذة زجاجية ، وأنت تقيأت
في البيانو الخاص بي ، كيف أكون محظوظ ؟

234
00:17:52,934 --> 00:17:56,637
كان يمكنك ان تنزف للموت ، وأنا
كان من الممكن أن أتقيأً على حذائي الغالي

235
00:17:56,638 --> 00:18:02,610
هذا حذائي -
ولهذا انت محظوظ -

236
00:18:02,611 --> 00:18:05,045
(ألن)

237
00:18:05,046 --> 00:18:09,350
في تلك اللحظة انا لست في منزلك

238
00:18:09,351 --> 00:18:12,019
حسناً سوف أنظر إلى هذا الأمر وكما إنه نداء للإستيقاظ

239
00:18:12,020 --> 00:18:13,320
جيد -
جيد -

240
00:18:13,321 --> 00:18:15,482
إن (كورتني) غير مناسبة -
لقد كنت اخبرك بهذا -

241
00:18:15,483 --> 00:18:16,483
لقد كنت على حق ، كنت اعمى

242
00:18:17,492 --> 00:18:18,893
لأنه من الصعب أن ترى الحقيقة

243
00:18:18,894 --> 00:18:21,061
عندما تلبس نظارات جوجلية

244
00:18:22,030 --> 00:18:24,732
لقد نطقت جوجل بدل من وقائية

245
00:18:24,733 --> 00:18:26,167
تشارلي) ؟)

246
00:18:27,969 --> 00:18:30,938
كورتني) ، ماذا تفعلين هنا ؟)

247
00:18:30,939 --> 00:18:33,674
لقد أتيت لأعتذر لقد كان الدم في كل مكان

248
00:18:33,675 --> 00:18:37,144
لقد ذهبت لكل مستشفى في
المدينة لكي أجدك ، أأنت بخير ؟

249
00:18:37,145 --> 00:18:40,331
لا في الحقيقة -
(كورتني) -

250
00:18:40,332 --> 00:18:44,185
أعتقد أن (تشارلي) ليده شيء ليخبرك به

251
00:18:44,186 --> 00:18:46,754
(تفضل يا (تشارلي

252
00:18:50,926 --> 00:18:54,995
(أحبك يا (كورتني -
وأنا أيضاً -

253
00:18:56,665 --> 00:18:58,599
لا تتوقفي

254
00:18:58,600 --> 00:19:02,435
<font color="#5EFB6E">:ترجمة مشتركة بين
Mesho_Kimi - محمد المنصورة</font>

