1
00:00:05,733 --> 00:00:08,702
‘يوم 21 مارس، سنة 1963‘

2
00:00:08,786 --> 00:00:12,856
‘تم إغلاق سجن (ألكتراز) رسميا، بسبب ارتفاع التكاليف‘

3
00:00:12,907 --> 00:00:15,042
‘و تهالك المرافق‘

4
00:00:15,126 --> 00:00:20,631
‘تم تحويل جميع السجناء خارج الجزيرة‘

5
00:00:20,698 --> 00:00:24,218
‘ إلى أن ليس هذا ما حدث ‘

6
00:00:24,302 --> 00:00:26,169
‘.نهائيا‘

7
00:00:51,829 --> 00:00:54,281
ماهذا بحق الجحيم؟

8
00:01:00,622 --> 00:01:02,756
ماذا هناك؟

9
00:01:05,093 --> 00:01:07,711
.أجهز سلاحك

10
00:01:08,846 --> 00:01:11,081
مالذي يجدث؟

11
00:01:11,132 --> 00:01:14,250
.حارسان، لم يجيبا عن التحويل

12
00:01:14,302 --> 00:01:16,720
.قد يكونا نسيا

13
00:01:16,771 --> 00:01:18,472
في
 (ألكتراز) 


14
00:01:18,556 --> 00:01:21,858
.لا أحد ينسى

15
00:01:56,394 --> 00:01:59,596
ألا يوجد أحد هنا؟

16
00:02:00,982 --> 00:02:02,465
.اتبعني

17
00:02:38,669 --> 00:02:44,554
أرسل عبر الإذاعة الأمر بأن يرسلوا الجميع إلى هنا

18
00:02:44,609 --> 00:02:48,695
‘ .ثلامئة واثنان رجلا اختفوا جميعا هذه الليلة‘

19
00:02:48,780 --> 00:02:54,548
‘.لم يسمع أو يراهم قط أحد. حتى الآن‘

20
00:03:46,871 --> 00:03:49,589
(سوزي)

21
00:03:49,674 --> 00:03:52,292
أين هي بحق الجحيم؟

22
00:03:57,548 --> 00:04:01,518
 .يارفيق،لا يمكنك النوم هنا

23
00:04:01,585 --> 00:04:04,587
.لديك عشرة دقائق لكي تختفي من هنا الآن

24
00:04:19,904 --> 00:04:23,740
‘كما كنت أقول، يوم 21 سنة 1963‘

25
00:04:23,791 --> 00:04:28,328
‘....تم إغلاق سجن (ألكتراز) بسبب ارتفاع التكاليف‘

26
00:05:15,543 --> 00:05:18,044
التذكرة، سيدي؟

27
00:05:23,834 --> 00:05:26,269
.أتمنى أن تكون حظيت بوقت ممتع على الجزيرة

28
00:06:01,722 --> 00:06:05,141
اصطفوا جميعا

29
00:06:05,209 --> 00:06:07,143
.هيا تحركوا

30
00:06:09,897 --> 00:06:11,514
.لا تكن سريعا يا رقم2024

31
00:06:36,924 --> 00:06:38,908
.فتشوا زنزانته

32
00:06:51,588 --> 00:06:53,974
إنها نظيفة سيد
.(تيلر)

33
00:07:09,040 --> 00:07:10,740
.فعلا نظيفة

34
00:07:10,791 --> 00:07:13,276
.إنه ليس ملكي

35
00:07:15,997 --> 00:07:18,114
.خذوه بعيدا

36
00:07:19,750 --> 00:07:22,252
.اليوم، هو يوم الزيارات

37
00:07:22,303 --> 00:07:23,670
.ليس بالنسبة لك

38
00:07:44,442 --> 00:07:47,777
(تيلر)

39
00:08:16,322 --> 00:08:18,142
مسلسل - ألكتراز
الحلقــة الأولــى _ الحلقة التمهيـدية

40
00:08:18,645 --> 00:08:22,145
ترجمــة: ياسين الجــوكر

41
00:08:54,512 --> 00:08:56,396
(مادسن) 
!هيا 

42
00:08:56,480 --> 00:08:58,181
!أمسك يداي

43
00:08:58,232 --> 00:09:00,383
!هيا

44
00:09:00,434 --> 00:09:02,685
!حسنا، حسنا

45
00:09:06,273 --> 00:09:08,608
(مادسن)

46
00:09:12,747 --> 00:09:15,465
محققة، مادسن

47
00:09:15,533 --> 00:09:17,083
هل سمعتي ما كنت أقوله؟

48
00:09:17,151 --> 00:09:20,620
.مع احترامي الشديد لك أيها الملازم، أقول: نعم

49
00:09:22,790 --> 00:09:25,208
.لقد كنت تعملين لوحدك، لمدة ثلاثة أشهر

50
00:09:25,276 --> 00:09:27,260
.حان الوقت، لتجد لنفسك شريك

51
00:09:27,344 --> 00:09:29,212
......آه، لقد تذكرت أنه علي أن

52
00:09:29,263 --> 00:09:31,047
.ابقي مكانك

53
00:09:31,098 --> 00:09:32,632
.نعم، سيدي

54
00:09:32,716 --> 00:09:34,717
حسنا، فلنبدأ بـالمستخدمين

55
00:09:34,769 --> 00:09:36,936
.الذين استقالوا من مناصب النيابة للتو

56
00:09:37,021 --> 00:09:39,105
.أنت تعلم، لا أعتقد أن المستخدمين هنا يعرفون بأنني محققة

57
00:09:39,190 --> 00:09:40,473
.أغلبهم يطلب مني أن أعد له القهوة

58
00:09:40,558 --> 00:09:42,041
ماذا عن
(هوليور)

59
00:09:42,109 --> 00:09:43,243
.بطيء جدا

60
00:09:43,310 --> 00:09:44,944
 (فيفاش)-
.سريع جدا-

61
00:09:45,029 --> 00:09:46,646
(كهيل)-
 .ضعيف البصر-

62
00:09:46,730 --> 00:09:48,498
.على ما يبدو، لقد اخترت أفضل العناصر


63
00:09:48,566 --> 00:09:51,434
.انظري... نحن جميعا، نشعر بالخسارة هذا اليوم

64
00:09:51,485 --> 00:09:53,520
لكن عليك التوقف عن لوم نفسك

65
00:09:55,823 --> 00:10:02,258
أنا لا ألوم نفسي
.بل ألوم الشخص الذي حذف به من أعلى السطح

66
00:10:02,379 --> 00:10:03,630
لقد فحصنا الرصاصة التي أطلقها ذلك المغفل

67
00:10:03,714 --> 00:10:05,849
 تتبعنا كل خيط

68
00:10:05,916 --> 00:10:07,450
حان الوقت، لتجاوز الأمر

69
00:10:08,919 --> 00:10:10,386
(مادسن)
.لدينا جريمة قتل

70
00:10:10,454 --> 00:10:12,222
هيا بنا

71
00:10:15,726 --> 00:10:19,179
.أنت محق. هذه خيارات جيدة جدا

72
00:10:19,263 --> 00:10:21,397
...لكن

73
00:10:22,933 --> 00:10:26,152
نعم، أعرف

74
00:10:27,571 --> 00:10:29,355
.اعطني مهلة، اليوم بأكمله وسأختار واحد منهم

75
00:10:29,440 --> 00:10:30,940
.أعدك

76
00:10:32,710 --> 00:10:34,744
شكرا، ملازم

77
00:10:45,789 --> 00:10:47,040
من هذا الذي يقتل شخصا

78
00:10:47,124 --> 00:10:48,541
.لم يتبقى له الكثير، ويفارق الحياة

79
00:10:48,626 --> 00:10:50,093
الضحية: بالي تايلور إليجاه

80
00:10:50,160 --> 00:10:51,828
أو كما يطلقون عليه: إ.ب
78سنة

81
00:10:51,896 --> 00:10:55,265
.يقول جار له بأن الباب كان مفتوحا

82
00:11:11,365 --> 00:11:13,182
(ريبيكا)

83
00:11:13,234 --> 00:11:15,351
. الضحـية... لقد كان فيديراليا

84
00:11:15,402 --> 00:11:18,905
.حسنا، فلنحصل على كل ما نستطيع الحصول عليه. قبل أن يصبح بدون فائدة

85
00:11:28,415 --> 00:11:29,865
.لقد انتهى دورك هنا

86
00:11:29,917 --> 00:11:31,217
عذرا؟

87
00:11:31,302 --> 00:11:33,219
.الضحية كان عميلا فيديراليا

88
00:11:33,304 --> 00:11:34,220
.سنتكلف بالأمر-
 ومن قال هذا؟-

89
00:11:34,305 --> 00:11:35,672
.أنا أقوله

90
00:11:35,723 --> 00:11:38,258
و من أنت؟

91
00:11:38,342 --> 00:11:40,042
(إميرسون هوسر)

92
00:11:40,094 --> 00:11:41,844
.الآن، اخرجي

93
00:11:41,896 --> 00:11:46,979
.أنا لا أترك مسرح الجريمة أبدا، إلا إذا طلب رئيسي مني ذلك

94
00:11:52,072 --> 00:11:54,390
.حسنا، انصرف والعب بعيدا

95
00:11:54,441 --> 00:11:56,442
شكرا، لكونك شخص مغفل

96
00:11:58,362 --> 00:12:00,446
(جيمي) 
.اسد لي معروفا

97
00:12:00,531 --> 00:12:02,231
ابحث في قاعدة البيانات عن اسم
(إميرسون هوسر)

98
00:12:02,283 --> 00:12:03,616
أريد أن أعرف من أين أتى؟

99
00:12:03,701 --> 00:12:05,118
مالذي ستفعلينه؟

100
00:12:31,028 --> 00:12:33,396
(جاك سلفاين)

101
00:12:35,833 --> 00:12:36,866
تبا

102
00:12:42,623 --> 00:12:44,824
(ألكتراز)

103
00:12:46,293 --> 00:12:50,380
اسم الضحية: إ.ب تايلور

104
00:12:52,249 --> 00:12:54,334
نائب المأمور؟

105
00:12:58,756 --> 00:13:01,791
(ديجو سوتو)

106
00:13:01,842 --> 00:13:03,893
ما قصتك؟

107
00:13:05,679 --> 00:13:08,181
.بالله عليك، هذا ليس عدلا

108
00:13:08,265 --> 00:13:10,400
أتود أن تقوم بذلك فعلا؟

109
00:13:10,467 --> 00:13:11,934
بالله عليك

110
00:13:11,986 --> 00:13:13,269
هيا-
اخرص-

111
00:13:14,605 --> 00:13:16,356
.أنت قلق جدا بشأن المضاعفة

112
00:13:16,440 --> 00:13:17,357
.في حين أن ما عليك سوى القذف

113
00:13:17,441 --> 00:13:19,242
لا، عليك أن تضاعف

114
00:13:19,309 --> 00:13:20,610
المضاعفة هي المفتاح

115
00:13:20,661 --> 00:13:24,745
.نعم، الأرقام العالية تبقى كالأحلام بدون مضاعفة

116
00:13:24,198 --> 00:13:25,615
..نعم بالطبع، لكن أنا منحازة أكثر إلى
   اسم لعبة إلكترونية:Pac-man

117
00:13:25,666 --> 00:13:28,001
..لكن ربما ذلك لأنني أحب الأكل

*لعبة باك-مان تقوم بالأساس على الأكل*

118
00:13:28,085 --> 00:13:30,953
(ديجو سوتو)
هل تتزوجيني؟

119
00:13:31,005 --> 00:13:32,655
دك. ديجو سوتو؟

120
00:13:32,706 --> 00:13:34,807
.أنا أكثر ذكاءا مما أبدو عليه

121
00:13:34,875 --> 00:13:37,543
دكتوراه في العدالة الجنائية وتاريخ الحروب المدنية

122
00:13:37,628 --> 00:13:39,012
أربعة كتب عن ألكتراز؟

123
00:13:39,096 --> 00:13:41,214
.أفضل القول أنك أكثر ذكاءا مما نبدو عليه جميعا

124
00:13:41,298 --> 00:13:43,733
أنا المحققة 
(ريبيكا مادسون)

125
00:13:43,801 --> 00:13:45,401
.وكنت أتمنى، أن أكتريك من أجل قضية

126
00:13:45,469 --> 00:13:48,471
ألا يبدو لك هذين الشخصين مألوفين؟

127
00:13:48,522 --> 00:13:49,639
نعم

128
00:13:49,690 --> 00:13:51,507
(واردن جيمس) 
ونائبه تايلور

129
00:13:51,558 --> 00:13:52,859
(جيمس)
مات من عدة سنين

130
00:13:52,943 --> 00:13:54,394
.لكن، تايلور لا يزال حيا

131
00:13:54,478 --> 00:13:58,145
هل سبق وقمت ببحوث عن شخص اسمه
(جاك سلفاين)

132
00:13:58,282 --> 00:13:59,782
(سلفاين)

133
00:13:59,850 --> 00:14:01,818
لقد كان قط غير محظوظ

134
00:14:01,869 --> 00:14:04,203
.لقد كان بيطريا أثناء الحرب العالمية الثانية

135
00:14:04,288 --> 00:14:06,155
.تم إرساله إلى الجزيرة من أجل سرقة محل للبقالة

136
00:14:06,206 --> 00:14:07,490
كيف يمكن أن يكون هذا الفعل جريمة فيدرالية؟

137
00:14:07,541 --> 00:14:09,692
هنا يأتي الجزء المنحوس، المحل يبيع طوابع

138
00:14:09,743 --> 00:14:11,694
.مما يجعله مكتب بريد

139
00:14:11,745 --> 00:14:13,579
.ويصبح البحت عن لقمة العيش، جريمة فيدرالية

140
00:14:13,664 --> 00:14:15,214
تم إرساله إلى سجن ينفورث

141
00:14:15,299 --> 00:14:17,633
وفي الحمام أحد السجناء أراد المرح مع جاك

142
00:14:17,701 --> 00:14:19,502
.فقام بقتله

143
00:14:19,553 --> 00:14:21,037
.لذا تم نقله إلى الجزيرة

144
00:14:21,105 --> 00:14:24,974
حسنا، لم أنت مهتمة بجاك سلفاين؟

145
00:14:27,094 --> 00:14:30,229
.إ.ب تايلور قتل ليلة أمس

146
00:14:30,314 --> 00:14:33,182
وبصمات سلفاين ظهرت بمسرح الجريمة

147
00:14:33,233 --> 00:14:34,934
.أنا آسف، لكن هذا أمر مستحيل

148
00:14:35,018 --> 00:14:36,218
لماذا؟

149
00:14:38,555 --> 00:14:41,774
.لإن جاك سلفاين مات منذ ثلاثين سنة

150
00:14:56,297 --> 00:14:59,333
حسنا، رقم2024
!قف 

151
00:15:00,101 --> 00:15:01,852
هيا

152
00:15:07,775 --> 00:15:10,060
يا أيها الولد

153
00:15:10,144 --> 00:15:12,729
.جيد

154
00:15:15,566 --> 00:15:19,036
مالذي قلته لزوجتي؟

155
00:15:20,622 --> 00:15:21,989
هلا تنظر إلى هذا؟

156
00:15:22,040 --> 00:15:25,190
.قد أكون مخطئا، فاليوم هو يوم العفو

157
00:15:25,710 --> 00:15:27,711
.لكن ليس عنك

158
00:15:27,795 --> 00:15:31,164
أنصحك بأن تأكل شيءا

159
00:15:31,215 --> 00:15:34,034
...تذكر في ألكتراز

160
00:15:34,085 --> 00:15:36,703
الأمور دائما تؤول إلى الأسوء

161
00:15:49,216 --> 00:15:50,400
.أريد الذهاب إلى غرفة الملابس

162
00:15:50,485 --> 00:15:53,070
.ثمان دولارات لكي تستمتع بالمرافق كأي ضيف

163
00:15:58,359 --> 00:16:00,527
ألديك فكة؟

164
00:16:16,844 --> 00:16:19,179
لقد أحضرت لك الباقي و منشفة

165
00:16:26,804 --> 00:16:28,605
(بيكي)-

166
00:16:28,690 --> 00:16:30,607
عم 
(راي)

167
00:16:30,692 --> 00:16:31,975
أهلا، عزيزتي

168
00:16:32,060 --> 00:16:33,259
هل أحضر لك شيء؟

169
00:16:33,311 --> 00:16:34,611
جاك بالجوار

170
00:16:34,696 --> 00:16:37,114
جاك بالجوار؟

171
00:16:37,198 --> 00:16:38,865
أريد مساعدتك بخصوص جريمة قتل

172
00:16:38,933 --> 00:16:44,404
بالعودة إلى ألكتراز، المأمور بالي تايلور

173
00:16:44,455 --> 00:16:47,908
إذن، أخيرا أحدهم قضى على إ.ب

174
00:16:47,959 --> 00:16:49,910
كنت متأكدة انك ستعرفه
هل من معلومات عنه؟

175
00:16:49,961 --> 00:16:51,277
إنه كـكاسر الكرات هذا الشخص

176
00:16:51,329 --> 00:16:53,246
أو أسوأ من ذلك

177
00:16:53,297 --> 00:16:55,866
لقد عمل في الجزيرة لمدة عشرة سنين

178
00:16:55,933 --> 00:16:58,085
عندما كنت حارسا، كان هو نائب لـ
(واردن)

179
00:16:58,136 --> 00:17:00,203
.خرج قبل أن يغلقوا السجن

180
00:17:00,271 --> 00:17:01,221
(راي أرشر)

181
00:17:01,288 --> 00:17:03,306
دك. سوتو هذا عمي راي

182
00:17:03,391 --> 00:17:04,624
إنه لشرف لي سيدي

183
00:17:04,675 --> 00:17:05,809
أتعرفني؟

184
00:17:05,893 --> 00:17:07,961
أعرفك؟ بل درست عنك

185
00:17:08,012 --> 00:17:10,130
بل وقد سميت إحدى الشخصيات في كتابي بإسمك

186
00:17:10,181 --> 00:17:11,932
(راي أرشر)
هو عمك؟

187
00:17:11,983 --> 00:17:13,100
نوعا ما

188
00:17:13,151 --> 00:17:15,769
.لقد رباني بعدما توفى والداي

189
00:17:15,820 --> 00:17:17,904
.جدي كان حارسا أيضا

190
00:17:17,972 --> 00:17:20,390
(تومي مادسن)
.لقد كان هو وراي أفضل صديقان

191
00:17:20,458 --> 00:17:23,293
هناك حيت التقيا. هل كتبت عنه؟

192
00:17:23,378 --> 00:17:24,928
.بالتأكيد

193
00:17:25,012 --> 00:17:26,012
.هل أحضر لك شرابا، بني

194
00:17:28,049 --> 00:17:30,767
.حسنا، لقد وجدت هذا في مكتبي

195
00:17:30,852 --> 00:17:33,220
بيان نقل جاك سلفيان إلى سان كوانتان

196
00:17:33,271 --> 00:17:36,223
بالتاريخ الذي ثم إغلاق السجن فيه، يعني سنة1963

197
00:17:36,274 --> 00:17:39,025
انظري من الموقع أسفله-
(روبرت كينيدي)-

198
00:17:39,093 --> 00:17:40,727
وهنا شهادة وفاة جاك

199
00:17:40,778 --> 00:17:42,946
حسنا

200
00:17:43,030 --> 00:17:44,531
كيف يمكن لرجل ميت أن تظهر بصمات له

201
00:17:44,598 --> 00:17:47,000
في مسرح جريمة؟-
أتعتقد أنها مزيفة؟-

202
00:17:47,068 --> 00:17:50,003
إن لم تخوني ذاكرتي، تايلور انضم إلى الفيديرالية

203
00:17:50,054 --> 00:17:53,173
ضابط فيدرالي يحقق في قضية فيدرالية

204
00:17:53,224 --> 00:17:55,142
هذه ليست قضيتك، أليس كذلك
(بيكي)

205
00:17:55,193 --> 00:17:57,227
لا، لكن-
لكن.. لا شيء-

206
00:17:57,311 --> 00:18:00,313
.إنها ليست قضيتك، فابتعدي عنها

207
00:18:00,364 --> 00:18:01,865
....إنها عن ألكتراز، الذي عملت 

208
00:18:01,949 --> 00:18:03,016
تبا ريبيكا

209
00:18:03,067 --> 00:18:04,851
دع الأمر

210
00:18:04,902 --> 00:18:07,871
لمرة في حياتك، وابتعدي عن هذا الهراء

211
00:18:20,501 --> 00:18:24,269
رجالي... أذكياء جدا

212
00:18:24,505 --> 00:18:26,490
إنهم يدرسون بـ
(ستانفورد)

213
00:18:26,557 --> 00:18:30,677
.ودائما ما يملون علي ماذا أفعل

214
00:18:30,728 --> 00:18:32,846
.....لكن

215
00:18:32,897 --> 00:18:35,015
الذكاء لن يجعلك سعيدا

216
00:18:35,066 --> 00:18:39,736
...لذا، غالبا ما أستمع جيدا إلى ما يقولونه

217
00:18:39,821 --> 00:18:42,272
.ثم، أقوم بالعكس

218
00:18:45,693 --> 00:18:48,695
أنت الخبير، ماذا تعتقد قد حدث؟

219
00:18:48,746 --> 00:18:50,697
لا أعلم

220
00:18:50,748 --> 00:18:52,499
لكن آخر مرة على الجزيرة

221
00:18:52,566 --> 00:18:54,734
تصادفت مع غرفة مليئة بالملفات والصناديق

222
00:18:54,785 --> 00:18:59,405
.وكل أنواع الأشياء التي لم يكن من المفروض علي رؤيتها

223
00:18:59,457 --> 00:19:01,842
،رصيف33
أول قارب للخروج؟


224
00:19:02,960 --> 00:19:05,411
.سأحضر القهوة

225
00:19:06,964 --> 00:19:09,850
حسنا لقد تحدثث إلى المأمور بسان كوانتان

226
00:19:09,917 --> 00:19:13,186
وقد أكد نقل وموت سلفاين سنة 1976

227
00:19:13,254 --> 00:19:15,055
.لكنك تعتقد أنه حي وهو من قتل تايلور

228
00:19:15,106 --> 00:19:16,723
لا أعلم، لكن الأمر برمته غير منطقي

229
00:19:16,774 --> 00:19:19,276
.جاك سلفاين كان لصا وليس قاتلا

230
00:19:19,360 --> 00:19:20,777
حسنا، إذا كان جاك بالجوار كل هذا الوقت

231
00:19:20,862 --> 00:19:23,613
لم إذن انتظر كل هذه المدة؟

232
00:19:23,698 --> 00:19:26,533
أين كان طوال هذه المدة؟

233
00:19:47,004 --> 00:19:48,121
أين نحن الآن؟

234
00:19:48,172 --> 00:19:50,423
الثكنات

235
00:19:50,474 --> 00:19:53,093
.الحراس يعيشون هنا مع عائلاتهم

236
00:19:53,144 --> 00:19:56,296
.لا أتخيل أطفالا يعيشون هنا

237
00:19:56,347 --> 00:19:59,149
.يركبون القارب كل يوم للذهاب إلى المدرسة

238
00:19:59,233 --> 00:20:01,651
.أفضل من الحافلة

239
00:20:07,474 --> 00:20:09,993
.ها هي الغرفة

240
00:20:10,077 --> 00:20:11,945
.لا تزال مغلقة
أية أفكار؟

241
00:20:11,996 --> 00:20:14,164
قسم الاستغاثة

242
00:20:18,252 --> 00:20:20,389
.ضوء من فضلك

243
00:20:22,340 --> 00:20:24,791
ألست صغيرة على أن تكون محققة؟

244
00:20:24,842 --> 00:20:26,626
نعم، لقد سمعت هذا الكلام كثيرا

245
00:20:26,677 --> 00:20:28,428
أراهن أن لديك ماضي جميل

246
00:20:28,495 --> 00:20:31,164
لقد رباني شرطي

247
00:20:31,215 --> 00:20:33,666
كان يحضر ملفات القضايا إلى المنزل وأنا أقرئهم قبل النوم

248
00:20:33,718 --> 00:20:35,835
تم أشير له إلى حيث يجب أن يقرأ

249
00:20:35,886 --> 00:20:38,438
.في الحقيقة، لقد ساعدته في حل عدة قضايا

250
00:20:38,505 --> 00:20:39,606
حيد

251
00:20:55,856 --> 00:20:58,040
كيف يعقل ألا تنتقل ملفات السجناء مع السجناء؟

252
00:20:59,043 --> 00:21:01,661
. ياإلهي، يجب أن ترى هذا

253
00:21:05,750 --> 00:21:07,133
...أهذا-
كل شيء-

254
00:21:07,201 --> 00:21:09,219
.كل أشيائهم

255
00:21:16,894 --> 00:21:19,379
قسم شرطة سان فرانسيسكو
!أنا مسلحة

256
00:21:28,022 --> 00:21:29,489
ماهذا بحق الجحيم؟

257
00:21:38,849 --> 00:21:40,700
لقد أخطئنا

258
00:21:40,751 --> 00:21:44,268
.لقد وجدتنا، ولن تتوقف حتى تجده

259
00:21:44,839 --> 00:21:47,874
إننا نحتاجها، إميرسون

260
00:21:52,129 --> 00:21:55,098
جيد، أنت مستيقظة

261
00:21:58,469 --> 00:22:00,854
محققة مادسين

262
00:22:02,890 --> 00:22:06,810
مرحبا بك في ألكتراز

263
00:22:16,481 --> 00:22:17,581
أين نحن؟

264
00:22:17,648 --> 00:22:19,099
(ألكتراز)

265
00:22:19,166 --> 00:22:20,920
تبدو على مايرام-
نعم-

266
00:22:25,022 --> 00:22:26,890
.لقد قاموا ببعض التجديدات

267
00:22:26,974 --> 00:22:30,026
دك.سوتو أنا هوسر

268
00:22:30,111 --> 00:22:32,345
.لقد قرأت كتبك

269
00:22:32,396 --> 00:22:35,398
هل أنت... من أطلق الغاز علينا؟

270
00:22:35,483 --> 00:22:38,285
.لقد أعددنا نظام قاس للمقتحمين

271
00:22:40,020 --> 00:22:42,072
أنا
(لوسي بانرجي)

272
00:22:42,156 --> 00:22:46,241
.لقد كان مكرا منك محققة مادسن، أن تأخدي الصورة من مسرح الجريمة معك

273
00:22:46,260 --> 00:22:48,912
.ليس جريئا فقط، بل فعال

274
00:22:48,996 --> 00:22:50,580
سأحتاج منك أن تعيديها

275
00:22:50,665 --> 00:22:54,482
(إمرسون هوسر)
هلا أخبرتني لم لا يوجد أي تسجيل بعملك لدى المخابرات الفيديرالية؟

276
00:22:55,002 --> 00:22:57,888
لأنني أدير قسم خاص مسؤول عن الجرائم

277
00:22:57,972 --> 00:23:00,841
التي تحمل طابعا يخص حكومتنا

278
00:23:00,892 --> 00:23:03,977
أنت تعلم، أنني لا أصدق كلاما مثل هذا؟

279
00:23:05,880 --> 00:23:07,380
...إذن

280
00:23:07,431 --> 00:23:10,317
...لقد بنيت حجر الخفاش هذا

281
00:23:10,384 --> 00:23:13,653
تحت ألكتراز

282
00:23:13,721 --> 00:23:15,088
لكن، لم ستفعل شيء كهذا؟

283
00:23:15,156 --> 00:23:16,573
من هذا العجوز؟

284
00:23:16,657 --> 00:23:20,193
إنه تمثيل بياني مصمم من طرف الكمبيوتر

285
00:23:20,244 --> 00:23:21,578
.يبين كيف يجب أن يكون شكل جاك سلفاين الآن

286
00:23:21,662 --> 00:23:22,946
يجب أن يكون؟

287
00:23:23,030 --> 00:23:25,999
(لوسي)
تدير القسم الخاص بالحراسة

288
00:23:26,066 --> 00:23:28,201
.إحدى كاميرات المرور التقطت هذا ليلة أمس

289
00:23:29,871 --> 00:23:31,788
الرجل العجوز هو الضحية إ.ب تايلور

290
00:23:31,873 --> 00:23:34,508
......و هنا نجد

291
00:23:34,575 --> 00:23:35,959
(جاك سلفاين)

292
00:23:36,043 --> 00:23:37,677
.يبدو أصغر بـ85 سنة

293
00:23:37,745 --> 00:23:40,013
ماذا؟ أهذا هو ؟

294
00:23:40,080 --> 00:23:41,264
دك.سوتو؟

295
00:23:41,349 --> 00:23:43,683
.إنه هو

296
00:23:43,751 --> 00:23:47,354
(جاك سلفاين)
اختفى من ألكتراز منذ سنة 1963

297
00:23:47,421 --> 00:23:49,806
ماذا يعني هذا؟
هل هرب؟

298
00:23:49,891 --> 00:23:52,809
.لا أحد استطاع الهرب يوما من ألكتراز

299
00:23:52,894 --> 00:23:54,644
بدون الإشارة إلى أن الرجل يبدو تماما كما كان عليه 

300
00:23:54,729 --> 00:23:57,329
وهو أمر حتى لو حطمت رقما قياسيا في البقاء بالمنزل
.يبقى مستحيلا

301
00:23:58,065 --> 00:24:01,284
.هذا يعني أن النقل إلى كوانتان كان مزيفا

302
00:24:01,369 --> 00:24:03,119
.مثل شهادة الوفاة

303
00:24:03,204 --> 00:24:05,488
.لكن مع ذلك، هذا لا يفسر لماذا لم يتقدم في السن

304
00:24:05,573 --> 00:24:06,740
.لا لايفسر

305
00:24:06,791 --> 00:24:08,608
نعم؟

306
00:24:22,473 --> 00:24:23,840
مالذي يجري؟

307
00:24:23,925 --> 00:24:27,844
.قسم الشرطة، وجد نمطا بمسرج الجريمة

308
00:24:27,929 --> 00:24:29,396
في قضية ألكتراز

309
00:24:29,463 --> 00:24:31,648
سأخبرك شيء، سأعيد لك صور البصمات

310
00:24:31,732 --> 00:24:32,899
إذا سمحت لي بالذهاب معك

311
00:24:32,967 --> 00:24:34,234
لماذا؟

312
00:24:34,301 --> 00:24:37,320
لأنك أطلقت الغاز علي وأنا أدين لك الآن

313
00:24:37,405 --> 00:24:40,190
لا تنسي صندوق السندويتشات

314
00:24:40,274 --> 00:24:42,909
نعم، حسنا هيا بنا يا صاح

315
00:24:42,977 --> 00:24:44,811
آت

316
00:24:57,341 --> 00:24:59,376
أنت تدين لي بـنقل دم

317
00:24:59,460 --> 00:25:00,543
أنصحك أن تفكر في الحفرة لمدة شهر

318
00:25:00,628 --> 00:25:01,878
هذا سيعلمك أن تتحكم في أقوالك

319
00:25:01,963 --> 00:25:03,880
......أنا أقول فقط
هذا دم كثير

320
00:25:03,965 --> 00:25:06,266
من رجل غير مريض

321
00:25:06,334 --> 00:25:08,885
حقا، لم أكن أعرف أن هناك طبيب بيننا

322
00:25:08,970 --> 00:25:12,355
اجلب سماعة هنا من أجل الطبيب 
(دك.سلفاين)

323
00:25:20,648 --> 00:25:22,482
اسد لي معروفا، جاك

324
00:25:22,533 --> 00:25:26,870
واحتفظ بتلك الأراء الطبية أو الغير الطبية

325
00:25:26,954 --> 00:25:29,656
لنفسك الضائعة

326
00:25:36,497 --> 00:25:38,999
إذن، كم أخدوا منك؟

327
00:25:39,066 --> 00:25:40,433
اعذرني؟

328
00:25:40,501 --> 00:25:43,003
قنينات الدم الأحمر الدافئة؟

329
00:25:43,054 --> 00:25:46,389
ولم تهتم بحق السماء؟

330
00:25:46,474 --> 00:25:49,426
هذا المكان يعتبر لاشيء مقارنة بالأسفل

331
00:25:49,510 --> 00:25:52,045
لقد أرسلوني إليه في يوم الزيارات

332
00:25:52,113 --> 00:25:54,814
أنا لا أتحدث عن الحفرة

333
00:25:54,882 --> 00:25:57,567
أنا أتحدث عن أسفل الحفرة

334
00:25:57,652 --> 00:26:00,353
.لقد اشتقت لرؤية زوجتي

335
00:26:00,404 --> 00:26:02,689
.صدقني، من الأفضل لك أن تكف عن التفكير في ذلك

336
00:26:02,740 --> 00:26:04,858
من أنت بحق الجحيم؟

337
00:26:04,925 --> 00:26:07,577
...أنا مثلك

338
00:26:07,662 --> 00:26:08,662
.عبارة عن رقم

339
00:26:08,729 --> 00:26:10,914
- Sous-titre non traduit -

340
00:26:10,998 --> 00:26:13,333
...نعم، حسنا

341
00:26:13,400 --> 00:26:17,787
رقم 2002، أنا لا أصدقك

342
00:26:17,872 --> 00:26:20,423
. وأنا لن أتوقف عن التفكير في ذلك

343
00:26:24,295 --> 00:26:27,013
حسنا، اصغ إلي

344
00:26:27,081 --> 00:26:30,334
.شيء ما مروع سيحدث هنا

345
00:26:39,527 --> 00:26:41,761
2024
إنه رقم جاك

346
00:26:46,701 --> 00:26:48,267
أهذا هو الرجل الذي هاجمك؟

347
00:26:48,319 --> 00:26:50,487
.نعم، هذا الإبن السافل

348
00:26:50,571 --> 00:26:52,655
هل أعطيته مفتاح خزانة؟

349
00:26:52,740 --> 00:26:54,273
لا لم يطلب مني ذلك

350
00:26:54,325 --> 00:26:55,909
هل الكاميرا بالردهة شغالة؟

351
00:26:55,960 --> 00:26:57,043
أتمازحني؟

352
00:26:57,111 --> 00:26:59,379
لا شيء يعمل هنا منذ سنة 1975

353
00:26:59,446 --> 00:27:02,597
هاك
591 NPQN.

354
00:27:04,585 --> 00:27:06,786
أهذا رقم طائرة-
إنه الطاكسي الذي ركب للهرب-

355
00:27:06,837 --> 00:27:08,922
حسنا سأدع قسم الشرطة يتكلف بهذا

356
00:27:24,355 --> 00:27:27,157
استدر ببطئ

357
00:27:27,241 --> 00:27:29,359
هيا، الآن

358
00:27:29,443 --> 00:27:32,278
.أرني يداك، لقد قلت أرني يداك

359
00:27:48,379 --> 00:27:50,680
أنت
(باركلاي فلاين)

360
00:27:50,765 --> 00:27:52,599
.أنا هنا من أجلك

361
00:27:58,889 --> 00:28:01,724
نعم-
افتح الخزانة-

362
00:28:01,809 --> 00:28:03,476
حسنا، أرأيت؟

363
00:28:09,900 --> 00:28:12,035
.هنا. يمكنك أن تأخذ كل ما أردت

364
00:28:12,119 --> 00:28:14,070
.أعطني الكيس

365
00:28:14,155 --> 00:28:15,872
أي كيس؟

366
00:28:15,956 --> 00:28:17,791
الكيس الأسود الناعم

367
00:28:25,416 --> 00:28:28,251
هاهو خذه. خذه

368
00:28:33,757 --> 00:28:37,376
هذا إذن؟
أهذا ما أتيت من أجله؟

369
00:28:48,247 --> 00:28:49,431
يا إلهي

370
00:28:50,613 --> 00:28:52,981
لازال قلبه ينبض-
هذا مات-

371
00:28:54,233 --> 00:28:56,517
.هناك ضابط مصاب... أكرر ضابط مصاب

372
00:28:56,568 --> 00:28:57,819
نحتج إلى دعم وشاحنة

373
00:28:57,870 --> 00:28:59,871
ابقى معه

374
00:29:29,935 --> 00:29:31,519
لقد أضعته

375
00:29:32,938 --> 00:29:35,823
اسمه
(باركلاي فلاين)

376
00:29:35,891 --> 00:29:38,159
إذن ما علاقته بجاك سلفاين

377
00:29:38,226 --> 00:29:39,911
لم نفترض أن الشخص واحد؟

378
00:29:39,995 --> 00:29:42,447
أتسخر مني، ومالدافع

379
00:29:43,832 --> 00:29:46,951
حتى لو لم يكن جاك سلفاين يعرف فلاين

380
00:29:47,036 --> 00:29:49,570
.فهذا لا يعني أنه ليس هناك أشخاص يريدونه ميتا

381
00:29:51,674 --> 00:29:56,209
.حسنا، أنت تزعم القول بأن سلفاين يعمل لدى شخص آخر

382
00:29:56,795 --> 00:29:58,796
.هو من أمره بأن يفعل هذا

383
00:29:58,881 --> 00:30:03,298
لا أظن أنني أزعم القول، أنا أفترض فقط

384
00:30:05,637 --> 00:30:07,939
على ماذا حصلت؟

385
00:30:08,023 --> 00:30:10,141
اسمعي، زوجة جاك تزوجت مرة أخرى

386
00:30:10,225 --> 00:30:13,094
لكن الجزء المثير أنه لم يكن أي شخص

387
00:30:13,145 --> 00:30:14,946
.لقد تزوجت أخ جاك

388
00:30:15,030 --> 00:30:16,731
ألاتزال حية؟

389
00:30:16,782 --> 00:30:18,032
ربما جاك يبحث عنها

390
00:30:18,100 --> 00:30:19,033
إنها ميتة

391
00:30:19,101 --> 00:30:20,702
.لكن أخوه لا يزال حيا

392
00:30:20,769 --> 00:30:21,819
 ...وإذا علم جاك بهذا

393
00:30:21,904 --> 00:30:24,038
صحيح قد يكون أخوه الضحية الثالية-

394
00:30:24,106 --> 00:30:25,823
ماذا عن 
(إليون نس)

395
00:30:25,908 --> 00:30:27,825
ألن يكون مستاءا إذا غادرنا بدونه

396
00:30:27,910 --> 00:30:29,877
أريد .أن أجد جاك، أريد أن أكتشف مالذي حدث

397
00:30:29,945 --> 00:30:31,462
.وهو لن يخبرنا أبدا

398
00:30:31,547 --> 00:30:34,115
إذن... هل أنت معي؟

399
00:30:34,166 --> 00:30:36,450
الطريق كله

400
00:30:38,253 --> 00:30:39,804
مرحبا، هل أستطيع مساعدتك؟

401
00:30:39,888 --> 00:30:45,173
أنا جاك، أنا أبحث عن 
(ألان سلفاين)

402
00:30:45,460 --> 00:30:47,164
أنا ألان ابنه

403
00:30:49,815 --> 00:30:51,983
.حسنا، أبوانا كانا أصدقاء

404
00:30:52,067 --> 00:30:53,351
تفضل إذن

405
00:30:55,854 --> 00:30:57,471
سأحضر أبي

406
00:31:25,667 --> 00:31:28,052
كيف حال ورودك؟

407
00:31:30,355 --> 00:31:36,374
.الأزهار تنمو، لكن.... الزنابق تحتضر

408
00:31:37,646 --> 00:31:40,731
آسف لسماع ذلك

409
00:31:40,816 --> 00:31:44,351
...لقد أتيت الشهر الماضي

410
00:31:44,403 --> 00:31:46,353
.فأخبروني بأنك مريض

411
00:31:46,405 --> 00:31:50,191
.أنا بصحة جيدة الآن

412
00:31:50,242 --> 00:31:52,043
.لقد قلقت عليك

413
00:31:52,127 --> 00:31:55,264
.ولم يكن هناك أحد أسأله عنك

414
00:31:56,215 --> 00:31:57,932
.أسف من أجل ذلك

415
00:32:01,470 --> 00:32:04,205
.أخوك ألن يسلم عليك

416
00:32:04,256 --> 00:32:06,540
إنه يبحث عنك؟

417
00:32:12,547 --> 00:32:14,784
....علي

418
00:32:16,735 --> 00:32:19,270
...أن أطلب منك معروفا

419
00:32:19,354 --> 00:32:22,389
نعم، أي شيء، ماذا تحتاجين؟

420
00:32:29,832 --> 00:32:31,916
لا

421
00:32:32,000 --> 00:32:34,568
أرجوك، دعني أذهب

422
00:32:36,421 --> 00:32:37,788
أرجوك لا تفعلي ذلك سونيا

423
00:32:37,873 --> 00:32:39,907
أنا مضطرة لذلك-
أرجوك لا تفعلي ذلك-

424
00:32:39,958 --> 00:32:41,676
أرجوك، عليك أن تتركني أذهب

425
00:32:41,743 --> 00:32:43,845
لا تفعلي ذلك-
اعطني، ورقة الطلاق-

426
00:32:43,912 --> 00:32:45,429
لا، لا، لا، لا

427
00:32:45,514 --> 00:32:47,381
جاكي، لا أستطيع التحمل

428
00:32:48,750 --> 00:32:50,768
جاكي-
لا-

429
00:32:52,688 --> 00:32:53,604
حسنا، لقد انتهيت

430
00:32:53,689 --> 00:32:54,939
!عد إلى زنزانتك، جاك

431
00:33:04,599 --> 00:33:06,484
.هذه أمي

432
00:33:06,568 --> 00:33:10,371
.توفت قبل بضعة سنوات

433
00:33:10,438 --> 00:33:12,940
لقد أخذت منها عيناها

434
00:33:19,248 --> 00:33:22,283
مرحبا، ألن

435
00:33:22,334 --> 00:33:23,668
كيف؟

436
00:33:27,956 --> 00:33:29,390
لازلت على نفس الهيئة

437
00:33:31,226 --> 00:33:33,460
لقد أصبحت عجوزا

438
00:33:33,512 --> 00:33:35,563
لقد أخبروني بأنك مت

439
00:33:35,631 --> 00:33:38,550
لقد رميت القذارة على نعشك

440
00:33:39,735 --> 00:33:42,636
هل عانت؟

441
00:33:42,688 --> 00:33:44,972
لقد أصابها السرطان

442
00:33:45,023 --> 00:33:47,024
نعم، لقد عانت

443
00:33:49,144 --> 00:33:51,279
مالذي حدث لك، جاكي؟

444
00:33:53,481 --> 00:33:55,983
....ماحدث وهو أن

445
00:33:57,819 --> 00:34:00,755
أخي تزوج زوجتي

446
00:34:04,993 --> 00:34:08,277
وكل ما أتى بعد ذلك لم يعد يسوى شيءا

447
00:34:14,553 --> 00:34:17,171
- الشرطة -

448
00:34:28,516 --> 00:34:29,951
لقد اختطف أبي-
من اختطفه؟-

449
00:34:30,018 --> 00:34:31,235
لقد قال بأن اسمه جاك

450
00:34:31,320 --> 00:34:32,353
ألم يقل إلى أين سيتجه؟

451
00:34:32,404 --> 00:34:34,405
يقول بأنه يريد أن يجد زوجته

452
00:34:44,800 --> 00:34:48,719
كل شيء على مايرام، صونيا

453
00:34:48,804 --> 00:34:51,138
مالذي فعلته؟

454
00:34:51,206 --> 00:34:58,143
في قلبي، لا يوجد حب سوى لك

455
00:35:03,986 --> 00:35:06,153
استدر، جاك

456
00:35:14,279 --> 00:35:16,747
هل أعرفك؟

457
00:35:16,832 --> 00:35:18,366
لا، لا تعرفني

458
00:35:22,120 --> 00:35:23,421
.الآن، اعطني سلاحك

459
00:35:23,505 --> 00:35:25,122
.ولن أقوم بتفجير دماغك

460
00:35:27,342 --> 00:35:30,127
أعطتي المسدس

461
00:35:30,212 --> 00:35:32,079
لا تريد أن تؤذي أي أحد آخر

462
00:35:35,417 --> 00:35:37,935
 أنا ألجق الضرر بالناس

463
00:35:38,020 --> 00:35:40,354
لقد قتلت تايلر لأنني أكرهه

464
00:35:42,224 --> 00:35:44,809
والرجل الآخر... فلاين؟

465
00:35:44,893 --> 00:35:46,427
لم قتلته؟

466
00:35:46,478 --> 00:35:50,431
لقد نفدت فقط ما أمرت به

467
00:35:50,482 --> 00:35:52,766
ماذا. من أمرك؟

468
00:35:52,818 --> 00:35:55,369
جاك

469
00:35:55,437 --> 00:35:58,039
من أمرك؟ -

470
00:35:59,741 --> 00:36:01,325
أين كنت؟

471
00:36:01,410 --> 00:36:02,776
ماذا حدث لك؟

472
00:36:06,581 --> 00:36:07,998
اطلق النار علي

473
00:36:08,083 --> 00:36:10,468
لا

474
00:36:10,552 --> 00:36:12,169
جاك، اخفض مسدسك

475
00:36:12,254 --> 00:36:13,471
هيا، اجت على ركبتيك

476
00:36:13,555 --> 00:36:14,638
هنا حيث أنتمي

477
00:36:14,723 --> 00:36:17,391
لا، توقفوا

478
00:36:20,628 --> 00:36:22,980
اخبرني ماذا حدث لك، جاك

479
00:36:23,065 --> 00:36:25,516
مالذي حدث؟

480
00:36:27,069 --> 00:36:29,070
سأتكلف بالأمر

481
00:36:29,137 --> 00:36:30,521
لقد عملت بم فيه الكفاية

482
00:36:37,579 --> 00:36:40,314
كان عليك أن تقتليني

483
00:36:53,790 --> 00:36:55,993
البصمة، كما وعدت

484
00:36:56,393 --> 00:36:57,944
إذن، ماذا حدث لجاك؟

485
00:36:58,028 --> 00:36:59,412
إنه بالسجن

486
00:36:59,496 --> 00:37:03,082
هوية جديدة وحياة جميلة طويلة في السجن

487
00:37:03,150 --> 00:37:05,084
وماذا عن أخيه؟

488
00:37:05,152 --> 00:37:07,003
هذا، لن يكون مشكلة

489
00:37:07,070 --> 00:37:08,704
لن يكون مشكلة؟

490
00:37:14,795 --> 00:37:17,880
لقد سألت عن فلاين

491
00:37:20,133 --> 00:37:22,468
لا علاقة له بجاك سلفاين ولا بألكتراز

492
00:37:22,553 --> 00:37:25,555
انس أمر براكلاي فلاين

493
00:37:25,606 --> 00:37:29,258
علينا أن نقلق بخصوص الضحية القادمة

494
00:37:29,326 --> 00:37:31,143
الضحية القادمة؟

495
00:37:33,930 --> 00:37:37,733
جاك سلفاين لم يكن سوى البداية

496
00:37:45,909 --> 00:37:47,994
كنت تعرف بأن هذا سوف يحدث

497
00:37:53,383 --> 00:37:56,335
لهذا أنت هنا، لقد كنت تنتظر هذا الأمر ليحدث

498
00:37:58,505 --> 00:38:01,540
لمدة طويلة جدا

499
00:38:05,762 --> 00:38:07,697
تعال معي

500
00:38:28,585 --> 00:38:30,419
إليك سجناء 1963

501
00:38:30,487 --> 00:38:34,006
256
سجين على اليمين

502
00:38:34,091 --> 00:38:36,992
46
حارس على اليسار

503
00:38:37,044 --> 00:38:40,429
يوم 21 مارس 1963

504
00:38:40,497 --> 00:38:43,683
تم إغلاق ألكتراز رسميا بسبب ارتفاع الأسعار

505
00:38:43,767 --> 00:38:45,434
وتهالك المرافق

506
00:38:47,304 --> 00:38:50,106
جميع السجناء تم نقلهم

507
00:38:50,173 --> 00:38:51,607
خارج الجزيرة

508
00:38:54,278 --> 00:38:57,113
غير أن، ليس هذا ما حدث

509
00:39:00,817 --> 00:39:03,452
على الإطلاق

510
00:39:17,867 --> 00:39:22,369
أرسل على الإذاعة أمرا بإحضار الجميع إلى هنا

511
00:39:24,308 --> 00:39:26,809
يا فتى

512
00:39:26,876 --> 00:39:29,428
لا أعلم أين كل هؤلاء الرجال ذهبوا

513
00:39:29,513 --> 00:39:32,315
أو ما حدث لهم، لكن علينا القيام بعملنا

514
00:39:32,382 --> 00:39:33,766
أتفهمني.؟

515
00:39:37,738 --> 00:39:40,573
ما اسمك؟

516
00:39:40,657 --> 00:39:42,891
(هاوسر)

517
00:39:42,943 --> 00:39:45,394
(إمرسون هاوسر)

518
00:39:49,583 --> 00:39:53,601
أبشع المجرمين الذين عرفتهم البلاد، قادمون

519
00:39:54,404 --> 00:39:55,871
إنهم قادمون إلى شوارعنا

520
00:39:55,922 --> 00:40:00,173
ولا أحد قادر على إيجادهم، لأنهم غير موجودين

521
00:40:09,052 --> 00:40:12,188
رقم 2002

522
00:40:20,731 --> 00:40:23,599
جدي، لم يكن حارسا بل كان سجينا

523
00:40:31,408 --> 00:40:32,875
لا

524
00:40:41,718 --> 00:40:44,620
إنه هو

525
00:40:44,671 --> 00:40:47,706
هو من قتل شريكي

526
00:40:51,895 --> 00:40:53,879
لقد كنت تعرف هذا

527
00:40:55,799 --> 00:40:58,184
أردتني أن أكون في هذا كله

528
00:40:58,268 --> 00:41:01,821
لا لقد أسئت الفهم

529
00:41:01,905 --> 00:41:05,175
أنت صغيرة جدا، ومتهورة

530
00:41:06,142 --> 00:41:08,644
إذا أردت البقاء هنا وإيجادهم

531
00:41:08,695 --> 00:41:12,880
فعليك أن تتبثي لي كل يوم بأنك تستحقين ذلك

532
00:41:16,420 --> 00:41:18,504
ألا يوجد هنا من رأسه توشك  على الانفجار؟

533
00:41:18,572 --> 00:41:20,756
أريد البقاء هنا

534
00:41:23,927 --> 00:41:25,211
هاهو بيان نقلك

535
00:41:29,132 --> 00:41:31,700
سيكون الأمر صعبا عليك
لا يجب أن يعلم أحد

536
00:41:31,768 --> 00:41:33,953
لا راي أرشر ولا أصدقائك

537
00:41:34,020 --> 00:41:35,087
لا أحد

538
00:41:35,155 --> 00:41:36,355
إذا علموا بالأمر

539
00:41:36,440 --> 00:41:39,141
سيصبح الأمر خطيرا جدا

540
00:41:50,620 --> 00:41:52,571
سأحتاج إلى شريك

541
00:41:54,691 --> 00:41:56,325
ماذا، هو؟

542
00:42:00,413 --> 00:42:02,715
أنا؟

543
00:42:05,135 --> 00:42:07,636
شريك؟

544
00:42:09,706 --> 00:42:13,108
نعم، بالطبع

545
00:42:13,176 --> 00:42:14,610
جيد

546
00:42:14,678 --> 00:42:16,695
جيد

547
00:42:16,763 --> 00:42:18,397
إذن لن نضطر لقتلك

548
00:42:23,487 --> 00:42:26,772
إذن، علينا أن نجد هؤلاء أصحاب الـ1963

549
00:42:26,857 --> 00:42:28,023
أكثر من هذا

550
00:42:28,074 --> 00:42:30,910
علينا أن نجد من اختطفهم

551
00:42:57,137 --> 00:42:59,722
أنا أعرفك

552
00:42:59,773 --> 00:43:01,440
حسنا، لو كان هذا صحيحا

553
00:43:01,525 --> 00:43:03,058
فإنه جديد علي

554
00:43:42,182 --> 00:43:45,234
مرحبا في منزلك، جاك

555
00:43:51,274 --> 00:43:53,776
لن تذقني المرار أليس كذلك؟

556
00:44:01,484 --> 00:44:04,420
إ.ب تايلور ، كان صديقي

557
00:44:05,755 --> 00:44:09,291
خذه إلى الزنزانة

558
00:44:15,599 --> 00:44:18,384
لا تقلق جاك

559
00:44:18,468 --> 00:44:20,102
لن تكون وحيدا لمدة طويلة

560
00:44:21,700 --> 00:44:25,200
ترجمة وتعديل: ياسين الجــوكر
mediatall.blogspot.com
