1
00:01:43,770 --> 00:01:46,261
. . .رغم أني وحيد هذه اللّيلة

2
00:01:46,673 --> 00:01:48,334
.إلا أني أشعر بوجودكم

3
00:01:48,908 --> 00:01:53,106
.أنتم معي، وأنا معكم -
.قلت حرّك قدميك -

4
00:01:53,379 --> 00:01:57,645
،بعض منكم يتدفىء بالموقد
.والأطفال ينامون في الطابق العلوي

5
00:01:58,818 --> 00:02:00,945
. . .العديد منكم يشعر بالبرد وجائع

6
00:02:01,454 --> 00:02:05,049
يتحرك على الطريق السريع
. . .كأوراق الخريف في التيار

7
00:02:05,892 --> 00:02:08,326
. . .لكن جميعكم لديكم شيء مشترك

8
00:02:08,795 --> 00:02:09,887
.في أعماقكم

9
00:02:10,730 --> 00:02:12,823
.(فارلين سترود)

10
00:02:15,235 --> 00:02:16,896
.أحتاجك

11
00:02:18,905 --> 00:02:20,202
.أنتم وحيدين

12
00:02:20,440 --> 00:02:24,877
.وحيدين حينما ننسلخ من الرحم
.وحيدين عندما نموت

13
00:02:27,747 --> 00:02:30,113
.وحيدين عندما نقف ونواجه الحساب

14
00:02:31,751 --> 00:02:33,616
.أطلق سراح رسولي

15
00:02:33,720 --> 00:02:35,483
.إنه رجل صالح

16
00:02:36,122 --> 00:02:39,148
،كلّ من سبقنا
. .وكلّ من سيأتي بعدنا

17
00:02:39,592 --> 00:02:43,392
.ألف مليون روح، كلها وحيدة

18
00:02:43,496 --> 00:02:46,329
.إنه ملاكي على هيئة بشر

19
00:02:46,699 --> 00:02:47,996
. .ولحد الآن

20
00:02:49,068 --> 00:02:50,899
.أشعر بكم هنا معي

21
00:02:51,871 --> 00:02:56,737
.لست غريباً عن يأسكم وذنوبكم -
.(إبحث عن (هنري سكدر -

22
00:02:57,177 --> 00:03:00,772
يخبرنا الإنجيل أننا نعكس
.الصورة المجيدة لخالقنا

23
00:03:00,914 --> 00:03:02,848
.لسنا أقل مثالية منه

24
00:03:03,283 --> 00:03:05,751
. . .ورغم ذلك نتطلع إليه ليغفر لنا

25
00:03:06,419 --> 00:03:09,752
،عندما نحتاج للنظر لأنفسنا
.بدلاً من ذلك

26
00:03:10,595 --> 00:03:13,928
* دار نقاهة *
* ألاموجوردو *

27
00:03:15,595 --> 00:03:16,823
ديفن كيرجن)؟)

28
00:03:17,430 --> 00:03:20,126
.نعم، سيدتي
.أعني أيتها الأخت

29
00:03:21,334 --> 00:03:22,767
.أرجوك إجلس

30
00:03:23,069 --> 00:03:26,527
،لو أعطيتني رقم غرفته
.أحسب أنّي قادر على العثور عليها

31
00:03:26,639 --> 00:03:29,472
.لا أريد إزعاجك -
.إجلس -

32
00:04:37,844 --> 00:04:39,311
هل أنت السّيد (هوكنز)؟

33
00:04:41,848 --> 00:04:42,940
.نعم

34
00:04:43,716 --> 00:04:45,707
.يمكنك أن ترى الأب (كيرجن) الآن

35
00:04:53,459 --> 00:04:56,860
أهناك مشكلة؟ -
.لا -

36
00:04:59,132 --> 00:05:00,827
كيف عرفت إسمي؟

37
00:05:00,933 --> 00:05:02,833
.كان على القائمة

38
00:05:06,706 --> 00:05:10,107
إذن ما هذه القائمة؟ -
.الزوّار المخوّلون -

39
00:05:11,244 --> 00:05:13,144
وكيف إخترتي إسمي منها؟

40
00:05:13,680 --> 00:05:15,238
.إنها قائمة قصيرة جداً

41
00:05:15,348 --> 00:05:17,578
.عليها إسمك وإسم آخر فقط

42
00:05:19,452 --> 00:05:20,817
.(هنري سكدر)

43
00:05:22,855 --> 00:05:24,550
.في واقع الامر، نعم

44
00:05:52,919 --> 00:05:54,887
.الخدود مجوّفة، الجلد يذبل

45
00:05:54,987 --> 00:05:58,320
،سيأتي وقت العجوز الشمطاء
.ستنتهي هذه الحياة

46
00:05:58,424 --> 00:06:02,155
.الحياة، الحياة، الموت، الحياة
.كلمات العجوز الشمطاء

47
00:06:02,795 --> 00:06:04,956
.الخدود مجوّفة، الجلد يذبل

48
00:06:05,965 --> 00:06:08,126
.الخدود مجوّفة، الجلد يذبل

49
00:06:08,434 --> 00:06:11,961
،سيأتي وقت العجوز الشمطاء
.ستنتهي هذه الحياة

50
00:06:12,472 --> 00:06:13,837
.الحياة

51
00:06:13,940 --> 00:06:15,669
.ستنتهي هذه الحياة

52
00:06:16,042 --> 00:06:18,977
.الحياة، الموت، الحياة

53
00:06:19,078 --> 00:06:21,046
.الخدود مجوّفة، الجلد يذبل

54
00:06:22,315 --> 00:06:24,977
،سيأتي وقت العجوز الشمطاء
.ستنتهي هذه الحياة

55
00:06:25,084 --> 00:06:27,678
،(الأب (كيرجن
.هناك شخص ما هنا لرؤيتك

56
00:06:27,787 --> 00:06:29,755
.كلمات العجوز الشمطاء

57
00:06:31,958 --> 00:06:36,588
.الحياة، الموت، الحياة
.كلمات العجوز الشمطاء

58
00:06:36,696 --> 00:06:40,655
.الخدود مجوّفة، الجلد يذبل
. . سيأتي وقت العجوز الشمطاء

59
00:06:40,767 --> 00:06:47,730
،ستنتهي هذه الحياة. الحياة
الموت، الحياة. كلمات العجوز الشمطاء

60
00:06:47,840 --> 00:06:53,779
.الخدود مجوّفة، الجلد يذبل
. . سيأتي وقت العجوز الشمطاء

61
00:06:53,880 --> 00:06:55,677
الأب (كيرجن)؟ -
.ستنتهي هذه الحياة -

62
00:06:55,782 --> 00:06:58,342
.الحياة، الموت، الحياة -
من هو؟ -

63
00:06:58,451 --> 00:07:02,217
.الخدود مجوّفة، الجلد يذبل -
ما هو؟ -

64
00:07:02,321 --> 00:07:05,848
.كلمات العجوز الشمطاء
.ستنتهي هذه الحياة

65
00:07:06,859 --> 00:07:08,190
أين (سكدر)؟

66
00:07:08,294 --> 00:07:14,426
.الحياة، الموت، الحياة
.كلمات العجوز الشمطاء

67
00:07:15,234 --> 00:07:18,601
.كنت تعرفه
ألديك أيّ فكرة إلى أين ذهب؟

68
00:07:18,704 --> 00:07:21,002
.ستنتهي هذه الحياة

69
00:07:21,107 --> 00:07:25,441
.كلمات العجوز الشمطاء
.الخدود مجوّفة. الموت، الحياة

70
00:07:25,545 --> 00:07:27,103
يا إلهي. ماذا فعل بك؟

71
00:07:27,914 --> 00:07:31,509
عندما يأتي وقت العجوز الشمطاء
.ستنتهي هذه الحياة

72
00:07:32,151 --> 00:07:33,743
.هذه كلمات العجوز الشمطاء

73
00:08:33,579 --> 00:08:34,944
.الحياة

74
00:08:35,815 --> 00:08:36,804
.الموت

75
00:08:38,885 --> 00:08:40,147
.الحياة

76
00:08:42,021 --> 00:08:43,352
.العجوز الشمطاء

77
00:09:31,737 --> 00:09:34,399
بعد الحرب الكبرى"
"بين الفردوس والجحيم

78
00:09:34,807 --> 00:09:36,274
"خلق الله الأرض"

79
00:09:36,809 --> 00:09:40,301
ووهب السلطان عليها لقرد"
"محتال يدعى الإنسان

80
00:09:51,157 --> 00:09:52,454
(جستن)؟

81
00:09:53,893 --> 00:09:56,020
.لم تنزل للفطور

82
00:09:59,732 --> 00:10:01,723
.لا بدّ وأني إنهمكت في الصلاة

83
00:10:02,301 --> 00:10:04,997
طوال الصباح؟ -
.هناك الكثير لأصلي من أجله -

84
00:10:10,876 --> 00:10:13,868
.أظنك أحياناً تتوه في ذاتك

85
00:10:15,314 --> 00:10:18,147
أتعنين عملي؟ -
.عمل الرب -

86
00:10:18,584 --> 00:10:21,212
.نعم، بالطبع -
.ذلك الذي أعنيه -

87
00:10:26,659 --> 00:10:29,321
ربّما عليك أيضاً الحذر
.من الرُسل المزيّفين

88
00:10:30,496 --> 00:10:31,690
دولان)؟)

89
00:10:37,036 --> 00:10:38,128
أأنتِ تغارين؟

90
00:10:40,906 --> 00:10:42,635
.(بربك يا (آيريس

91
00:10:43,609 --> 00:10:46,942
أثق بك أكثر بكثير
.(من تقتي بـ(تومي دولان

92
00:11:16,409 --> 00:11:18,343
!إبتعدي عن الطريق

93
00:11:39,198 --> 00:11:42,793
تباً، نحن كالعائلة. لا تسرق
.من العائلة. الكلّ يعرف ذلك

94
00:11:42,902 --> 00:11:46,030
.كلّ ما أقوله هو أن الحسابات أقل

95
00:11:46,138 --> 00:11:50,097
تحاول أخذ المال من
.قاطفي الفلفل الحار هنا

96
00:11:50,876 --> 00:11:54,778
أقسم لك يا (سامسن)، أخبرك
.بالحقيقة والرب هو شاهدي

97
00:11:58,317 --> 00:11:59,375
.حسناً

98
00:12:00,119 --> 00:12:03,452
تباً، أتظن أني سأسرق منك
بعد كل ما مررنا به؟

99
00:12:04,523 --> 00:12:06,115
.تباً -
.حسناً -

100
00:12:08,828 --> 00:12:11,262
أسمعت بأن (هجنز) و(فيسك) أفلسا؟

101
00:12:11,530 --> 00:12:15,364
.هجنز) و(فيسك)؟ هذا طاقم كبير) -
.عادوا للحضيض في الشهر الماضي -

102
00:12:16,469 --> 00:12:18,562
.الحال قاس، صدقني

103
00:12:18,871 --> 00:12:21,339
.نعم، ذلك ما كان (تيمز) يقول

104
00:12:23,509 --> 00:12:25,374
كلارينس تيمز)؟) -
.لا أحد سواه -

105
00:12:26,212 --> 00:12:28,703
تلقيت رسالة منه
.أوّل أمس

106
00:12:29,615 --> 00:12:32,812
هو و(مارج) والفتيات
.يبحثون عن عمل

107
00:12:32,918 --> 00:12:35,978
.حقاً -
.(فتيات (تيمز -

108
00:12:36,622 --> 00:12:37,782
.عرض متوهج

109
00:12:46,565 --> 00:12:48,396
.لابد أني أحمق

110
00:12:48,801 --> 00:12:50,393
هلاّ نظرت إلى هذا؟

111
00:12:50,503 --> 00:12:52,971
أنظر، لابد أن (ريتا سو) غسلتها
.وهي في ملابسي

112
00:12:54,740 --> 00:12:55,968
. . هنا دولار

113
00:12:56,942 --> 00:12:58,705
.هذه 5, 10, 16 دولار

114
00:12:59,645 --> 00:13:00,873
.تباً

115
00:13:01,680 --> 00:13:03,739
.(إلى اللقاء يا (ستومبي -
.(إلى اللقاء (سامسن -

116
00:13:10,890 --> 00:13:13,552
.أيها الحقير الصغير

117
00:13:15,427 --> 00:13:16,894
.اللعنة

118
00:13:22,635 --> 00:13:24,159
.وأنا حيّة أرزق

119
00:13:25,337 --> 00:13:29,103
.سكيتر لويس). حبيبي القديم)
.سرني أنك عدت

120
00:13:29,875 --> 00:13:33,777
ما رأيك في تناول الشراب
بعد العرض، ونتحدث عن حياتنا؟

121
00:13:38,951 --> 00:13:40,179
.(سكيتر لويس)

122
00:13:41,253 --> 00:13:42,220
.اللعنة

123
00:13:42,955 --> 00:13:44,183
.(تعال يا (جايب

124
00:15:48,914 --> 00:15:50,404
".كلمات العجوز الشمطاء"

125
00:17:13,425 --> 00:17:16,744
"معبد جيريكو"

126
00:17:16,769 --> 00:17:20,034
،العمل عظيم
. . .هذا المعبد ليس للإنسان

127
00:17:21,040 --> 00:17:22,439
!لكن للرب

128
00:17:22,541 --> 00:17:25,942
!مجدوا الرب

129
00:17:26,812 --> 00:17:27,870
!آمين

130
00:17:28,881 --> 00:17:30,746
. . .حينما أتطلع لوجوه

131
00:17:31,083 --> 00:17:32,573
. . .الرجال والنساء والأطفال

132
00:17:32,684 --> 00:17:36,450
الذين إلتحقوا بنا هذا اليوم
. ."في ولادة معبد "جيريكو

133
00:17:41,527 --> 00:17:44,462
لا يمكن أن أمنع نفسي
.من تذكر أطفال آخرين

134
00:17:46,165 --> 00:17:47,598
. . .شهداء أبرياء

135
00:17:48,033 --> 00:17:51,799
الذين إحترقوا  بشكل مروّع
. . ."في نيران كنيسة "ديجنتي

136
00:17:53,505 --> 00:17:56,599
.لهم أكرّس هذا المكان المقدّس

137
00:17:58,177 --> 00:17:59,269
.آمين

138
00:17:59,378 --> 00:18:03,838
.(لذكرى (بولي آن بونهام -
.آمين

139
00:18:04,516 --> 00:18:06,780
.(جودي وليامز) -
.آمين -

140
00:18:06,885 --> 00:18:09,115
(آرليس برات) -
.آمين -

141
00:18:10,722 --> 00:18:13,282
.(بوبي كيلند) -
.آمين -

142
00:18:16,795 --> 00:18:19,161
. . .لنحني رؤوسنا في صلاة صامتة

143
00:18:20,732 --> 00:18:23,758
لتدخل أرواحهم
. . .في مجد أبدي

144
00:18:24,803 --> 00:18:26,270
.في بيت الرب

145
00:18:38,884 --> 00:18:41,045
.آمين -
.آمين -

146
00:18:42,488 --> 00:18:44,251
.(أخبريني يا (إلينور

147
00:18:45,190 --> 00:18:48,557
هل بقى أحد في الكنيسة عندما
ذهبتِ أنتِ و(ليستر) إلى المنزل؟

148
00:18:48,660 --> 00:18:51,424
.الأطفال -
.نعم، أعني إضافة إلى الأطفال -

149
00:18:51,797 --> 00:18:55,062
.الآنسة (كينر) الممرضة -
أي شخص آخر لم يمت في الحريق؟ -

150
00:18:55,501 --> 00:18:57,799
.(لا. لا أحد ماعدا الآنسة (آيريس

151
00:18:58,470 --> 00:19:00,404
الآنسة (آيريس)؟ حقاً؟

152
00:19:00,873 --> 00:19:03,000
.دائماً تأتي لتطمئن عليهم

153
00:19:03,108 --> 00:19:06,236
كرّست نفسها لأولئك الأطفال
.كما لو كانوا أبنائها

154
00:19:06,678 --> 00:19:07,975
.(سّيد (دولان

155
00:19:08,547 --> 00:19:10,515
.(إلينور) -
.(آنسة (آيريس -

156
00:19:10,749 --> 00:19:13,877
كنّا نتحدث عن جمال
.أداء الجوقة اليوم

157
00:19:13,986 --> 00:19:17,012
.لا بدّ وأنكِ كنتِ تتدربين طوال اللّيل -
.لا، ليس طوال اللّيل -

158
00:19:18,657 --> 00:19:21,023
،إذا سمحتِ
. .هناك مصور أعرفه

159
00:19:21,126 --> 00:19:23,822
وهو متلهّف جداً للحصول على
. .صور لهذه السيدة الرائعة

160
00:19:23,929 --> 00:19:26,454
وأخّوها المحترم
.للطبعة المسائية

161
00:19:26,665 --> 00:19:28,565
.من الأفضل أن تذهب إذن

162
00:19:33,138 --> 00:19:34,264
.من هنا

163
00:20:41,073 --> 00:20:42,267
.أعذروني

164
00:20:47,779 --> 00:20:49,679
لماذا؟ ما المسألة يا طفلتي؟

165
00:20:51,850 --> 00:20:54,080
.إهدأي، إهدأي

166
00:20:55,120 --> 00:20:57,145
.إهدأي

167
00:20:57,589 --> 00:20:59,284
.وإبتسامة كبيرة لي

168
00:20:59,791 --> 00:21:01,759
.مثالية. شكراً لك

169
00:21:27,071 --> 00:21:29,080
"(مزرعة (هوكنز"

170
00:21:56,448 --> 00:22:00,009
.لقد سيطر (سامسن) علينا تماماً
.أصبح متكبراً عليّ

171
00:22:00,585 --> 00:22:03,782
.كنّا نغشّه -
.فقط أكثر بقليل من المعتاد -

172
00:22:04,056 --> 00:22:05,318
. يا إلهي

173
00:22:07,192 --> 00:22:09,854
ربّما عليك أن تخرج للبحث
.عن (صوفي) أيضاً يا أبّي

174
00:22:09,961 --> 00:22:13,988
.لم يتبقى إلا قليل من الطرق
.(لقد تولاها (سامسن) وطاقم (جونزي

175
00:22:17,202 --> 00:22:18,794
. . . .تباً ، يا إبن

176
00:22:18,904 --> 00:22:20,838
.فيليكس)، قد تكون مريضة أو مصابة)

177
00:22:20,939 --> 00:22:25,035
أو قد تكون على متن قطار في منتصف
.الطريق إلى "كاليفورنيا" المشمسة

178
00:22:27,346 --> 00:22:30,372
.كان عليّ الإنتباه لها
.لا أعرف بماذا كنت أفكر

179
00:22:30,482 --> 00:22:32,950
.أتسائل لماذا رحلت، هكذا فجأة

180
00:22:34,353 --> 00:22:37,083
أتحدثت معها البارحة يا (ليب)؟
أقالت أيّ شئ لك؟

181
00:22:37,189 --> 00:22:38,486
.لا، يا أمّي

182
00:22:38,590 --> 00:22:40,820
.لا نحتاج لعبقري لفهم السبب

183
00:22:41,793 --> 00:22:44,261
.لم يتبقى شيء لها هنا بعد

184
00:22:47,065 --> 00:22:48,293
.أعذراني

185
00:22:49,868 --> 00:22:54,271
المسكينة. أخيراً وجدت لنفسها
. . صديقة، وفجأة يحدث هذا

186
00:22:55,140 --> 00:22:57,836
.اللعنة

187
00:22:58,410 --> 00:23:00,275
هلاّ أعطيتني ذلك؟ -
ماذا؟ -

188
00:23:01,279 --> 00:23:02,268
.هاك

189
00:23:17,596 --> 00:23:18,722
!(صوفي)

190
00:23:31,276 --> 00:23:32,971
إلى أين تذهبين يا فتاة؟

191
00:23:34,846 --> 00:23:35,835
صوفي)؟)

192
00:23:46,525 --> 00:23:47,492
.إنتظري

193
00:23:49,094 --> 00:23:50,061
.(صوفي)

194
00:24:56,695 --> 00:24:59,163
. .هنا. تعالوا وشاهدوا

195
00:25:05,136 --> 00:25:06,103
.تعالي يا سيدتي

196
00:25:17,716 --> 00:25:22,346
بيلي بنسن) المرن لم يبدأ)
.الحياة في عرض بسيط

197
00:25:22,587 --> 00:25:24,282
. . .لا، أيها السيدات والسادة

198
00:25:24,789 --> 00:25:28,555
هذا الشابّ الي يبدو طبيعياً
. . .بدأ كعامل بناء

199
00:25:29,094 --> 00:25:30,561
.في مدينة الرياح

200
00:25:31,296 --> 00:25:32,763
.تلك "شيكاغو" يا سيدتي

201
00:25:33,098 --> 00:25:37,865
في يوم ما، سقط من ثمان طوابق
.ووجد نفسه سليم جداً رغم ذلك

202
00:25:38,203 --> 00:25:40,797
. . .تبين أن (بيلي) لديه قدرة مدهشة

203
00:25:40,906 --> 00:25:44,706
.لنقل كلّ عظام جسده كما يشاء

204
00:25:48,246 --> 00:25:50,840
.أراهن أنّه قادر على لعق نفسه كالكلب

205
00:25:51,082 --> 00:25:53,915
،إذا كنتِ البديل
.فحتماً سأتمنى هذا

206
00:26:45,103 --> 00:26:48,038
حسناً! أريد شكركم
. . .لمجيئكم اللّيلة يا رجال

207
00:26:48,139 --> 00:26:51,165
لكنّ لن أكون مسؤول عن
.أيّ فواتير لغسل الملابس

208
00:26:53,144 --> 00:26:55,874
.حسناً، جميعكم رجال طيبون
.سأخبركم بشيء

209
00:26:55,981 --> 00:26:58,108
. . .لدي شيء هنا لست أعرضه

210
00:26:58,216 --> 00:27:00,411
.إلا للسادة الأكثر تميزاً

211
00:27:02,387 --> 00:27:06,414
هل سمع أي منكم عن "ماي ويست"؟

212
00:27:07,926 --> 00:27:10,190
.نعم -
.هي ليست هنا اللّيلة -

213
00:27:12,631 --> 00:27:15,156
. . .لكنّ يبدو أن مخبر خاصّ

214
00:27:15,867 --> 00:27:18,392
"في "هوليوود، كاليفورنيا
. .إستطاع أن يلتقط صورة لها

215
00:27:18,503 --> 00:27:22,030
. . .تقوم بشيء منحرف وفاسد جداً

216
00:27:22,240 --> 00:27:25,767
مع أحد عاشقيها المشهورين
. .وتلك الصورة قد مُنعت

217
00:27:25,877 --> 00:27:27,174
!في الولايات الـ48 جميعها

218
00:27:30,315 --> 00:27:33,910
ماذا تفعل، تضع هذا هنا، والآخر هنا

219
00:27:35,720 --> 00:27:37,779
.وتنظر من خلالهما

220
00:27:37,922 --> 00:27:39,412
.وتلفّها قليلاً

221
00:27:44,929 --> 00:27:45,987
ماذا؟

222
00:27:46,564 --> 00:27:49,931
(لا يمكن أن أعرف إن كان (إرول فلن
.(أو (رودولف فالانتينو

223
00:27:55,774 --> 00:27:58,004
.ذلك (رودي) كبير، حسناً

224
00:28:00,145 --> 00:28:01,942
قطعتان نقديتان
!أيها السادة! قطعتان

225
00:28:02,047 --> 00:28:03,981
!ثمن بخس لمتعة كبيرة

226
00:28:04,082 --> 00:28:06,346
.هيا يا سادة
.زوج واحد يا رجال، زوج واحد

227
00:28:06,451 --> 00:28:07,418
.هيا يا بني

228
00:28:45,256 --> 00:28:48,487
إلى أين ذهبت يا فتاة؟
.لقد أتعبتنا

229
00:28:49,094 --> 00:28:51,426
.كانت ضائعة
.وجدتها على الطريق

230
00:28:52,564 --> 00:28:53,622
.آسفة

231
00:28:56,101 --> 00:28:59,264
.لا عليك -
.إننا مسرورون أنكِ عدتِ -

232
00:29:22,260 --> 00:29:24,956
.لا يمكن أن أعمل
.لا أستطيع قراءة البطاقات

233
00:29:25,530 --> 00:29:27,191
.تباً يا فتاة
.لا أحد يستطيع

234
00:29:27,565 --> 00:29:29,999
.ليس في الواقع -
.أمّي كانت تفعل -

235
00:29:32,036 --> 00:29:33,401
.هذا لا يهمّ

236
00:29:34,072 --> 00:29:36,438
.أعرف أنكِ وأمّكِ قد عانيتما

237
00:29:36,674 --> 00:29:39,438
.ما يهم الآن هو أن ترتاحي

238
00:29:41,679 --> 00:29:45,080
.دعي أحدهم يعتني بك
.هذه أوامر الإدارة

239
00:30:04,569 --> 00:30:06,469
.توصلت لشيء -
حقاً؟ -

240
00:30:07,739 --> 00:30:08,933
.أعطه هذا

241
00:30:15,413 --> 00:30:17,074
قصائد؟

242
00:30:17,182 --> 00:30:19,309
.نعم، قصائد. إسأله عن معناها

243
00:30:23,721 --> 00:30:24,915
.إنتظر

244
00:30:26,491 --> 00:30:28,083
.هناك شيء آخر

245
00:30:30,695 --> 00:30:34,392
رأيت هذا الرجل الآخر
.بأوشام كهذه

246
00:30:37,635 --> 00:30:39,068
.أره هذه أيضاً

247
00:30:46,544 --> 00:30:48,034
.أخبرني بما يقول

248
00:31:32,657 --> 00:31:33,988
هل أنتِ بخير؟

249
00:31:41,432 --> 00:31:42,626
أين (لودز)؟

250
00:31:44,769 --> 00:31:47,602
.لقد رحل -
لماذا؟ -

251
00:31:49,207 --> 00:31:53,644
.دعنا نهوّي المكان
.سيكون هذا جيداً

252
00:31:55,580 --> 00:31:58,572
.لم أعرف أنّي تائهه حتى جئت

253
00:32:01,486 --> 00:32:04,512
،فقط حتى أنام
. . .ألا تمانع في

254
00:32:05,423 --> 00:32:06,822
في أن تبقى؟

255
00:32:08,626 --> 00:32:09,957
.يمكن أن أفعل ذلك

256
00:32:35,019 --> 00:32:38,045
ماذا تفعل بإعطائك مقطورة
لودز) إلى (صوفي)؟)

257
00:32:38,156 --> 00:32:41,489
ماذا تقصدين بماذا أفعل؟ -
ماذا لو عاد (لودز) ؟ -

258
00:32:43,061 --> 00:32:44,528
.المقطورة له

259
00:32:46,130 --> 00:32:48,291
هل تحدثت مع الرئيس
كما طلبت منك؟

260
00:32:48,700 --> 00:32:52,727
.لم يراه منذ ليلة الحريق -
ألا يعلم أين ذهب؟ -

261
00:32:53,037 --> 00:32:55,665
.هذا ليس شأنه -
.يجب أن يكون -

262
00:32:57,875 --> 00:33:00,469
ماذا تقصدين؟ -
.لا يمكن أنه إختفى وحسب -

263
00:33:00,578 --> 00:33:03,411
لايلا)، الناس يأتون ويذهبون)
من هذا المكان في كلّ يوم

264
00:33:03,514 --> 00:33:07,382
إنه أعمى. ماذا فعل؟ هل تحسس
طريقه لموقف الحافلات؟

265
00:33:08,419 --> 00:33:10,649
.رحل فجأة ولم يخبر أحد

266
00:33:11,222 --> 00:33:12,689
.لم يخبرني

267
00:33:17,295 --> 00:33:21,288
،أنظري، الإدارة تعتقد أنّه رحل
.وكذلك أنا. ذلك هو الأمر

268
00:33:23,134 --> 00:33:26,262
.بالتأكيد أود إخبارك بشيء مختلف

269
00:33:27,572 --> 00:33:29,540
.أنا واثقة من ذلك

270
00:33:48,159 --> 00:33:49,626
.سآخذ هذا للأسفل

271
00:33:49,727 --> 00:33:51,058
من لدينا هنا؟

272
00:33:51,629 --> 00:33:54,189
،جستن)، هذه خادمتنا الجديدة)
.(سيليست واتكنز)

273
00:33:54,866 --> 00:33:58,768
سيليست) سترعى البيت حينما)
.نذهب أنا وانت لعمل الكنيسة

274
00:33:59,303 --> 00:34:02,101
.(مرحباً، (سيليست -
.شكراً يا سيدي. تشرفت بلقائك -

275
00:34:09,080 --> 00:34:12,015
.أنت الشابّة من حفل الإستقبال -
.نعم يا سيدي -

276
00:34:12,683 --> 00:34:14,810
.لا أعرف لماذا بكيت هكذا

277
00:34:16,521 --> 00:34:19,979
.كنت سخيفة. أنت كنت رحيم جداً -
.إن (سيليست) يتيمة -

278
00:34:20,491 --> 00:34:23,324
"وقد جاءت من "أوريغون
.بعد ظهورك الإذاعي

279
00:34:23,428 --> 00:34:24,554
حقاً؟

280
00:34:25,496 --> 00:34:27,020
.هذا لطيف

281
00:34:27,398 --> 00:34:30,765
.لم أسمع أحد يتحدث مثلك
.أبداً

282
00:34:32,303 --> 00:34:35,795
(إلينور)، إصطحبي (سيليست)
.إلى غرفتها. أرجوك خذي حقيبتها

283
00:34:36,307 --> 00:34:37,569
.بالطبع

284
00:34:40,578 --> 00:34:42,068
.من هنا يا حبيبتي

285
00:34:56,160 --> 00:34:57,525
.أمر مخجل

286
00:34:58,229 --> 00:35:01,494
فتاة رائعة مثلها وليس
.لها أحد في هذا العالم

287
00:35:06,737 --> 00:35:07,999
.لا تنتظريني

288
00:35:15,046 --> 00:35:16,138
إلينور)؟)

289
00:35:16,247 --> 00:35:19,273
.(إنها في غرفتها يا آنسة (آيريس -
.شكراً لك -

290
00:35:25,923 --> 00:35:28,687
كان رائعاً أن أراك تتحدثين
.(مع السّيد (دولان

291
00:35:31,195 --> 00:35:33,060
.كان شقيّاً

292
00:35:33,531 --> 00:35:35,192
.(يا إلهي يا (إلينور

293
00:35:35,500 --> 00:35:38,663
كم تبدين مشرقة لإنتباه الرجال

294
00:35:40,838 --> 00:35:42,772
.طرح العديد من الأسئلة

295
00:35:44,375 --> 00:35:45,467
حقاً؟

296
00:36:27,552 --> 00:36:29,042
.على الأقل هي حيّة

297
00:36:33,191 --> 00:36:34,681
.نعم، إنه كذلك

298
00:36:46,671 --> 00:36:48,229
. .كنت فقط -
. . . ما حدث -

299
00:36:52,109 --> 00:36:55,101
. . . .تلك الليلة -
.حقاً لا أريد أن أتحدّث عنه -

300
00:36:55,546 --> 00:36:57,275
.أعرف. ولا أنا

301
00:36:58,449 --> 00:36:59,677
. . .أنا فقط

302
00:37:00,351 --> 00:37:01,841
. . .أردت أن تعرفي

303
00:37:03,721 --> 00:37:06,417
لم أقل شيء لأحد
.ولن أفعل

304
00:37:07,058 --> 00:37:08,719
. . هذا بيني وبينك

305
00:37:10,795 --> 00:37:12,285
.وبينها، أظن

306
00:37:14,265 --> 00:37:15,357
.أظن

307
00:37:18,469 --> 00:37:20,664
.أردت أن تعرفي فقط

308
00:37:24,208 --> 00:37:25,573
.أقدّر ذلك

309
00:37:27,245 --> 00:37:28,712
.ها أنتِ يا فتاة

310
00:37:30,047 --> 00:37:32,174
.تباً، كنت أبحث عنك في كل مكان

311
00:37:34,619 --> 00:37:37,554
هناك نصف درزينة
.من الرجال بإنتظارك

312
00:37:46,764 --> 00:37:48,322
.أراك لاحقاً -
.طبعاً -

313
00:37:52,970 --> 00:37:55,097
.(أنظر إلى تلك النجوم يا (جونز

314
00:37:56,941 --> 00:37:59,432
إنها ساطعة اللّيلة -
.نعم -

315
00:39:41,144 --> 00:39:47,044
(سكدر)
"ريبيكا دونفان) - بابل)"

316
00:41:09,066 --> 00:41:10,431
.بشأن تلك القصيدة

317
00:41:11,702 --> 00:41:14,432
علينا أن نجد سيدة عجوز
."في "إنجرام، تكساس

318
00:41:17,842 --> 00:41:19,571
كيف توصلت لذلك؟

319
00:41:20,144 --> 00:41:22,738
."القصيدة كتبها رجل إسمه "إنجرام

320
00:41:23,047 --> 00:41:24,742
.(تشارلز)، (جيمس)

321
00:41:25,916 --> 00:41:28,146
.لا يهمّ. يريد رؤيتك

322
00:41:30,054 --> 00:41:32,818
ظننت أنّك قلت أن
.عليّ الحديث معك فقط

323
00:41:33,457 --> 00:41:36,051
كلّ ما أعرفه، أنه حالما
. . .أعطيته تلك الصورة

324
00:41:36,660 --> 00:41:38,150
.إشتاط غضباً

325
00:41:39,463 --> 00:41:42,296
.هذا غير منطقي -
.لا داعي لأن تفهم -

326
00:41:42,933 --> 00:41:45,766
.كل ما يهم هو أن يريد رؤيتك الآن

327
00:42:02,553 --> 00:42:04,453
أرأيت "المُرشد"؟

328
00:42:05,589 --> 00:42:08,490
المُرشد"؟" -
.الرجل صاحب الأوشام -

329
00:42:09,627 --> 00:42:11,185
.نعم، رأيته

330
00:42:12,363 --> 00:42:13,591
.في كل مكان

331
00:42:15,199 --> 00:42:18,259
.على الطريق. في أحلامي
من هو؟

332
00:42:18,669 --> 00:42:21,297
"ساوين نكروتوس"

333
00:42:21,572 --> 00:42:24,234
كايبت"، أمير  الظلام"

334
00:42:24,441 --> 00:42:27,239
. . .ألف إسم في ألف كتاب

335
00:42:27,978 --> 00:42:30,173
.لكن جميعها تحمل نفس المعنى

336
00:42:30,581 --> 00:42:32,674
."مُرشد الدمار"

337
00:42:33,717 --> 00:42:35,548
.إنه حيّ

338
00:42:37,922 --> 00:42:42,188
هذا يعني أن النهاية
.(لم تقترب يا (هوكنز

339
00:42:42,793 --> 00:42:44,488
.بل لقد حانت

340
00:42:45,362 --> 00:42:47,660
.لن تكون مستعداً أبداً بمرور الوقت

341
00:42:48,465 --> 00:42:49,955
.لقد ضعنا

342
00:42:53,103 --> 00:42:54,365
ماذا بشأنك؟

343
00:42:55,773 --> 00:42:57,070
.لا

344
00:42:58,108 --> 00:43:00,099
.لِمَ لا؟ أنت قوي

345
00:43:00,644 --> 00:43:03,613
.تعرف ما تفعل -
.هذا مستحيل -

346
00:43:05,549 --> 00:43:09,076
. . . .لكن -
.أن أحتضر -

347
00:43:16,393 --> 00:43:18,486
.دعني أشفيك -
.لا -

348
00:43:20,297 --> 00:43:22,265
.قلت لا نملك الكثير من الوقت

349
00:43:22,533 --> 00:43:24,433
.لذا دعني أعطيك ما لدي

350
00:43:25,035 --> 00:43:27,094
.سيكون بغيضاً

351
00:43:27,204 --> 00:43:29,729
.تعرف ما هو قدر المخاطرة
.لقد أريتني

352
00:43:30,975 --> 00:43:32,203
.إرحل

353
00:43:32,643 --> 00:43:34,110
.عليك أن تفعل ذلك

354
00:43:44,722 --> 00:43:46,087
!لا
!إبتعد

355
00:43:46,190 --> 00:43:49,853
لماذا لا تدعني أفعلها؟ -
.إنقضى وقتي -

356
00:43:50,361 --> 00:43:53,728
.إنها الآن معركتك يا (بن هوكنز)

357
00:43:54,298 --> 00:43:56,459
. . .يجب أن تمشّي في دربك

358
00:43:57,001 --> 00:43:58,468
.لكن بسرعة يا فتى

359
00:43:58,736 --> 00:44:01,603
.الوقت بدأ يقل
.ولا يمكن أن تتعثّر

360
00:44:01,872 --> 00:44:05,899
.إذهب الآن. إذهب

361
00:44:07,711 --> 00:44:09,303
.إذهب

362
00:44:30,601 --> 00:44:31,727
.إنظري لحالك

363
00:44:36,006 --> 00:44:37,598
هل رأيت (سكيتر لويس)؟

364
00:44:38,308 --> 00:44:39,741
سكيتر) من؟)

365
00:44:40,244 --> 00:44:41,711
.(سكيتر لويس)

366
00:44:42,212 --> 00:44:44,009
.أظنه تجاهلني

367
00:44:44,381 --> 00:44:45,575
.ربما

368
00:44:47,084 --> 00:44:48,312
ماذا؟

369
00:44:48,952 --> 00:44:50,249
.الرجل ميت

370
00:44:51,121 --> 00:44:52,452
.ذلك ليس مضحكاً

371
00:44:52,656 --> 00:44:54,317
.لا أسخر منك

372
00:44:58,228 --> 00:45:00,423
.رأيته، حيّ ومعافى، هذا الصباح

373
00:45:00,531 --> 00:45:03,523
.رأيته يدفن قبل خمسة سنوات

374
00:45:09,406 --> 00:45:11,840
.(ربّما كان شخص يبدو مثل (سكيتر

375
00:45:12,443 --> 00:45:13,410
.نعم

376
00:45:18,682 --> 00:45:19,910
. . .لكن

377
00:45:20,017 --> 00:45:22,542
من المؤسف أن يذهب
.كلّ ذلك العطر سدى

378
00:45:22,853 --> 00:45:25,344
. . .تعرفين، لدي حجز

379
00:45:25,456 --> 00:45:28,789
في أفضل الأماكن في البلدة

380
00:47:05,656 --> 00:47:06,782
صوفي)؟)

381
00:47:09,326 --> 00:47:11,419
.لا بأس، نحن نتولى ذلك

382
00:47:23,640 --> 00:47:25,164
.أعطني هذا

383
00:47:29,847 --> 00:47:31,314
ماذا؟

384
00:47:31,415 --> 00:47:33,332
هلاّ أخبرت تلك السيدة
أنه يمكن لها العمل معنا؟

385
00:47:33,333 --> 00:47:35,249
عمَ تتحدّث؟

386
00:47:44,127 --> 00:47:46,220
ألن تفعل شيء؟ -
.لا -

387
00:47:46,330 --> 00:47:47,297
لا؟

388
00:47:48,031 --> 00:47:52,092
،أنظر، أعرف أنّها فقدت امها
.لكن تباً، لا أعمل مع الفتيات

389
00:47:53,036 --> 00:47:54,628
.تباً لها

390
00:48:20,864 --> 00:48:22,456
.هذا سيجعلها تعمل

391
00:48:22,699 --> 00:48:24,667
.إذا لم تعمل
.أشعل الأضواء

392
00:48:40,083 --> 00:48:42,711
إلى أين؟ -
."إنجرام، تكساس" -

393
00:48:43,954 --> 00:48:46,479
تلك المنطقة ليست
.على خارطة طريقنا

394
00:48:46,990 --> 00:48:48,924
.إذن دعنا نتجه إليها

