1
00:02:23,243 --> 00:02:26,705
.بن). (بن)، إستيقظ)

2
00:02:26,747 --> 00:02:29,291
ماذا حدث؟ -
.أشتم رائحة دخان -

3
00:02:45,227 --> 00:02:47,814
.لا يوجد حريق .لا يوجد دخان
.لا يوجد شيء

4
00:02:47,897 --> 00:02:50,984
هل أنت متأكّد؟ -
.نعم، أنا متأكّد -

5
00:02:51,025 --> 00:02:53,070
.لا شيء هناك

6
00:02:53,153 --> 00:02:55,531
.ربّما كان حلم

7
00:02:55,614 --> 00:02:57,449
نعم، ربّما

8
00:02:58,785 --> 00:03:00,787
.من المحتمل

9
00:03:38,290 --> 00:03:40,752
جايب)؟)

10
00:04:16,795 --> 00:04:19,673
عليك أن تبدأ في رد
.بعض من هؤلاء الناس

11
00:04:19,756 --> 00:04:21,466
.(سبق وتحدثنا في هذا يا سّيد (دولان

12
00:04:21,549 --> 00:04:23,719
،تحدثت معك
.والآن سأتحدث مع أخّيك

13
00:04:23,803 --> 00:04:26,097
جستن)؟) -
.لن أرفض أي روح وحيدة -

14
00:04:26,138 --> 00:04:28,433
،(لأجل الرب يا (جستن
تعرف أن السبب الوحيد

15
00:04:28,517 --> 00:04:30,227
لمجيئ الكثير منهم هو
.وجبة الطعام الساخنة

16
00:04:30,269 --> 00:04:31,979
.إذن سيتلقون الطعام

17
00:04:35,733 --> 00:04:38,028
.ليس الطعام فحسب

18
00:04:38,070 --> 00:04:40,072
.قد يكون الكثير منهم مجرمين

19
00:04:40,114 --> 00:04:41,740
.وهناك الكثير من المال هنا

20
00:04:41,824 --> 00:04:44,244
. .ربّما يبحثون فقط عن فرصة

21
00:04:44,327 --> 00:04:45,620
!اللعنة

22
00:04:47,163 --> 00:04:49,834
لم يأتوا جميعاً لأجل النجاة
.(أيها الأخ (جستن

23
00:04:49,875 --> 00:04:52,336
لقد أتوا لأنهم أستدعوا
.(يا سّيد (دولان

24
00:04:52,378 --> 00:04:54,840
.أحتاجهم جميعاً

25
00:04:58,885 --> 00:05:02,140
كلّ شيء يبدو أسوأ
.عندما أحاول النوم

26
00:05:03,891 --> 00:05:07,062
.لقد شممت رائحة الدخان
.لم يكن حلماً

27
00:05:09,608 --> 00:05:11,234
.لم يكن حلماً

28
00:05:11,276 --> 00:05:14,237
أحيانا أتسائل إن كان
.كلّ هذا ليس حلم

29
00:05:14,279 --> 00:05:16,991
،لو كان كذلك
.فأريد أن أستيقظ

30
00:05:20,162 --> 00:05:22,623
.يجب أن تُكثر من الإبتسام

31
00:05:26,878 --> 00:05:28,546
. . .كنت أتسائل

32
00:05:28,630 --> 00:05:32,384
إذا أردت القيام
.بقراءة البطاقات

33
00:05:32,426 --> 00:05:35,095
.إنها لا تعمل بدون أمّي

34
00:05:37,015 --> 00:05:38,975
.يمكن أن نحاول

35
00:05:39,017 --> 00:05:41,479
.ما عدت أفعل ذلك

36
00:05:45,983 --> 00:05:47,444
.إسد لي معروفاً

37
00:05:47,486 --> 00:05:50,113
.إجلب البطاقات. أحرقها

38
00:05:50,197 --> 00:05:52,742
أخرجها من مكاني
.وأحرقها

39
00:05:52,784 --> 00:05:55,995
.لا أريد أبداًً أن أراها ثانية

40
00:06:01,460 --> 00:06:04,255
.أفهم أنك ستحتاج لشاحنة

41
00:06:04,297 --> 00:06:06,549
.نعم

42
00:06:06,633 --> 00:06:09,762
.بقائنا في "إنجرام" لمدة إسبوع

43
00:06:09,845 --> 00:06:14,685
. . .مكان حقير كهذا
.لا يستحق البقاء ليوم

44
00:06:17,187 --> 00:06:18,773
ماذا تعني؟

45
00:06:18,856 --> 00:06:21,484
،إذا إنتظرنا لمدة أطول

46
00:06:21,526 --> 00:06:23,570
.سيبدأون بالتذمّر

47
00:06:23,654 --> 00:06:26,156
.أخبره أني أبذل قصارى جهدي -
.إنه يعرف ذلك -

48
00:06:26,448 --> 00:06:28,827
لماذا إذن تزعجني بشأن هذا؟

49
00:06:28,910 --> 00:06:31,413
.طفت في جميع أركان هذا المكان
.ولم أجد شيء

50
00:06:31,454 --> 00:06:34,292
ليس وكأن (كيرجين) قد
.أعطاني خارطة

51
00:06:34,375 --> 00:06:37,962
.حسناً، أنا أسأل وحسب

52
00:06:41,591 --> 00:06:44,303
.هناك بعض المزراع في التلال

53
00:06:46,055 --> 00:06:48,433
.سأتفقدها، وأرى ما بها

54
00:06:51,812 --> 00:06:53,897
.سأخبره

55
00:06:57,861 --> 00:06:59,779
. . .يا فتى

56
00:07:01,449 --> 00:07:03,784
.كن حذراً

57
00:07:03,868 --> 00:07:06,330
أهذه النصيحة منك أو منه؟

58
00:07:06,413 --> 00:07:08,957
.كلانا

59
00:07:19,678 --> 00:07:22,849
.أطفأ ذلك المذياع اللعين

60
00:07:30,024 --> 00:07:31,692
*مشروب "موكسي"، المشروب الوحيد*

61
00:07:32,569 --> 00:07:34,529
*.بطعم الشجاعة الطبيعي*

62
00:07:34,571 --> 00:07:38,576
موكسي" المشروب الوحيد"*
*.الذي ستشتهيه دائماً

63
00:07:38,660 --> 00:07:41,371
،والآن، سيداتي وسادتي

64
00:07:41,412 --> 00:07:43,916
أرخو أسماعكم، بينما نقدم

65
00:07:43,999 --> 00:07:49,339
الأخ (جستن) في برنامج
!"صباح السّبت "الكنيسة الإذاعية

66
00:07:56,347 --> 00:07:58,976
صباح الخير
.أيها الإخوة والأخوات

67
00:07:59,059 --> 00:08:03,438
كنت أدون بعض الملاحظات
.قبل عدة لحظات

68
00:08:03,480 --> 00:08:07,819
.ولن تصدقوا بما كنت أفكّر بشأنه

69
00:08:07,902 --> 00:08:11,323
.كنت أفكّر بشأن . . الملح

70
00:08:13,033 --> 00:08:16,746
بعدّة طرق، قد يبدو الملح أنه
.لعنة من السماء

71
00:08:16,788 --> 00:08:20,584
ملح من عرق العاملين
.المغلوبين على أمرهم

72
00:08:20,668 --> 00:08:23,546
.ملح من دموع طفل يتضور جوعاً

73
00:08:24,588 --> 00:08:30,054
ملح قد فُرك بلا رحمة
.على آثار ضرب السياط

74
00:08:30,138 --> 00:08:32,807
،المحيطات ذاتها
حاويات عظيمة للماء

75
00:08:32,849 --> 00:08:36,145
،التي قد تسقي هذه الأرض الذابلة
لكن هذا لا يحدث. ولماذا؟

76
00:08:36,228 --> 00:08:40,650
.لأنها مسمّومة بالملح

77
00:08:41,818 --> 00:08:45,447
مع ذلك. . . نعرف

78
00:08:45,488 --> 00:08:47,408
،أنها ليست لعنة

79
00:08:48,951 --> 00:08:50,786
.إنها نعمه

80
00:08:50,828 --> 00:08:54,541
مجرّد قرصة تقتل دودة متلوية

81
00:08:54,583 --> 00:08:56,544
والتي تنهب حديقتنا

82
00:08:56,586 --> 00:08:59,756
.الطفيليات التي تمتصّ شريان حياتنا

83
00:09:02,217 --> 00:09:05,179
،ودعونا لا ننسى
،أيها الإخوة والأخوات

84
00:09:05,220 --> 00:09:07,390
ملح موائدنا

85
00:09:07,474 --> 00:09:10,852
،نقي وأبيض

86
00:09:10,894 --> 00:09:14,357
والذي يزيد متعتنا

87
00:09:14,398 --> 00:09:16,984
.بمنحة الرب البسيطة

88
00:09:24,202 --> 00:09:25,662
هل تسمح؟

89
00:09:25,745 --> 00:09:28,093
ماذا حدث؟ -
.أصبحت متقلبة -

90
00:09:29,416 --> 00:09:32,169
. . لابد أن أحدها قد لدغت الأخريات

91
00:09:32,252 --> 00:09:34,422
.أو أنهم أصبحوا مرضى

92
00:09:37,217 --> 00:09:39,762
من يعلم لماذا أن
بعض الأشياء تموت؟

93
00:09:43,391 --> 00:09:46,478
لماذا كنت تتحاشاني يا (بن)؟

94
00:09:46,561 --> 00:09:49,524
.لا أعرف عمَ تتحدّثين

95
00:09:49,565 --> 00:09:52,860
حقاً؟ إذن لماذا حتى لا تنظر إليّ؟

96
00:09:54,780 --> 00:09:57,199
،لو كنت فعلت شيء لك
،أو قلت شيء

97
00:09:57,241 --> 00:10:00,203
،قف كرجل
.يا (بن هوكنز)، وأخبرني

98
00:10:00,286 --> 00:10:02,998
لا تختبيء منّي كما تختبيء
.من كلّ شيء آخر

99
00:10:03,081 --> 00:10:05,376
.لا أختبيء عنك

100
00:10:05,459 --> 00:10:09,380
.حسناً، أنت حقاً ماهر بالتظاهر

101
00:10:09,463 --> 00:10:12,217
.حسناً، لا أريد أن أكون حولك

102
00:10:12,300 --> 00:10:14,302
أراضية أنتِ؟

103
00:10:16,305 --> 00:10:18,182
.أنت خائف من شيء

104
00:10:18,266 --> 00:10:22,730
الشيء الوحيد الذي يخيفني هو الناس
.الذين يستخدمون أناس آخرين لإستغلالي

105
00:10:22,730 --> 00:10:25,024
أتظن أني أستغلك؟
لماذا؟

106
00:10:25,065 --> 00:10:27,610
.تباً. إنسِ الأمر
!هذا حتى ليس عنكِ

107
00:10:30,196 --> 00:10:32,283
.إنسِ كلّ شيء

108
00:10:33,826 --> 00:10:36,162
. .لقد قلتها
،بعض الأشياء تموت

109
00:10:38,623 --> 00:10:40,709
.وبعض الأشياء لا تموت

110
00:11:23,718 --> 00:11:26,764
.(لا أستطيع المواصلة يا (فيليكس

111
00:11:26,806 --> 00:11:28,683
.أوه تباً، هذا لا شيء

112
00:11:28,766 --> 00:11:32,270
.جعلتنا نكدح طوال اليوم

113
00:11:32,354 --> 00:11:36,651
.حسناً، هذا الرجل هنا مميز

114
00:11:36,734 --> 00:11:39,696
،في الحقيقة، هو عضو في المجلس
.وقد يصبح رئيس بلدية "إنجرام" يوماً ما

115
00:11:39,779 --> 00:11:42,241
. . .وظننت أنّ

116
00:11:42,324 --> 00:11:45,119
.هذا قد يفيدنا في المستقبل

117
00:11:47,205 --> 00:11:48,873
.أنت ملئ بالهراء كالمعتاد

118
00:11:48,915 --> 00:11:50,876
.حسناً، إذن. سأرسله حالاً

119
00:11:50,918 --> 00:11:52,586
.مهما كان، الأمر لك

120
00:11:58,176 --> 00:12:00,846
. . .أنا

121
00:12:00,887 --> 00:12:02,682
.متعبة هناك

122
00:12:42,312 --> 00:12:45,107
!أخرج من هنا. أخرج

123
00:13:07,884 --> 00:13:09,427
!(صوفي)

124
00:13:15,268 --> 00:13:16,561
هل فعلت ما طلبته منك؟

125
00:13:16,645 --> 00:13:19,356
.نعم، أحرقتها. ماعدا هذه

126
00:13:19,439 --> 00:13:22,485
ماذا تعني؟

127
00:13:22,527 --> 00:13:24,404
.لم أراها من قبل

128
00:13:24,487 --> 00:13:26,448
.كانت هناك مع البقية

129
00:13:26,532 --> 00:13:28,534
.حسناً، رأيت بطاقاتي ألف مرة

130
00:13:28,617 --> 00:13:30,619
.هذه ليست أحدها

131
00:13:31,746 --> 00:13:34,165
!كانت هناك مع البقية

132
00:13:34,249 --> 00:13:36,252
!إذن أحرقها

133
00:14:31,817 --> 00:14:34,070
.(مرحباً بك في بيتك يا (نورمان

134
00:14:39,159 --> 00:14:40,661
.(مرحباً يا (جونز

135
00:14:41,662 --> 00:14:43,039
.(ليبي)

136
00:14:47,419 --> 00:14:49,880
.سآتي بها -
.لا، لا -

137
00:14:49,922 --> 00:14:51,716
.لا، لا. لا بأس

138
00:14:54,427 --> 00:14:56,222
.أضعها هنا

139
00:15:05,774 --> 00:15:07,819
.(جونزي)

140
00:15:07,860 --> 00:15:10,071
كيف حالك يا فتاة؟

141
00:15:10,113 --> 00:15:12,908
لماذا  لست بالداخل؟ -
.الزبائن -

142
00:15:12,950 --> 00:15:16,036
منذ متى تعمل أمّك
في وقت الظهيرة؟

143
00:15:16,078 --> 00:15:18,039
.إسأل الزبائن

144
00:15:27,718 --> 00:15:30,053
.أحتاج لبعض الرجال لأجل العملاق

145
00:15:30,137 --> 00:15:32,348
.تباً، لديك أربعة رجال هناك الآن

146
00:15:32,390 --> 00:15:34,350
.ثلاثة رجال

147
00:15:37,145 --> 00:15:39,106
.يبدو وأنها تعمل جيداً

148
00:15:39,189 --> 00:15:41,442
.ليست هي. بل بقيّة الرجال

149
00:15:41,483 --> 00:15:43,445
.لا يعجبهم وجودها

150
00:15:43,486 --> 00:15:46,281
منذ متى ورأيهم يهمنا؟ -
.ولا تعرف إستخدام الرافعة أيضاً -

151
00:15:46,322 --> 00:15:52,121
لا يعرف (أوزجود) كيف يجد عضوه
.إذا كان في الظلام، ويتدبر أمره

152
00:15:54,666 --> 00:15:57,419
أنظر، إذا كنت تلمح كي أطردها

153
00:15:57,502 --> 00:15:59,881
.فأنت مخطيء
.أنا معجب لها

154
00:15:59,922 --> 00:16:02,425
. .تباً يا (سامسن)! إنها مدينتك

155
00:16:02,467 --> 00:16:05,429
وهم طاقمك! إذا كنت تريد أن تطردها
.فلا تتحدث معي

156
00:16:05,471 --> 00:16:07,056
!تعامل مع الأمر

157
00:16:16,817 --> 00:16:18,944
!إنتبهي

158
00:16:19,028 --> 00:16:21,031
.آسفة

159
00:16:31,543 --> 00:16:33,670
.تأخّر الوقت قليلاً للفطور

160
00:16:33,754 --> 00:16:37,592
يمكن أن أتناول الفطور
.ثلاث مرات في اليوم

161
00:16:40,595 --> 00:16:42,973
.إستدعني إذا أردت أي شئ آخر

162
00:16:47,729 --> 00:16:49,648
. . شيء واحد

163
00:16:49,731 --> 00:16:51,567
،في ليلة حريق الكنيسة

164
00:16:51,651 --> 00:16:53,736
.رأيتِ السيارة

165
00:16:58,200 --> 00:17:01,328
.تريد قصّة، إذهب وتحدث مع الشرطة

166
00:17:01,370 --> 00:17:04,499
.إنتهى الأمر
لماذا لا ترتاح؟

167
00:17:04,541 --> 00:17:09,046
،أتت إليّ شابّة قبل أيام

168
00:17:09,130 --> 00:17:11,048
.أنا واثق أنها ليست أكبر منك

169
00:17:11,132 --> 00:17:14,469
كانت مسيحية صالحة
.وقد عانت كثيراً

170
00:17:14,553 --> 00:17:17,849
أمّ غير متزوجة، إضطرت
.للتخلي عن طفلها قبل سنوات

171
00:17:17,932 --> 00:17:21,144
بدأت تستعيد حياتها على الطريق الصحيح

172
00:17:21,227 --> 00:17:23,063
وقالت أنه يمكن أن أقابلها

173
00:17:23,105 --> 00:17:24,982
فقط لو إكتشفت أن طفلها

174
00:17:25,065 --> 00:17:25,774
كان بين أولئك الذين ماتوا
."في حريق "مينترن

175
00:17:27,901 --> 00:17:31,281
.كان لا بدّ أن أخبرها أن مات

176
00:17:31,364 --> 00:17:34,535
.أنا، ليس الشرطة

177
00:17:36,454 --> 00:17:39,458
الآن، ما لم أستطع أن أخبرها

178
00:17:39,541 --> 00:17:42,335
أن لحم أولئك الأطفال كان

179
00:17:42,461 --> 00:17:44,380
محترق لدرجة التفحم

180
00:17:44,464 --> 00:17:46,966
وقد تساقط من عظامهم الصغيرة

181
00:17:47,008 --> 00:17:49,010
.عندما حاولوا تحريكهم

182
00:17:59,147 --> 00:18:00,900
لماذا لا ترتاح"؟"

183
00:18:00,983 --> 00:18:03,110
كيف لها أنّ ترتاح؟

184
00:18:03,152 --> 00:18:06,156
كيف يفترض بأولئك الأطفال أن يرتاحوا؟

185
00:18:15,458 --> 00:18:17,586
.كان شبه قصير

186
00:18:17,669 --> 00:18:19,588
شبه قصير، أم ليس طويل جداً؟

187
00:18:19,671 --> 00:18:21,925
.لم أستطع أن أراه

188
00:18:22,008 --> 00:18:24,469
أأنتِ متأكّده أنه كان رجلاً؟

189
00:18:24,552 --> 00:18:26,722
أيمكن أنها إمرأة؟

190
00:18:30,226 --> 00:18:33,021
.نعم. نعم، ربما كانت ذلك

191
00:18:38,986 --> 00:18:40,988
. . شيء آخر

192
00:18:45,285 --> 00:18:47,287
.خبز

193
00:18:48,623 --> 00:18:50,583
.طلبت خبز الحنطة

194
00:18:50,625 --> 00:18:52,837
.جاف

195
00:18:55,589 --> 00:18:57,299
.نعم

196
00:19:23,789 --> 00:19:26,209
مرحباً يا صديقي

197
00:19:26,293 --> 00:19:29,129
أتعرف أحد هنا يدعى
بالعجوز الشمطاء؟

198
00:19:29,212 --> 00:19:31,924
إتبع هذا الطريق لعدة أميال

199
00:19:31,966 --> 00:19:34,886
وإتجه يميناً حين ينقسم الطريق

200
00:19:34,927 --> 00:19:36,680
،وإلتزم باليمين

201
00:19:36,764 --> 00:19:39,224
وستكون على
."طريق "شيري بلوسوم

202
00:19:39,266 --> 00:19:41,102
.وسترى منزلاً

203
00:19:41,144 --> 00:19:43,813
كيف أعرف هذا المنزل؟

204
00:19:43,897 --> 00:19:45,900
.لا يوجد إلا واحد

205
00:19:45,983 --> 00:19:49,278
إنتظر يا صديقي

206
00:19:49,361 --> 00:19:53,450
.هيا. تعال
.أريد أن أريك شيء

207
00:19:53,533 --> 00:19:57,038
ماذا؟ -
.حسناً، تعال. لن أؤذيك -

208
00:20:21,149 --> 00:20:23,069
.هيا، أريه

209
00:20:29,743 --> 00:20:31,912
لماذا تفعل هذا؟

210
00:20:31,954 --> 00:20:35,458
.إنها غير طبيعية
.معاقة

211
00:20:35,542 --> 00:20:38,211
.لكنها لا تشتكي

212
00:20:38,294 --> 00:20:41,507
.ولن تخبر  أحد
.في مؤخرة شاحنتك بدولارين

213
00:20:42,967 --> 00:20:45,011
.إنها بارعة

214
00:21:08,664 --> 00:21:10,667
.أنا آسف

215
00:21:30,648 --> 00:21:33,486
.لا تفعل هذا بعد الآن

216
00:21:34,737 --> 00:21:37,991
.لا، لن أفعلها

217
00:21:38,074 --> 00:21:40,118
.ثانية أبداً

218
00:21:57,388 --> 00:22:03,313
* أنا وظلي فقط *

219
00:22:03,396 --> 00:22:07,192
* وحيدان ونشعر بالحزن *

220
00:22:08,543 --> 00:22:12,420
- "ذكرى لمن إحترق في مناجم "بابل -

221
00:22:45,405 --> 00:22:49,242
.(هنري سكدر)
.أنظر لنفسك

222
00:22:53,330 --> 00:22:56,126
* وفي الساعة الثانية عشرة *

223
00:22:56,168 --> 00:22:58,587
* نصعد السلم *

224
00:22:58,628 --> 00:23:00,505
* لا نطرق الباب أبداً *

225
00:23:00,589 --> 00:23:03,426
* لأنه لا يوجد أحد *

226
00:23:03,468 --> 00:23:06,805
* وفي الساعة الثانية عشرة *

227
00:23:06,889 --> 00:23:10,350
* نصعد السلم *

228
00:23:10,434 --> 00:23:13,688
* لا نطرق الباب أبداً *

229
00:23:13,730 --> 00:23:17,526
* لأنه لا يوجد أحد *

230
00:23:20,029 --> 00:23:22,407
.ها أنت

231
00:23:36,924 --> 00:23:41,471
. . .تعرف، أذكّر

232
00:23:41,513 --> 00:23:44,266
الجلوس على ركبتك في العريشة

233
00:23:44,308 --> 00:23:46,936
في الأمسيات الربيعية الباردة

234
00:23:46,977 --> 00:23:48,814
.بينما كنت تقرأ أنجيلك

235
00:23:48,897 --> 00:23:50,941
.إفتح

236
00:23:51,024 --> 00:23:53,401
.جيد

237
00:23:54,862 --> 00:23:56,823
.أتذكّر محاولتي لحمله

238
00:23:59,535 --> 00:24:03,121
بدا ثقيل جداً ليحمله شخص واحد

239
00:24:03,205 --> 00:24:06,417
أتعرف الكلمة الأولى التي
. .تعلمتها باللغة الإنجليزية

240
00:24:06,501 --> 00:24:08,586
.إفتح

241
00:24:08,670 --> 00:24:11,173
.كانت من إنجيلك

242
00:24:16,847 --> 00:24:20,977
كان كلمة "حديقة." أتذكّر؟

243
00:24:21,060 --> 00:24:23,646
.(سيذيع صيته يا (نورمان

244
00:24:25,148 --> 00:24:28,861
.سيبلغ طول البرج الإذاعي الـ200 قدم

245
00:24:45,964 --> 00:24:49,010
هل أخبرتك بما قاله (تومي دولان)؟

246
00:24:52,222 --> 00:24:54,224
،قال

247
00:24:54,308 --> 00:24:57,103
. . .إنه إرسال من الساحل إلى الساحل

248
00:24:58,521 --> 00:25:00,523
سأتحدث لأرواح أكثر

249
00:25:00,607 --> 00:25:04,403
من الذين تحدث الرب معهم

250
00:25:09,951 --> 00:25:12,454
.سيصبح مذهلاً

251
00:25:52,919 --> 00:25:55,631
ذلك صحيح، يا سادة
إقتربوا من هنا

252
00:25:55,673 --> 00:26:00,177
لتشهدوا قوام غني
.بالأنوثة قلما رأه أحد

253
00:26:00,262 --> 00:26:03,431
.المجال الواسع، يا رجال. تقدموا

254
00:26:03,473 --> 00:26:05,893
.لن يعجبك هذا يا أمّي

255
00:26:09,397 --> 00:26:11,733
هيا يا رجال. تقدموا

256
00:26:11,817 --> 00:26:14,486
وأنظروا لشيء لا أظنكم شاهدتوه

257
00:26:14,528 --> 00:26:18,867
،حتى ليلة زفافكم
.وربّما لم تشاهدوه حتى الآن

258
00:26:24,165 --> 00:26:27,627
،تعالي هنا، أيتها الزهور الصغيرة

259
00:26:27,669 --> 00:26:32,341
وإعرضي معنى
!كلمة الرغبة

260
00:26:41,310 --> 00:26:43,229
.هذه ليست أمّك

261
00:26:43,271 --> 00:26:45,190
.هذه ليست أختك

262
00:26:45,273 --> 00:26:48,027
.(هذه ليست عمّتك (كلودين

263
00:26:48,068 --> 00:26:50,321
،لا تهتاجوا يا سادة

264
00:26:50,404 --> 00:26:52,573
.لأن خيالكم سيأخذكم

265
00:26:52,615 --> 00:26:54,826
يأخذكم إلى أرض

266
00:26:54,910 --> 00:26:58,079
.لا يسكنها إلا المتعة

267
00:27:10,678 --> 00:27:12,597
أعدت لشرب الكحول السيئة ثانية؟ -
ماذا؟ -

268
00:27:12,764 --> 00:27:16,477
تبيع أجساد عارية على الأطفال

269
00:27:16,560 --> 00:27:18,145
.لا تقللي من شأن عملي أبداً

270
00:27:18,229 --> 00:27:19,940
.لا أبيع أجساد عارية
.بل أبيع الأحلام

271
00:27:20,565 --> 00:27:23,026
هذا ما يأتي من عرض يسبق الليل

272
00:27:23,109 --> 00:27:25,446
إذا لم يطردوننا
.فسوف يسجنوننا

273
00:27:25,488 --> 00:27:27,615
لا يا عزيزتي
.لا، لا، لا

274
00:27:27,698 --> 00:27:31,411
الفتى ذو النمش هناك
.هو إبن مدير الشرطة

275
00:27:31,495 --> 00:27:34,706
طلب والده مني الترفيه عنه وإدخاله هنا

276
00:27:34,748 --> 00:27:37,669
وتعرفينني، لا أجادل القانون
.أو التقاليد المحلية أبداً

277
00:27:38,503 --> 00:27:40,631
نقدم عرض للأطفال الآن؟

278
00:27:42,049 --> 00:27:43,384
.إنه عيد ميلاده

279
00:27:44,176 --> 00:27:45,010
.أوه

280
00:27:48,765 --> 00:27:51,853
.من الأفضل أن تخرجي هناك. هيا
.إبنتك ترقص لوحدها

281
00:28:15,422 --> 00:28:16,965
!(مرحباً يا (باد

282
00:28:17,048 --> 00:28:20,428
لماذا لا تدخل؟

283
00:28:20,469 --> 00:28:21,888
إنه بالمجان

284
00:28:21,971 --> 00:28:24,016
يا إلهي، سيكون عرض جميل

285
00:28:24,099 --> 00:28:26,435
.لم آت هنا لعرض التعري هذا

286
00:28:26,476 --> 00:28:28,855
.أوه لا
.أعرف ذلك

287
00:28:36,405 --> 00:28:38,658
.حسناً

288
00:28:38,742 --> 00:28:41,203
. .من الأفضل أن
من الأفضل أن أعود هناك

289
00:28:41,244 --> 00:28:43,747
.وإلا سيسلخني الحاكم وأنا حيّ

290
00:28:43,831 --> 00:28:45,917
تعرف ما أعنيه؟

291
00:28:53,967 --> 00:28:56,596
.أراك لاحقاً. بعد العرض

292
00:29:59,337 --> 00:30:01,256
!مرحباً

293
00:30:52,108 --> 00:30:54,694
هل من أحد هنا؟

294
00:31:03,872 --> 00:31:06,291
أودّ أن أرسل
.برقية، رجاءً

295
00:31:06,376 --> 00:31:09,045
(إلى (جستن كرو

296
00:31:09,087 --> 00:31:12,216
"مينترن، كاليفورنيا"
. . .من

297
00:31:12,299 --> 00:31:14,385
.(مايكل)

298
00:31:14,468 --> 00:31:16,178
.سأرحل من "تكساس". نقطة

299
00:31:16,220 --> 00:31:18,682
متجهاً إلى "نيو مكسيكو". نقطة

300
00:31:18,723 --> 00:31:22,102
.المناظر رائعة. نقطة

301
00:31:23,813 --> 00:31:26,607
.أوه . . ضعها على الحساب

302
00:31:26,649 --> 00:31:28,569
.نعم يا سيدي

303
00:32:01,429 --> 00:32:06,492
* عين بشرية إصطناعية *

304
00:32:12,954 --> 00:32:15,791
هل من أحد هنا؟

305
00:32:15,875 --> 00:32:17,793
.لست بمتعدياً

306
00:32:17,877 --> 00:32:20,964
.ما هو لكم سيبقى لكم

307
00:32:33,312 --> 00:32:35,064
!لست من الشرطة

308
00:32:35,147 --> 00:32:37,692
!لست لصاً

309
00:34:13,765 --> 00:34:15,850
.تعال

310
00:34:52,727 --> 00:34:55,064
عندما كنت صغيراً

311
00:34:55,106 --> 00:34:58,610
ظننت أن الدرز

312
00:34:58,694 --> 00:35:01,363
.كانت عروق

313
00:35:47,960 --> 00:35:50,046
.أنتِ شيء آخر، يا جميلة

314
00:35:57,430 --> 00:35:59,182
!تعالي، وإعطيني قبلة

315
00:36:18,956 --> 00:36:20,332
!ليساعدها أحدكم

316
00:36:33,472 --> 00:36:36,017
.إقتلها -
.نعم، إقتلها -

317
00:36:36,059 --> 00:36:39,271
!إقتلها -
.سمعتها، إقتلها -

318
00:37:05,928 --> 00:37:09,098
هذا القرد القذر
.يحاول أخذ مشروبي

319
00:37:17,317 --> 00:37:19,902
.إنظر إلى ذلك القرد اللعين

320
00:37:22,281 --> 00:37:25,034
.كلّ ما يفعله هو التبوّل والتغوّط

321
00:37:31,057 --> 00:37:33,931
(.هـ. س)

322
00:37:55,945 --> 00:37:57,364
ماذا تفعل؟

323
00:37:57,697 --> 00:37:58,824
أليس واضح لك؟

324
00:38:08,251 --> 00:38:10,046
.ذلك كافي الآن

325
00:38:10,630 --> 00:38:12,215
.دع بعض منه للديدان

326
00:38:13,801 --> 00:38:15,803
!قلت هذا كافي

327
00:38:34,616 --> 00:38:36,119
.إذهب وإدفنه

328
00:38:55,308 --> 00:38:59,187
!حفرة عميق
.ليس كالضحية الأخيرة

329
00:38:59,271 --> 00:39:01,399
.(ذلك صحيح، (جوآن

330
00:39:01,482 --> 00:39:04,485
،أنتِ سيدة صغيرة جميلة

331
00:39:04,527 --> 00:39:06,404
.أنتِ كذلك

332
00:39:06,487 --> 00:39:09,241
.نعم، .أنتِ كذلك

333
00:39:21,380 --> 00:39:24,760
،أنا آسف إنه يستغرق وقتاً طويلاً

334
00:39:24,801 --> 00:39:26,845
لكن كنا نعمل لثلاث مناوبات

335
00:39:27,179 --> 00:39:30,224
.فقط لتحسين الحال -
لا بأس. أين هو؟ -

336
00:39:43,866 --> 00:39:47,703
أين البقية؟

337
00:39:47,787 --> 00:39:50,499
أنظر، أتود تناول الشراب؟

338
00:39:53,168 --> 00:39:56,255
الإسبوع القادم؟ -
.الإسبوع القادم -

339
00:39:56,339 --> 00:39:57,965
. . .لا

340
00:40:00,719 --> 00:40:02,680
.لا تجعلني أتّخذ الإجراءات

341
00:40:02,763 --> 00:40:05,600
.لا. طبعاً لا -
.لا -

342
00:40:05,642 --> 00:40:07,978
.(لن أجعلك تفعل ذلك أبداً يا (باد

343
00:40:08,061 --> 00:40:10,439
.لا، أبداً -
.لا، بالطبع -

344
00:40:10,523 --> 00:40:12,775
الإسبوع القادم، إذن؟ -
.نعم يا سيدي -

345
00:40:12,817 --> 00:40:14,485
.ذلك كرم هائل منك

346
00:40:16,279 --> 00:40:18,281
!حسناً، مرحباً أيتها الجميلة

347
00:40:18,365 --> 00:40:21,995
(تذكّرين (باد إيفرهارد
.شريكي القديم

348
00:40:23,371 --> 00:40:26,208
.لا أظن ذلك -
أنا و(باد) حاولنا فتح -

349
00:40:26,291 --> 00:40:29,211
"ذلك الملهى خارج "الباكوركي

350
00:40:29,253 --> 00:40:31,089
.في قديم الزمان

351
00:40:31,297 --> 00:40:33,341
. . .كان

352
00:40:33,425 --> 00:40:37,388
.أخبرتك بتلك القصة
.أخبرتك بها، أنا متأكّد

353
00:40:37,471 --> 00:40:39,181
.أخبرتها خمسون مرة

354
00:40:41,225 --> 00:40:42,936
،عليّ أن أذهب

355
00:40:42,978 --> 00:40:45,981
(لكن سعدت بلقائك سّيدة (درايفس

356
00:40:47,066 --> 00:40:48,818
.الإسبوع القادم

357
00:40:52,531 --> 00:40:55,701
،أفضل صديق في العالم
(باد إيفرهارد)

358
00:40:55,784 --> 00:40:59,622
. .واجهته بعض المتاعب مؤخراً

359
00:40:59,706 --> 00:41:01,666
بكم أنت مدين له؟

360
00:41:01,750 --> 00:41:04,462
الآن، لماذا تفعلين ذلك؟

361
00:41:04,545 --> 00:41:07,590
أتحمل كثيراً، لكن أحياناً

362
00:41:07,673 --> 00:41:10,177
وكأنك تتعمدين إيذائي أحياناً

363
00:41:59,443 --> 00:42:00,862
ماذا تريد؟

364
00:42:16,338 --> 00:42:19,926
قد لا أعود إليكم"
". .ولا أدخل معكم، ولا حتى

365
00:42:19,968 --> 00:42:24,181
آكل الخبز أو أشرب الماء"
".معكم في هذا المكان

366
00:42:49,462 --> 00:42:50,796
.أوه، يا إلهي

367
00:42:52,173 --> 00:42:53,466
!يا إلهي

368
00:42:55,218 --> 00:42:57,596
.نعم. تصرف أخرق جداً منّي

369
00:43:10,278 --> 00:43:11,780
.في الأسفل

370
00:43:31,637 --> 00:43:33,138
سيليست)؟)

371
00:43:59,545 --> 00:44:02,090
.تبدين وكأنك على وشك أن تصلّي

372
00:44:03,633 --> 00:44:06,428
،علّمتك أمّك كيف تصلّين
أليس كذلك؟

373
00:44:22,405 --> 00:44:24,992
.أوه، (سيليست) العزيزة

374
00:44:25,909 --> 00:44:27,911
.سأريك أشياء

375
00:44:28,830 --> 00:44:31,875
.أشياء فظيعة رائعة

376
00:45:45,045 --> 00:45:46,630
أهذا كل شيء؟

377
00:45:46,672 --> 00:45:49,634
مبلغ تافه وسكين وبعض الأزرار؟

378
00:45:51,261 --> 00:45:53,013
.هذا لا يكفي

379
00:45:53,764 --> 00:45:54,932
.إنها تخفي شيئاً

380
00:45:58,060 --> 00:46:00,313
.هيا

381
00:46:01,606 --> 00:46:02,566
.هيا

382
00:46:04,110 --> 00:46:04,986
!هيا

383
00:46:08,030 --> 00:46:10,492
.أنظر إلى ذلك. قلت
!نظر لذلك

384
00:46:10,534 --> 00:46:12,411
.إنه من الفضّة

385
00:46:17,876 --> 00:46:19,837
.أوه، اللعنة -
ماذا؟ -

386
00:46:25,761 --> 00:46:26,887
.أوه اللعنة

387
00:46:26,970 --> 00:46:29,639
!إيرن)! (إيرن)! توقّف)

388
00:46:29,723 --> 00:46:31,601
!ماذا تعني؟ تباً -
!توقّف -

389
00:46:31,642 --> 00:46:33,603
!أحفر

390
00:46:38,817 --> 00:46:40,737
.هيا، ضعه على الأرض

391
00:46:43,823 --> 00:46:45,492
.هيا

392
00:46:45,575 --> 00:46:47,536
هل أنت بخير؟

393
00:46:51,875 --> 00:46:55,003
.أنظر إلى هذا
هل هذه لك؟

394
00:46:56,839 --> 00:46:58,966
.نعم، نعم

395
00:47:01,469 --> 00:47:04,807
.كانت تنتظرك

396
00:47:26,666 --> 00:47:27,792
من هناك؟

397
00:47:36,678 --> 00:47:40,182
.(لودز)
أين كنت؟

398
00:49:31,773 --> 00:49:33,733
في المراعي الخضراء المعشبة

399
00:49:33,775 --> 00:49:35,945
.ينام الراعي مع قطيعه

400
00:49:36,028 --> 00:49:37,947
لكنّه لا ينام،

401
00:49:38,030 --> 00:49:40,409
.متيقظ إلى الأبد ضدّ الوحش

402
00:49:40,492 --> 00:49:42,619
الخراف لا شيء
بدون الراعي

403
00:49:42,703 --> 00:49:45,038
.لكنهم فريسة لوحوش الليل

404
00:49:45,080 --> 00:49:47,709
عندما تقدم خراف حياتها
للمائدة الراعي

405
00:49:47,751 --> 00:49:50,128
.فليس لها شرف أعظم من هذا

